[totem/gnome-2-32] Updated Spanish translation, fixed typo
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-2-32] Updated Spanish translation, fixed typo
- Date: Fri, 17 Sep 2010 17:45:04 +0000 (UTC)
commit 4716091258ad8a528942394b256bc3df6c4f055b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Sep 17 19:44:56 2010 +0200
Updated Spanish translation, fixed typo
po/es.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ad80a51..9110d0b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of totem.HEAD.po to Español
+# translation of totem.gnome-2-32.es.po to Español
# Translation of totem to Spanish
# Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
@@ -11,11 +11,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.master\n"
+"Project-Id-Version: totem.gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-15 01:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-15 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -424,7 +424,6 @@ msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Ca_rgar los archivos de capÃtulos al cargar la peliÌ?cula"
@@ -589,7 +588,7 @@ msgstr "Cuadrada"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Reproducir archivos desde la última posición"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -954,14 +953,12 @@ msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Ajuste de calidad de visualización"
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Indica si se deben cargar automáticamente los archivos de capÃtulos externos "
"al cargar una pelÃcula"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
msgstr ""
"Indica si se deben cargar automáticamente los archivos de capÃtulos al "
@@ -1540,7 +1537,7 @@ msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/totem-preferences.c:767
+#: ../src/totem-preferences.c:766
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar la tipografÃa de los subtÃtulos"
@@ -1741,7 +1738,7 @@ msgstr "No existe el URI del vÃdeo"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1752,43 +1749,43 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
msgid "Supported files"
msgstr "Archivos soportados"
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de audio"
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "Archivos de vÃdeo"
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "Archivos de subtÃtulos"
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Seleccionar los subtÃtulos de texto"
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:651
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar pelÃculas o listas de reproducción"
@@ -1833,23 +1830,23 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "SubtÃtulo nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1857,17 +1854,17 @@ msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
msgid "Location not found."
msgstr "No se encontró la dirección."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1877,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones de vÃdeo o seleccione otra salida de vÃdeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1888,15 +1885,15 @@ msgstr ""
"un servidor de sonido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproducción de esta pelÃcula requiere un complemento %s que no está "
"instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1909,34 +1906,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vÃdeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1944,8 +1941,8 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1953,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vÃdeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vÃdeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1963,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1973,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2144,13 +2141,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Grabador de discos de vÃdeo"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
msgid "Chapters"
msgstr "CapiÌ?tulos"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "_Chapter Menu"
msgid "Chapters support"
msgstr "Soporte para capÃtulos"
@@ -2167,13 +2162,12 @@ msgid "Continue without"
msgstr "Continuar sin"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to chapter"
msgstr "Ir al capÃtulo"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
msgid "Load chapters from external file"
-msgstr "Cagar capÃtulos desde un archivo externo"
+msgstr "Cargar capÃtulos desde un archivo externo"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Load chapters..."
@@ -2184,17 +2178,14 @@ msgid "No chapters data"
msgstr "No hay datos sobre capÃtulos"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove file from playlist"
msgid "Remove chapter from the list"
msgstr "Quitar el capÃtulo de la lista"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "0 Channels"
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "_Go"
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir a"
@@ -2211,34 +2202,31 @@ msgstr ""
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Error al intentar leer el archivo con capÃtulos"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Ya existe un capÃtulo con los mismos tiempos"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
msgid "Try another name or remove an existing chapter"
msgstr "Intente usar otro nombre o quitar un capÃtulo existente"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
-#| msgid "Error listing channel categories"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Error al escribir el archivo con capÃtulos"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Ocurrió un error al guardar los capÃtulos"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
msgid "Please check you rights and free space"
msgstr "Compruebe sus privilegios y el espacio libre"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
-#| msgid "Open a file"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
msgid "Open Chapters File"
msgstr "Abrir un archivo de capÃtulos"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Falló al analizar el archivo CMML"
@@ -2621,7 +2609,6 @@ msgstr "%d Kbps"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d fotograma por segundo"
@@ -2695,7 +2682,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantallazo.png"
@@ -2719,7 +2706,7 @@ msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Creando galerÃaâ?¦"
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Guardando galerÃa como «%s»"
@@ -2728,13 +2715,13 @@ msgstr "Guardando galerÃa como «%s»"
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la captura de pantalla."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:138
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guardar la captura"
#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Captura-%s-%d.png"
@@ -2769,7 +2756,6 @@ msgstr "Crear una galerÃa de capturas"
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
-#| msgid "seconds"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]