[evolution-exchange/gnome-2-32] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange/gnome-2-32] Updated Polish translation
- Date: Fri, 17 Sep 2010 20:41:47 +0000 (UTC)
commit 1f3a475de5c8790cba6ff4b0d4a2189bdcb7de7f
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Sep 17 22:41:40 2010 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 832 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 369 insertions(+), 463 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6d768f5..1f49f52 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,25 +1,21 @@
-# translation of evolution-exchange.HEAD.pl.po to Polish
-# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2006.
-# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# AktualnÄ? wersjÄ? tego pliku możesz odnaleźÄ? w repozytorium cvs.gnomepl.org
-# (:pserver:anonymous cvs gnomepl org:/gnomepl, puste hasÅ?o)
+# Aviary.pl
# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators gnomepl org
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-exchange.HEAD.pl\n"
+"Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 18:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic aviary pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translators gnomepl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 09:56+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
@@ -27,217 +23,222 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
-msgstr "OkreÅ?la okres czasu pomiÄ?dzy odÅ?wieżeniami GAL Cache."
+msgstr "OkreÅ?la okres czasu pomiÄ?dzy odÅ?wieżeniami bufora GAL."
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
-"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
-"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
-"caching for GAL."
+"This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. "
+"Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current "
+"cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for "
+"GAL."
msgstr ""
"Ten klucz okreÅ?la liczbÄ? dni pomiÄ?dzy odÅ?wieżeniami bufora GAL. WartoÅ?Ä? 0 "
"wyÅ?Ä?cza odÅ?wieżanie i pozostawia bieżÄ?cÄ? zawartoÅ?Ä? bufora na staÅ?e. "
-"Ustawienie to dziaÅ?a tylko gdy wÅ?Ä?czono bufor dla GAL trybie bez podÅ?Ä?czenia."
+"Ustawienie to dziaÅ?a tylko gdy wÅ?Ä?czono bufor dla GAL trybie offline."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:135
+#, c-format
+msgid "Operation failed with status %d"
+msgstr "DziaÅ?anie siÄ? nie powiodÅ?o ze stanem %d"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1797
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2642
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:330
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:351
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Ponowne nawiÄ?zywanie poÅ?Ä?czenia z serwerem LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1671
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Odbieranie wyników wyszukiwania LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1962
msgid "Error performing search"
msgstr "BÅ?Ä?d wyszukiwania"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2145
#, c-format
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr "W ustawionym okresie czasu zasób \"%s\" jest zajÄ?ty."
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodÅ?o siÄ?"
-
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
-msgid "Could not find the calendar"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? kalendarza"
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
-msgid "You cannot expunge in offline mode."
-msgstr "Nie można opróżniÄ? trybie bez podÅ?Ä?czenia."
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:75
msgid "No Subject"
msgstr "Bez tematu"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:137
+#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Ta wiadomoÅ?Ä? nie jest dostÄ?pna w trybie bez podÅ?Ä?czenia."
+msgstr "Ta wiadomoÅ?Ä? nie jest dostÄ?pna w trybie offline."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:386
+#, c-format
+msgid "You cannot expunge in offline mode."
+msgstr "Nie można opróżniÄ? trybie offline."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:626
msgid "Moving messages"
msgstr "Przenoszenie wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:627
msgid "Copying messages"
msgstr "Kopiowanie wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1070
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu %s: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1081
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nie można wczytaÄ? zestawienia dla %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1088
#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? buforu dla %s"
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Nie można utworzyÄ? buforu dla %s: "
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "Nie można utworzyÄ? dziennika dla %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1146
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Wyszukiwanie zmodyfikowanych wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1173
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Pobieranie podsumowaÅ? nowych wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
-msgid "No folder name found\n"
-msgstr "Nie znaleziono nazwy katalogu\n"
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:144
+#, c-format
+msgid "No folder name found"
+msgstr "Nie znaleziono nazwy katalogu"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:185 ../camel/camel-exchange-utils.c:3145
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3209 ../camel/camel-exchange-utils.c:3327
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3358 ../camel/camel-exchange-utils.c:3410
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3431
+#, c-format
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:417
+#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr ""
-"Nie można dodaÄ? wiadomoÅ?ci w trybie bez podÅ?Ä?czenia: bufor jest niedostÄ?pny"
+msgstr "Nie można dodaÄ? wiadomoÅ?ci w trybie offline: bufor jest niedostÄ?pny"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
-#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Nie można doÅ?Ä?czyÄ? wiadomoÅ?ci w trybie bez podÅ?Ä?czenia: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:437
+msgid "Cannot append message in offline mode: "
+msgstr "Nie można doÅ?Ä?czyÄ? wiadomoÅ?ci w trybie offline: "
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52
msgid "Secure or Plaintext Password"
msgstr "HasÅ?o tekstowe lub bezpieczne"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:140
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69
msgid "Plaintext Password"
msgstr "HasÅ?o tekstowe"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:129
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58
msgid "Secure Password"
msgstr "Bezpieczne hasÅ?o"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Sprawdzanie poczty"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "P_obierz nowe wiadomoÅ?ci ze wszystkich katalogów"
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
#. translation (or not at all)
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70
msgid "Windows User_name:"
msgstr "Nazwa _użytkownika Windows:"
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
-msgid "Global Address List / Active Directory"
-msgstr "Ogólna lista adresowa / Active Directory"
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
+msgid "Global Address List/Active Directory"
+msgstr "Ogólna lista adresowa/Active Directory"
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
#. technical term and may not have translations?
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
msgid "_Global Catalog server name:"
msgstr "_Nazwa serwera katalogu ogólnego:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
#, c-format
msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
msgstr "_Ograniczenie liczby odpowiedzi ogólnej listy adresowej: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:83
msgid "Authentication _Type:"
msgstr "_Typ uwierzytelniania:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
msgstr "_PrzeglÄ?danie GAL do czasu osiÄ?gniÄ?cia limitu pobierania"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
msgstr "_Rozwijanie grup kontaktów w GAL do list kontaktów"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:92
#, c-format
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
msgstr "Okres ostrzegania o wygaÅ?niÄ?ciu _hasÅ?a: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:94
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Automatyczna _synchronizacja kont lokalnie"
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Zastosowanie filtrów na nowych wiadomoÅ?ciach w NadchodzÄ?cych na tym serwerze"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:99
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Sp_rawdzanie nowych wiadomoÅ?ci pod kÄ?tem spamu"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:101
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr "Sprawdzanie spamu tylko w katalogu _Odebrane"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:111
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:113
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
msgstr "Do obsÅ?ugi poczty (i innych danych) na serwerach Microsoft Exchange"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
@@ -245,8 +246,8 @@ msgstr ""
"Opcja ta spowoduje poÅ?Ä?czenie z serwerem Exchange przy użyciu bezpiecznego "
"uwierzytelniania hasÅ?a (NTLM)."
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:142
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
@@ -254,144 +255,144 @@ msgstr ""
"Opcja ta spowoduje poÅ?Ä?czenie z serwerem Exchange przy użyciu standardowego "
"uwierzytelniania hasÅ?a tekstowego."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:300
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Serwer Exchange %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:304
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Konto Exchange dla %s na %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
-msgid ""
-"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nie można uwierzytelniÄ? na serwerze. (Niepoprawne hasÅ?o?)\n"
-"\n"
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:382
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
+msgstr "Nie można uwierzytelniÄ? na serwerze. (Niepoprawne hasÅ?o?)"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:445
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nie ma takiego katalogu %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
-msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
-msgstr "Nie można subskrybowaÄ? katalogu w trybie bez poÅ?Ä?czenia."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
-msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
-msgstr "Nie można odsubskrybowaÄ? katalogu w trybie bez poÅ?Ä?czenia."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
-msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-msgstr "Nie można pobraÄ? informacji o katalogu w trybie bez poÅ?Ä?czenia."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:578
+#, c-format
msgid "Cannot create folder in offline mode."
-msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu w trybie bez poÅ?Ä?czenia."
+msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu w trybie offline."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:608
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
-msgstr "Nie można usunÄ?Ä? katalogu w trybie bez poÅ?Ä?czenia."
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? katalogu w trybie offline."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:634
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
-msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy katalogu w trybie bez poÅ?Ä?czenia."
+msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy katalogu w trybie offline."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:715
+#, c-format
+msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
+msgstr "Nie można subskrybowaÄ? katalogu w trybie offline."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
+msgstr "Nie można odsubskrybowaÄ? katalogu w trybie offline."
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:65
+#, c-format
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
msgstr "Transport Exchange może byÄ? użyty tylko ze źródÅ?em poczty Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:79
+#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Nie można wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?ci: przynajmniej jeden z odbiorców jest niepoprawny"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:90
+#, c-format
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? adresu nadawcy w wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:529 ../camel/camel-exchange-utils.c:568
msgid "Could not get new messages"
msgstr "Nie można pobraÄ? nowych wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1056 ../camel/camel-exchange-utils.c:1207
msgid "Could not open folder"
msgstr "Nie można otworzyÄ? katalogu"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1203 ../camel/camel-exchange-utils.c:1221
msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgstr "Nie można otworzyÄ? katalogu: Brak uprawnieÅ?"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1270 ../camel/camel-exchange-utils.c:2205
msgid "No such folder"
msgstr "Nie ma takiego katalogu"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1292 ../camel/camel-exchange-utils.c:3119
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3162 ../camel/camel-exchange-utils.c:3331
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3384 ../camel/camel-exchange-utils.c:3446
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
#: ../server/storage/e-storage.c:573
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnieÅ?"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2214
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2302
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "Nie można otworzyÄ? katalogu elementów usuniÄ?tych"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2428
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "Nie można opróżniÄ? katalogu elementów usuniÄ?tych"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2430
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
msgstr "Brak dostÄ?pu. Nie można usunÄ?Ä? pewnych wiadomoÅ?ci."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2474
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr "Nie można dopisaÄ? wiadomoÅ?ci; przekroczono pojemnoÅ?Ä? katalogu"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2475
msgid "Could not append message"
msgstr "Nie można dopisaÄ? wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2661
msgid "No such message"
msgstr "Nie ma takiej wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2733
msgid "Message has been deleted"
msgstr "WiadomoÅ?Ä? zostaÅ?a usuniÄ?ta"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2735
msgid "Error retrieving message"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas pobierania wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2784
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr "Skrzynka nie obsÅ?uguje wyszukiwania peÅ?notekstowego"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2896
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "Nie można przenieÅ?Ä?/skopiowaÄ? wiadomoÅ?ci"
-# FIXME - nie mam pjÄ?cia jak inaczej
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3024
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "Brak adresu URI podawania poczty dla tej skrzynki"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "Serwer nie bÄ?dzie przyjmowaÅ? poczty poprzez transport Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
"To konto nie posiada uprawnieÅ? do używania <%s>\n"
"jako adresu nadawcy."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3071
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -408,28 +409,28 @@ msgstr ""
"Nie można wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?ci.\n"
"Może to oznaczaÄ?, że konto przekroczyÅ?o dopuszczalnÄ? pojemnoÅ?Ä?."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3075
msgid "Could not send message"
msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?ci"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3111 ../camel/camel-exchange-utils.c:3167
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3335 ../camel/camel-exchange-utils.c:3388
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3452
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
#: ../server/storage/e-storage.c:557
msgid "Generic error"
msgstr "BÅ?Ä?d ogólny"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3115
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder already exists"
msgstr "Katalogu już istnieje"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
-msgid "Out Of Office"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
+msgid "Out of Office"
msgstr "Poza biurem"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -438,99 +439,100 @@ msgstr ""
"osoby,\n"
"która przyÅ?le wiadomoÅ?Ä? podczas nieobecnoÅ?ci użytkownika w biurze."
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
msgid "I am out of the office"
-msgstr "Jestem aktualnie poza biurem"
+msgstr "Jestem obecnie poza biurem"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
msgid "I am in the office"
-msgstr "Jestem aktualnie w biurze"
+msgstr "Jestem obecnie w biurze"
#. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
msgid "Security"
msgstr "BezpieczeÅ?stwo"
#. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Zmiana hasÅ?a dla konta Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
msgid "Change Password"
msgstr "Zmiana hasÅ?a"
#. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "ZarzÄ?dzanie ustawieniami delegata dla konta Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "Asystent delegacji"
#. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Widok rozmiaru wszystkich katalogów Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Rozmiary katalogów"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:183
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Rozmiar katalogu"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Ustawienia Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
msgid "_OWA URL:"
msgstr "Adres URL _OWA:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761
msgid "A_uthenticate"
msgstr "_Uwierzytelnij"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
-msgid "Mailbox name is _different from user name"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783
+msgid "Mailbox name is _different from username"
msgstr "Nazwa _skrzynki pocztowej jest inna niż nazwa użytkownika"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Skrzynka pocztowa:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Typ uwierzytelniania:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Spr_awdź obsÅ?ugiwane typy"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
@@ -540,8 +542,8 @@ msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
msgstr ""
-"Program Evolution jest w trybie offline. Nie można teraz tworzyÄ? i zmieniaÄ? "
-"katalogów.\n"
+"Program Evolution dziaÅ?a w trybie offline. Nie można teraz tworzyÄ? i "
+"zmieniaÄ? katalogów.\n"
"Aby wykonaÄ? takie dziaÅ?ania, należy przeÅ?Ä?czyÄ? program w tryb online."
#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
@@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "_PoÅ?ożenie:"
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "BieżÄ?ce hasÅ?o utraciÅ?o ważnoÅ?Ä?. ZmieÅ? teraz swoje hasÅ?o."
+msgstr "BieżÄ?ce hasÅ?o utraciÅ?o ważnoÅ?Ä?. ProszÄ? zmieniÄ? teraz swoje hasÅ?o."
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
msgid "Current _Password:"
@@ -577,145 +579,151 @@ msgstr ""
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Obydwa hasÅ?a nie sÄ? zgodne. Wprowadź je ponownie."
+msgstr "Obydwa hasÅ?a nie sÄ? zgodne. ProszÄ? wprowadziÄ? je ponownie."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
+#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "HasÅ?o wygaÅ?nie w ciÄ?gu kolejnych %d dni"
+msgid "Your password will expire in the next %d day"
+msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr[0] "HasÅ?o wygaÅ?nie w ciÄ?gu %d dnia"
+msgstr[1] "HasÅ?o wygaÅ?nie w ciÄ?gu kolejnych %d dni"
+msgstr[2] "HasÅ?o wygaÅ?nie w ciÄ?gu kolejnych %d dni"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Ostrzeżenie o wygaÅ?niÄ?ciu hasÅ?a..."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682
msgid "_Change Password"
msgstr "_ZmieÅ? hasÅ?o"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Asystent obecnoÅ?ci poza biurem"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
msgstr "BieżÄ?cy stan to \"Poza biurem\"."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
msgstr "ZmieniÄ? stan obecnoÅ?ci na \"W biurze\"?"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781
msgid "_No, Don't Change Status"
msgstr "_Nie, nie zmieniaj stanu"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802
msgid "_Yes, Change Status"
msgstr "_Tak, zmieÅ? stan"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:435
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:438
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:433
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Inbox"
msgstr "PrzychodzÄ?ce"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:441
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:132
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
msgid "Custom"
msgstr "WÅ?asne"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Redaktor (odczyt, tworzenie, modyfikacja)"
-
-#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:155
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (odczyt, tworzenie)"
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Redaktor (odczyt, tworzenie, modyfikacja)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:160
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Recenzent (tylko odczyt)"
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (odczyt, tworzenie)"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Recenzent (tylko odczyt)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:295
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:305
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
+#. that the delegatee would receive
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:225
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Delegacja uprawnieÅ?"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:243
msgid "Permissions for"
msgstr "Uprawnienia dla"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:255
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendarz:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Zadania:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:273
msgid "_Inbox:"
msgstr "_NadchodzÄ?ce:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:282
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Ko_ntakty:"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
msgid "_Summarize permissions"
msgstr "_Podsumowanie uprawnieÅ?"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "_Delegaci mogÄ? zobaczyÄ? prywatne elementy"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
@@ -724,7 +732,7 @@ msgstr "Uprawnienia dla %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:433
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -735,25 +743,25 @@ msgstr ""
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:438
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Nadano Ci nastÄ?pujÄ?ce uprawnienia do moich katalogów:"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:458
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "Możesz także przeglÄ?daÄ? moje prywatne elementy."
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465
+msgid "However, you are not permitted to see my private items."
msgstr "Nie możesz jednak przeglÄ?daÄ? moich elementów prywatnych."
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr "ZostaÅ?eÅ? oznaczony delegatem użytkownika %s"
@@ -777,7 +785,7 @@ msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do Active Directory"
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? siebie samego w Active Directory"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? siebie samego w Active Directory"
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
#, c-format
@@ -824,63 +832,64 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania listy delegatów"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588
msgid "Permissions..."
msgstr "Uprawnienia..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Sprawdzenie uprawnieÅ? katalogu"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
msgstr "Subskrybuj katalog innego użytkownika..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Subskrypcja katalogu innego użytkownika"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Anuluj subskrypcjÄ? katalogu innego użytkownika..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522
msgid "Check calendar permissions"
msgstr "Sprawdzenie uprawnieÅ? kalendarza"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
msgid "Check tasks permissions"
msgstr "Sprawdzenie uprawnieÅ? zadaÅ?"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
-msgid "Check addressbook permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
+msgid "Check address book permissions"
msgstr "Sprawdza uprawnienia ksiÄ?żki adresowej"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:136
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Drzewo katalogów Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:151
+#, c-format
+msgid "Total size: %.2f KB"
+msgstr "CaÅ?kowity rozmiar: %.2f KB"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:179
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Rozmiar katalogu"
-
#. FIXME Limit to one user
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
msgid "User"
@@ -898,27 +907,27 @@ msgstr "Nazwa _katalogu:"
msgid "_User:"
msgstr "_Użytkownik:"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:320 ../eplugin/exchange-folder.c:376
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Na pewno anulowaÄ? subskrypcjÄ? katalogu \"%s\"?"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:333 ../eplugin/exchange-folder.c:389
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Anuluj subskrypcjÄ? \"%s\""
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220
msgid "_Send Options"
msgstr "_Opcje wysyÅ?ania"
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
msgid "Insert Send options"
msgstr "Wstaw opcje wysyÅ?ania"
#. FIXME: Don't hardcode this
#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1260
msgid "Personal Folders"
msgstr "Katalogi osobiste"
@@ -931,7 +940,7 @@ msgid "Add User:"
msgstr "Dodaj użytkownika:"
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:469
msgid "Add User"
msgstr "Dodawanie użytkownika"
@@ -1007,60 +1016,62 @@ msgstr "Ustawienia wiadomoÅ?ci"
msgid "I_mportance: "
msgstr "_WażnoÅ?Ä?:"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
+#. one of Normal, Personal, Private, Confidential.
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
msgid "_Sensitivity: "
msgstr "_CzuÅ?oÅ?Ä?:"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:396
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:407
msgid "Send as Delegate"
msgstr "WyÅ?lij jako delegat"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
msgid "_User"
msgstr "_Użytkownik"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:432
msgid "Tracking Options"
msgstr "Opcje Å?ledzenia"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:440
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
msgstr "Å»Ä?_danie potwierdzenia dostarczenia tej wiadomoÅ?ci"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
msgid "Request a _read receipt for this message"
msgstr "Å»Ä?d_anie potwierdzenia odczytania tej wiadomoÅ?ci"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:135
msgid "Select User"
msgstr "Wybór użytkownika"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:174
msgid "Address Book..."
msgstr "KsiÄ?żka adresowa..."
@@ -1112,11 +1123,11 @@ msgstr "Nie można zmieniÄ? hasÅ?a."
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
+"username and password, and try again."
msgstr ""
"Nie można skonfigurowaÄ? konta Exchange z powodu \n"
"wystÄ?pienia nieznanego bÅ?Ä?du. ProszÄ? sprawdziÄ? adres \n"
-"URL, nazwÄ? użytkownika, hasÅ?o i spróbowaÄ? ponownie."
+"URL, nazwÄ? użytkownika oraz hasÅ?o i spróbowaÄ? ponownie."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not connect to Exchange server."
@@ -1136,7 +1147,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźÄ? systemu magazynu sieciowego Exchange."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Nie można znaleźÄ? serwera {0}."
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? serwera {0}."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
msgid "Could not make {0} a delegate"
@@ -1295,7 +1306,7 @@ msgstr "Konto Exchange zostanie usuniÄ?te po zakoÅ?czeniu programu Evolution"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Serwer Exchange nie jest kompatybilny z programem Exchange Connector."
+msgstr "Serwer Exchange nie jest zgodny z programem Exchange Connector."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
msgid ""
@@ -1311,13 +1322,13 @@ msgid ""
"you to specify the Windows domain name \n"
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
"\n"
-"Also, you may have typed your password wrongly."
+"Also, you may have typed your password incorrectly."
msgstr ""
"Oznacza to prawdopodobnie, że serwer wymaga \n"
"okreÅ?lenia nazwy domeny Windows jako czÄ?Å?ci \n"
"nazwy użytkownika (np "DOMENA\\użytkownik").\n"
"\n"
-"ByÄ? może podano bÅ?Ä?dne hasÅ?o."
+"ByÄ? może podano niepoprawne hasÅ?o."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Try again with a different password."
@@ -1417,13 +1428,13 @@ msgid "{0} is already in the list"
msgstr "Użytkownik {0} jest już na liÅ?cie"
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
-#: ../server/storage/exchange-account.c:954
+#: ../server/storage/exchange-account.c:955
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla %s"
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
-#: ../server/storage/exchange-account.c:959
+#: ../server/storage/exchange-account.c:960
msgid "Enter password"
msgstr "Wprowadzanie hasÅ?a"
@@ -1471,11 +1482,11 @@ msgstr "Katalog o takiej samej nazwie już istnieje"
#: ../server/storage/e-storage.c:561
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "Podany typ katalogu nie jest poprawny"
+msgstr "Podany typ katalogu nie jest prawidÅ?owy"
#: ../server/storage/e-storage.c:563
msgid "I/O error"
-msgstr "BÅ?Ä?d We/Wy"
+msgstr "BÅ?Ä?d wejÅ?cia/wyjÅ?cia"
#: ../server/storage/e-storage.c:565
msgid "Not enough space to create the folder"
@@ -1491,11 +1502,11 @@ msgstr "Podany katalog nie byÅ? pusty"
#: ../server/storage/e-storage.c:571
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana w tej przechowalni."
+msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana w tej przechowalni"
#: ../server/storage/e-storage.c:575
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacja nie jest obsÅ?ugiwana"
+msgstr "DziaÅ?anie nie jest obsÅ?ugiwane"
#: ../server/storage/e-storage.c:577
msgid "The specified type is not supported in this storage"
@@ -1515,8 +1526,8 @@ msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu o takiej nazwie"
#: ../server/storage/e-storage.c:585
-msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr "Ta operacja nie może byÄ? wykonana w trybie offline"
+msgid "This operation cannot be performed in offline mode"
+msgstr "To dziaÅ?anie nie może zostaÄ? wykonane w trybie offline"
#: ../server/storage/e-storage.c:587
msgid "Unknown error"
@@ -1524,22 +1535,22 @@ msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../server/storage/exchange-account.c:639
+#: ../server/storage/exchange-account.c:640
#, c-format
msgid "%s's Folders"
msgstr "Katalogi użytkownika %s"
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1275
msgid "Favorite Public Folders"
msgstr "Ulubione katalogi publiczne"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1292
msgid "All Public Folders"
msgstr "Wszystkie publiczne katalogi"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1306
msgid "Global Address List"
msgstr "Globalna lista adresowa"
@@ -1567,11 +1578,11 @@ msgstr "WychodzÄ?ce"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementy wysÅ?ane"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
msgid ""
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1581,17 +1592,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Witamy w Evolution Connector dla Microsoft Exchange.\n"
"Na kolejnych ekranach można bÄ?dzie skonfigurowaÄ?\n"
-"Evolution do poÅ?Ä?czenia z kontem Exchange.\n"
+"program Evolution do poÅ?Ä?czenia z kontem Exchange.\n"
"\n"
-"Aby kontynuowaÄ?, należy nacisnÄ?Ä? przycisk \"Do przodu\"."
+"Aby kontynuowaÄ?, należy nacisnÄ?Ä? przycisk \"Dalej\"."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
msgid "Exchange Configuration"
msgstr "Konfiguracja Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1602,52 +1613,53 @@ msgstr ""
"Evolution Connector może wykorzystaÄ? informacje o koncie z istniejÄ?cego "
"konta Outlook Web Access (OWA).\n"
"\n"
-"ProszÄ? pdaÄ? adres URL strony OWA, nazwÄ? użytkownika oraz hasÅ?o i nacisnÄ?Ä? "
-"przycisk \"Do przodu\".\n"
+"ProszÄ? podaÄ? adres URL strony OWA, nazwÄ? użytkownika oraz hasÅ?o i nacisnÄ?Ä? "
+"przycisk \"Dalej\".\n"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
msgid "OWA _URL:"
msgstr "Adres _URL OWA:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
msgid "User_name:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
msgid "_Password:"
msgstr "_HasÅ?o:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
msgid "_Remember this password"
msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the Exchange server.\n"
"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
msgstr ""
"Nie można nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenia z serwerem Exchange.\n"
-"Upewnij siÄ?, że adres URL jest poprawny (użyj \"%s\" zamiast \"%s\") i "
-"spróbuj jeszcze raz."
+"ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że adres URL jest poprawny (należy użyÄ? \"%s\" zamiast "
+"\"%s\") i spróbowaÄ? jeszcze raz."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
msgid ""
"Could not locate Exchange server.\n"
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
msgstr ""
"Nie można zlokalizowaÄ? serwera Exchange.\n"
-"Upewnij siÄ?, że nazwa serwera jest poprawna i spróbuj ponownie."
+"ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że nazwa serwera jest poprawna i spróbowaÄ? ponownie."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
"Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr ""
"Nie można dokonaÄ? uwierzytelnienia na serwerze Exchange.\n"
-"Upewnij siÄ?, że nazwa użytkownika oraz hasÅ?o sÄ? poprawne i spróbuj ponownie."
+"ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że nazwa użytkownika oraz hasÅ?o sÄ? poprawne i spróbowaÄ? "
+"ponownie."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1657,20 +1669,20 @@ msgid ""
"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
msgstr ""
"Nie można dokonaÄ? uwierzytelnienia na serwerze Exchange.\n"
-"Upewnij siÄ?, że nazwa użytkownika oraz hasÅ?o sÄ? poprawne i spróbuj "
+"ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że nazwa użytkownika oraz hasÅ?o sÄ? poprawne i spróbowaÄ? "
"ponownie.\n"
-"Może byÄ? konieczne podanie domeny Windows jako czÄ?Å?ci nazwy użytkownika(np.: "
-"\"DOMENA\\%s\")."
+"Może byÄ? konieczne podanie domeny Windows jako czÄ?Å?ci nazwy użytkownika "
+"(np.: \"DOMENA\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
msgid ""
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
"Make sure the URL is correct and try again."
msgstr ""
"Nie można odnaleźÄ? danych OWA pod wskazanym adresem URL.\n"
-"Upewnij siÄ?, że adres jest poprawny i spróbuj ponownie."
+"ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że adres jest poprawny i spróbowaÄ? ponownie."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1689,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"Aby uzyskaÄ? informacje dla administratora Exchange, należy otworzyÄ? poniższy "
"odnoÅ?nik:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
msgid ""
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1698,15 +1710,16 @@ msgstr ""
"Podany adres URL serwera Exchange wskazuje na serwer Exchange 5.5. Evolution "
"Connector obsÅ?uguje tylko Microsoft Exchange 2000 oraz 2003."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
msgid ""
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
"Check the URL, username, and password, and try again."
msgstr ""
"Nie można skonfigurowaÄ? konta Exchange z powodu wystÄ?pienia nieznanego "
-"bÅ?Ä?du. Sprawdź adres URL, nazwÄ? użytkownika, hasÅ?o i spróbuj ponownie."
+"bÅ?Ä?du. ProszÄ? sprawdziÄ? adres URL, nazwÄ? użytkownika, hasÅ?o i spróbowaÄ? "
+"ponownie."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1716,11 +1729,11 @@ msgstr ""
"podaÄ? nazwÄ? serwera katalogu globalnego. ByÄ? może trzeba bÄ?dzie zapytaÄ? siÄ? "
"administratora systemu o poprawnÄ? wartoÅ?Ä?."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
msgid "GC _Server:"
msgstr "_Serwer katalogu globalnego:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1731,25 +1744,25 @@ msgstr ""
"cofniÄ?cie siÄ? i podanie domeny Windows jako czÄ?Å?ci nazwy użytkownika (np.: "
"\"DOMENA\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
msgid ""
"Could not connect to specified server.\n"
"Please check the server name and try again."
msgstr ""
"Nie można siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? z podanym serwerem.\n"
-"Sprawdź nazwÄ? serwera i spróbuj ponownie."
+"ProszÄ? sprawdziÄ? nazwÄ? serwera i spróbowaÄ? ponownie."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
msgid "Configuration Failed"
-msgstr "Konfiguracja nie powiodÅ?a siÄ?"
+msgstr "Konfiguracja siÄ? nie powiodÅ?a"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
"configuring your Exchange account."
-msgstr "Napotkano problem podczas konfiguracji konta Exchange."
+msgstr "WystÄ?piÅ? problem podczas konfiguracji konta Exchange."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
msgid ""
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
"click \"Forward\"."
@@ -1757,28 +1770,28 @@ msgstr ""
"Poniżej przedstawione sÄ? informacje o koncie. ProszÄ? poprawiÄ? wystÄ?pujÄ?ce "
"bÅ?Ä?dy, a nastÄ?pnie nacisnÄ?Ä? przycisk \"Dalej\"."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
msgid "Full _Name:"
msgstr "ImiÄ? i _nazwisko:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adres _e-mail:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Konto _domyÅ?lne"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
msgid ""
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
"save your settings."
@@ -1786,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Konto Exchange jest teraz gotowe do użycia. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? przycisk "
"\"Zastosuj\", aby zapisaÄ? ustawienia."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
msgid ""
"Configuration system error.\n"
"Unable to create new account."
@@ -1794,11 +1807,11 @@ msgstr ""
"BÅ?Ä?d systemu konfiguracji.\n"
"Nie można utworzyÄ? nowego konta."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:572
msgid "You may only configure a single Exchange account"
msgstr "Można skonfigurowaÄ? tylko jedno konto Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:747
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
msgstr "Evolution Connector dla Microsoft Exchange Configuration"
@@ -1816,7 +1829,7 @@ msgstr "Pobiera rozmiar katalogów osobistych"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
-msgstr "Zas_ubskrybuj katalog innego użytkownika..."
+msgstr "S_ubskrybuj katalog innego użytkownika..."
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
@@ -1826,7 +1839,7 @@ msgstr "Subskrybuje katalog poczty należÄ?cy do innego użytkownika serwera"
msgid ""
"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
msgstr ""
-"Usuwa subskrypcjÄ? katalogu poczty dodanego za pomocÄ? \"Zasubskrybuj katalog "
+"Usuwa subskrypcjÄ? katalogu poczty dodanego za pomocÄ? \"Subskrybuj katalog "
"innego użytkownika\""
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
@@ -1852,110 +1865,3 @@ msgstr "Asystent obecnoÅ?ci poza _biurem"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "_UsuÅ? subskrypcjÄ? katalogu innego użytkownika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
-#~ "You must book each meeting separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zaplanowaÄ? zasobu \"%s\" dla spotkaÅ? okresowych.\n"
-#~ "Należy zarejestrowaÄ? każde zebranie osobno."
-
-#~ msgid "Always check for new mail in this folder"
-#~ msgstr "Zawsze sprawdza nowe wiadomoÅ?ci w tym katalogu"
-
-#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
-#~ msgstr "Proces wspierajÄ?cy Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenia z %s: proszÄ? uruchomiÄ? Evolution ponownie"
-
-#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ? pliku \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Wrong size file '%s'"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?dny rozmiar pliku \"%s\""
-
-#~ msgid "Path too long: %s"
-#~ msgstr "Å?cieżka zbyt dÅ?uga: %s"
-
-#~ msgid "Could not start status thread: %s"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ? wÄ?tku stanu: %s"
-
-#~ msgid "Lost connection to %s"
-#~ msgstr "Przerwane poÅ?Ä?czenie z %s"
-
-#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d poÅ?Ä?czenia z %s: %s"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-#~ msgstr "ObsÅ?uga Exchange dla ksiÄ?żki adresowej Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-#~ msgstr "ObsÅ?uga Exchange dla Kalendarza Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-#~ msgstr "Evolution Connector dla Microsoft Exchange"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
-#~ msgstr "Migrowanie katalogów Exchange..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
-#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÅ?ożenie i hierarchia katalogów kont Evolution Exchange ulegÅ?y zmianie "
-#~ "od wersji %d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProszÄ? czekaÄ?. Trwa migracja katalogów..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
-#~ "the version %d.%d.%d. \n"
-#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
-#~ "Evolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostrzeżenie: Program Evolution nie może zmigrowaÄ? wszystkich danych konta "
-#~ "Exchange z wersji %d.%d.%d. \n"
-#~ "Dane nie zostaÅ?y usuniÄ?te, ale nie bÄ?dÄ? widoczne w tej wersji Evolution"
-
-#~ msgid "Migrating `%s':"
-#~ msgstr "Migrowanie \"%s\":"
-
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacja \"Poza biurem\":</b>"
-
-#~ msgid "ok_button"
-#~ msgstr "przycisk ok"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Uprawnienia</b>"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Å?Ä?czenie..."
-
-#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
-#~ msgstr "NarzÄ?dzie konfigurujÄ?ce Evolution Connector dla Microsoft Exchange"
-
-#~ msgid "Ximian Connector for Exchange"
-#~ msgstr "Ximian Connector dla Exchange"
-
-#~ msgid "Ximian Connector Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja Ximian Connector"
-
-#~ msgid "Internal error.\n"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d wewnÄ?trzny.\n"
-
-#~ msgid "Paged results response control could not be decoded.\n"
-#~ msgstr "Nie można zdekodowaÄ? kontroli stronicowanej odpowiedzi.\n"
-
-#~ msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?dne wpisy w stronicowanej odpowiedzi z rezulatami.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]