[video-subtitles] [i18n] Added Malay translation



commit 09454d66e07e5fc0d924c811ff51ce961d3f181c
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar umarzuki org>
Date:   Fri Sep 17 21:47:22 2010 +0200

    [i18n] Added Malay translation

 guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/ms.po |  356 +++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 356 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/ms.po b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..25aea30
--- /dev/null
+++ b/guadec2010/neelie_kroes_on_open_source/po/ms.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# Malay translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2010 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar umarzuki org>, 2010.
+#
+#. extracted from en_GB.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-17 16:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 22:23+0800\n"
+"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com>\n"
+"Language-Team: Malay <http://groups.google.com.my/group/gnome-ms>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:03.229-->00:00:10.089
+msgid ""
+"'Open source' is not a dirty word any more. It used to be a dirty word, a "
+"scary one."
+msgstr ""
+"'Sumber Terbuka' bukan lagi perkataan yang tidak senonoh. Perkataan ini "
+"pernah menjadi perkataan tidak senonoh perkataan yang menakutkan."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:10.089-->00:00:16.259
+msgid ""
+"For example, in e-government applications and public administrations open "
+"source was"
+msgstr ""
+"Sebagai contoh, didalam aplikasi e-kerajaan dan pengurusan awam sumber "
+"terbuka merupakan"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:16.260-->00:00:22.380
+msgid ""
+"something to be used at home, as a hobby. Nobody would dare to push for an "
+"open source"
+msgstr ""
+"sesuatu yang  digunakan di rumah sebagai suatu hobi. Tiada sesiapa pun yang "
+"berani untuk menekankan"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:22.379-->00:00:27.549
+msgid ""
+"solution in a public organisation. \"Who will offer us technical support, and"
+msgstr ""
+"penyelesaian sumber terbuka di dalam organisasi awam. \"Siapa yang akan "
+"memberikan sokongan teknikal kepada kami dan"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:27.550-->00:00:32.689
+msgid "what if we are sued for infringing someone's IP if we use this?\""
+msgstr ""
+"bagaimana jika kami disaman kerana mencabul IP (hak intelektual) seseorang "
+"jika kami menggunakan penyelesaian ini?\""
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:32.689-->00:00:38.980
+msgid ""
+"Those were the sort of issues that discouraged officials from selecting "
+"software on merit."
+msgstr ""
+"Itulah isu-isu yang melemahkan semangat para pegawai (kerajaan) dari memilih "
+"perisian berdasarkan merit."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:38.979-->00:00:45.808
+msgid ""
+"We do not yet have a true level playing field, but thankfully attitudes are "
+"changing."
+msgstr ""
+"Kita belum lagi mencapai kemahiran yang sebenar (untuk bersaing), tetapi "
+"sikap (terhadap sumber terbuka) telah berubah."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:45.808-->00:00:52.308
+msgid ""
+"One example is the European Commission's OSOR project. This project raises "
+"awareness and"
+msgstr ""
+"Sebagai contoh, projek OSOR European Commission. Projek ini membangkitkan "
+"kesedaran dan"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:52.308-->00:00:59.250
+msgid ""
+"stimulates reuse of successful open source solutions, across European public "
+"administrations."
+msgstr ""
+"menstimulasikan penggunaan semula penyelesaian-penyelesaian sumber terbuka "
+"yang berjaya di seluruh pentadbiran awam Eropah."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:00:59.250-->00:01:06.250
+msgid ""
+"And another example is EUPL, the EU open source license, which, under an EU "
+"legal framework,"
+msgstr ""
+"Contoh yang lain adalah EUPL, dimana lesen sumber terbuka EU yang berada "
+"dibawah rangka undang-undang EU,"
+
+#. visible for 8 seconds
+#: 00:01:07.500-->00:01:15.650
+msgid ""
+"allows for easy licensing of open source software. Today many large "
+"organisations across Europe,"
+msgstr ""
+"yang membolehkan perlesenan perisian sumber terbuka yang mudah. Hari ini "
+"banyak organisasi-organisasi seluruh Eropah,"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:15.650-->00:01:22.300
+msgid ""
+"such as the Munich City Council, use solutions like Linux. And the UK "
+"government has been"
+msgstr ""
+"seperti Majlis Bandar Munich menggunakan penyelesaian seperti Linux. Dan "
+"kerajaan UK telah pun"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:22.299-->00:01:28.769
+msgid ""
+"pushing open source solutions since 2009, with many government departments "
+"now using"
+msgstr ""
+"mendorong penyelesaian sumber terbuka semenjak 2009, dengan banyak jabatan "
+"kerajaan sedang menggunakan"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:28.769-->00:01:33.989
+msgid "it as a component. And from what I hear, such bodies are pleased"
+msgstr ""
+"sumber terbuka sebagai komponen dan dari apa yang saya dengar, mereka "
+"berpuas hati"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:33.989-->00:01:39.799
+msgid ""
+"with the results. The reason is not only good value for money, which is "
+"critical in today's"
+msgstr ""
+"dengan hasilnya. Alasannya tidak hanya nilai terbaik untuk wang, yang "
+"kritikal didalam"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:01:39.799-->00:01:46.799
+msgid ""
+"financial situation, but also more choice. There is lower dependency on "
+"certain vendors,"
+msgstr ""
+"situasi kewangan hari ini, tetapi juga lebih pilihan. Kebergantungan kepada "
+"vendor tertentu lebih rendah,"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:01:47.480-->00:01:53.340
+msgid ""
+"and lower switching costs. Things are changing, also in the private sector."
+msgstr ""
+"dan kos untuk bertukar (kepenyelesaian lain) yang rendah. Di sektor swasta "
+"pun, segalanya telah berubah."
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:53.340-->00:01:59.520
+msgid ""
+"Now large companies declare, proudly, that they are not only using open "
+"source software,"
+msgstr ""
+"Sekarang syarikat-syarikat besar mengisytiharkan dengan bangganya yang "
+"mereka bukan sahaja menggunakan perisian sumber terbuka,"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:01:59.519-->00:02:06.259
+msgid ""
+"but contributing to it. And that means that many important open source "
+"projects are in"
+msgstr ""
+"bahkan turut menyumbang. Dan secara faktanya, ini bermakna banyak projek "
+"sumber terbuka yang penting"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:02:06.260-->00:02:13.079
+msgid ""
+"fact backed by businesses who are investing in it. They make good returns. "
+"And that is"
+msgstr ""
+"disokong oleh perniagan-perniagaan yang melabur padanya. Mereka mendapat "
+"pulangan yang bagus. Dan ini"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:13.079-->00:02:17.790
+msgid "going to continue as a major boost for the open source movement."
+msgstr "akan terus menjadi dorongan utama bagi gerakan sumber terbuka."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:02:17.789-->00:02:24.789
+msgid ""
+"According to data from open source providers, like RedHat, the top three "
+"countries for open"
+msgstr ""
+"Berdasarkan data dari pembekal perisian sumber terbuka seperti RedHat, tiga "
+"negara teratas untuk"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:02:24.818-->00:02:31.818
+msgid ""
+"source activity in the EU are France, Spain and Germany. And with such big "
+"countries in"
+msgstr ""
+"aktiviti sumber terbuka di EU adalah Perancis, Sepanyol dan Jerman. Dan "
+"dengan negara negara besar seperti itu"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:32.049-->00:02:36.248
+msgid "the lead, the momentum for open source is set to keep on growing."
+msgstr "meneraju, momentum sumber terbuka ditetapkan untuk terus berkembang."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:02:36.248-->00:02:43.900
+msgid ""
+"Indeed, open source is appearing everywhere: in consumer products, in "
+"databases, in business"
+msgstr ""
+"Benar, (produk) sumber terbuka muncul dimana-mana sahaja: didalam produk "
+"konsumer, pengkalan data, perniagaan"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:02:43.900-->00:02:49.930
+msgid ""
+"software, in games and as a component of services delivered across the "
+"internet."
+msgstr ""
+"perisian, permainan dan sebagai komponen perkhidmatan yang diberikan di "
+"internet."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:49.930-->00:02:54.519
+msgid ""
+"And large initiatives like NOiV, the 'Nederland Open in Verbinding' (the "
+"Netherlands Openly"
+msgstr ""
+"Dan inisiatif seperti NOiV, 'Nederland Open in Verbinding' (Belanda secara "
+"terbuka"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:54.519-->00:02:59.980
+msgid ""
+"in Connection\"), from my own country, the Netherlands, are helping to make "
+"it mainstream"
+msgstr ""
+"didalam Perhubungan\"), dari negara saya, Belanda sedang membantu "
+"menjadikannya sebagai arus perdana"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:59.979-->00:03:05.878
+msgid ""
+"also in public administration. The European Commission has done a lot to"
+msgstr ""
+"juga didalam pentadbiran awam. European Commission telah melakukan banyak "
+"untuk"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:05.878-->00:03:13.840
+msgid ""
+"encourage this trend. One example is the European Interoperability "
+"Framework, which aims at"
+msgstr ""
+"menggalakkan gaya hidup ini. Sebagai contoh, European Interoperability "
+"Framework yang mensasarkan pada"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:13.840-->00:03:20.840
+msgid ""
+"interoperability in and between public administrations. And now the digital "
+"agenda for Europe, is"
+msgstr ""
+"saling kendali didalam dan antara pengurusan awam. Dan agenda digital Eropah "
+"sekarang adalah"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:20.989-->00:03:27.989
+msgid ""
+"raising the stakes. Here we are aiming at a more strategic approach to "
+"interoperability"
+msgstr ""
+"meningkatkannya. Disini kami mensasarkan pendekatan yang lebih strategik "
+"kepada seling kendali"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:03:28.528-->00:03:33.919
+msgid ""
+"and standards, and emphasising the important link to public procurement."
+msgstr "dan standard-standard serta penekanan kepada pautan perolehan awam"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:03:33.919-->00:03:39.619
+msgid ""
+"That can really change the way open source is seen in public administrations "
+"and offer"
+msgstr ""
+"Yang hanya benar-benar boleh merubah pandangan terhadap sumber terbuka di "
+"dalam pengurusan awam dan menawarkan"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:03:39.620-->00:03:44.459
+msgid "a lot of potential to small and medium sized providers."
+msgstr "banyak potensi kepada para pembekal industri kecil dan sedarhana"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:03:44.459-->00:03:50.438
+msgid ""
+"You have an important role in shaping Europe's digital future. Governments "
+"cannot simply"
+msgstr ""
+"Kamu mempunyai peranan penting di dalam membentuk masa hadapan digital "
+"Eropah. Kerajaan tidak boleh sewenang-wenangnya"
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:50.438-->00:03:57.438
+msgid ""
+"announce and deliver the digital future. It must come out of an organic and "
+"shared responsibility."
+msgstr ""
+"mengumum dan melaksanakan masa hadapan digital. Ia mesti datang secara "
+"organik dan berkongsi tanggungjawab."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:03:57.979-->00:04:05.598
+msgid ""
+"And I want to build a broad movement for digital action. At the EU we can "
+"bring people together,"
+msgstr ""
+"Dan saya ingin membina gerakan yang luas untuk tindakan digital. Pada EU, "
+"kita boleh menyatukan semua orang,"
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:04:05.598-->00:04:11.278
+msgid ""
+"help get rid of obstacles, and occasionally give funding to help in research "
+"and development."
+msgstr ""
+"membantu menyingkirkan halangan dan sekali-sekala memberi dana untuk membatu "
+"di dalam kajian dan pembangunan."
+
+#. visible for 7 seconds
+#: 00:04:11.278-->00:04:18.278
+msgid ""
+"But the real difference is made by people and communities, like the open "
+"source movement."
+msgstr ""
+"Tetapi perbezaan sebenar dilakukan oleh orang ramai dan komuniti, seperti "
+"gerakan sumber terbuka."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]