[eog/gnome-2-32] Unfuzzied some Lithuanian translations.



commit d4a02b5e77ce745df32edcc19b8fa1b4ecd15535
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Thu Sep 16 22:53:36 2010 +0300

    Unfuzzied some Lithuanian translations.

 po/lt.po |  477 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c050d85..2b18866 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-16 22:53+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,32 +29,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Rodyti â??_%sâ??"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "P_erkelti į įrankinÄ?"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Perkelti pasirinktÄ? elementÄ? į įrankinÄ?"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_PaÅ¡alinti iÅ¡ įrankinÄ?s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktÄ? elementÄ? iÅ¡ įrankinÄ?s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_IÅ¡trinti įrankinÄ?"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? įrankinÄ?"
 
@@ -266,8 +266,7 @@ msgstr "Kaip pasirinktinÄ? spalva:"
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
 msgid "Background Color"
 msgstr "Fono spalva"
 
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "_Pakeisti paveikslÄ?lį po:"
 msgid "seconds"
 msgstr "sek."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/eog.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -343,28 +342,24 @@ msgstr ""
 "ReikÅ¡mÄ? didesnÄ? už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslÄ?lis iÅ¡lieka ekrane iki "
 "parodomas kitas. Nulis â?? iÅ¡jungti automatinį narÅ¡ymÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/eog.schemas.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Įjungti įskiepiai"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/eog.schemas.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/eog.schemas.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "AutomatinÄ? orientacija"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Delsa prieÅ¡ parodant kitÄ? paveikslÄ?lį"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -374,11 +369,11 @@ msgstr ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color "
 "raktas nurodo naudojamos spalvos reikÅ¡mÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslÄ?lį"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -390,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "aplankus. Jei iÅ¡jungta arba paveikslÄ?lių aplankas nesukonfigÅ«ruotas rodys "
 "darbinį aplankÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -400,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "paveikslÄ?lius į Å¡iukÅ¡linÄ?. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iÅ¡ "
 "failų negali bÅ«ti perkeltas į Å¡iukÅ¡linÄ?, todÄ?l bus iÅ¡trintas."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -412,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus "
 "rodomi â??Metaduomenųâ?? puslapyje."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -420,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Jeigu skaidrumo raktas turi vertÄ? COLOR, tada Å¡is raktas nurodo spalvÄ? kuri "
 "naudojama skaidrumui nustatyti."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -429,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslÄ?lio užpildyti. Jei "
 "iÅ¡jungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -437,20 +432,19 @@ msgstr ""
 "Jeigu Å¡i reikÅ¡mÄ? nustatyta į NEIGIAMÄ?, maži paveikslÄ?liai nebus iÅ¡tempti "
 "tam, kad tilptų į ekranÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
 msgstr ""
 "PaveikslÄ?lių kolekcijos polangio pozicija. 0 â?? apaÄ?ia; 1 â?? kairÄ?; 2 â?? "
 "virÅ¡us; 3 â?? deÅ¡inÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpoliuoti paveikslÄ?lį"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -459,37 +453,35 @@ msgstr ""
 "Ä®jungtų įskiepių sÄ?raÅ¡as. Jame nÄ?ra aktyvių įskiepių â??vietosâ??. NorÄ?dami "
 "gauti nurodyto įskiepio â??vietÄ?â??, žiÅ«rÄ?kite .eog-plugin failÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Rodyti cikliÅ¡kÄ? paveikslÄ?lių sekÄ?"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Slinkties ratuko mastelis"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Rodyti/slÄ?pti paveikslÄ?lių kolekcijos polangio slinkties mygtukus."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgstr "Rodyti/slÄ?pti paveikslÄ?lių kolekcijos skydelį."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Rodyti/slÄ?pti lango Å¡oninį polangį."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Rodyti/slÄ?pti lango bÅ«senos juostÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Rodyti/slÄ?pti lango įrankinÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -498,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Spalva, naudojama plotui už paveikslÄ?lio užpildyti. Jei fono spalva "
 "nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -511,23 +503,23 @@ msgstr ""
 "Pavyzdžiui, 0.05 â?? 5% mastelio didÄ?jimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o "
 "1.00 â?? 100%."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Skaidrumo spalva"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Skaidrumo indikatorius"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Mesti paveikslÄ?lius į Å¡iukÅ¡liadÄ?žÄ? neklausiant"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Naudoti pasirinktÄ?jÄ? fono spalvÄ?"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -535,12 +527,11 @@ msgstr ""
 "Ar failų parinkiklis turÄ?tų rodyti naudotojo paveikslÄ?lių aplankÄ?, jei "
 "neįkeltas joks paveikslÄ?lis."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
 msgstr "Ar paveikslÄ?lių kolekcijos polangis turi bÅ«ti keiÄ?iamo dydžio."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -548,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "Ar didinant paveikslÄ?lis turÄ?tų bÅ«ti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnÄ? "
 "kokybÄ? ir yra Å¡iek tiek lÄ?Ä?iau už neekstrapoliuotus paveikslÄ?lius."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -557,27 +548,27 @@ msgstr ""
 "gaunama geresnÄ? kokybÄ?, taÄ?iau yra Å¡iek tiek lÄ?Ä?iau už neinterpoliuotus "
 "paveikslÄ?lius."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 "Ar paveikslÄ?lis turÄ?tų bÅ«ti automatiÅ¡kai paverstas atsižvelgiant į EXIF "
 "orientacijÄ?."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "Ar metaduomenų sÄ?raÅ¡as savybių dialoge turÄ?tų turÄ?ti savo puslapį."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Ar mastelio keitimui turÄ?tų bÅ«ti naudojamas slinkties ratukas."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Ar paveikslÄ?lių seka turi bÅ«ti rodoma nesibaigianÄ?iu ciklu."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Mastelio daugiklis"
 
@@ -589,20 +580,20 @@ msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
 msgid "Question"
 msgstr "Klausimas"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti paveikslÄ?lio â??%sâ?? pakeitimus prieÅ¡ užveriant?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -617,20 +608,20 @@ msgstr[2] ""
 "Yra %d paveikslÄ?lių, turinÄ?ių neįraÅ¡ytų pakeitimų. Ä®raÅ¡yti pakeitimus prieÅ¡ "
 "užveriant?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Pasirinkite paveikslÄ?lius, kuriuos norite įraÅ¡yti:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -638,26 +629,26 @@ msgstr ""
 "Eye of GNOME nepavyko pagal failo vardÄ? nustatyti palaikomo įraÅ¡omo failo "
 "formato."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Bandykite kitÄ? failo plÄ?tinį, pvz., .png arba .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:169
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
 msgid "All Images"
 msgstr "Visi paveikslÄ?liai"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:190
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
@@ -665,15 +656,15 @@ msgstr[0] "taškas"
 msgstr[1] "taškai"
 msgstr[2] "taškų"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:435
+#: ../src/eog-file-chooser.c:437
 msgid "Open Image"
 msgstr "Atverti paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:443
+#: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:451
+#: ../src/eog-file-chooser.c:453
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Atverti aplankÄ?"
 
@@ -942,7 +933,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:518
+#: ../src/eog-window.c:832
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
@@ -950,28 +941,27 @@ msgstr[0] "%i � %i taško  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i � %i taškų  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i � %i taškų  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:824
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:1138
 msgid "_Reload"
-msgstr "Įkelti iš naujo"
+msgstr "Į_kelti iš naujo"
 
-#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2636
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_SlÄ?pti"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"PaveikslÄ?lis â??%sâ?? nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
-"Ar norite pakeisti jo iÅ¡vaizdÄ??"
+"PaveikslÄ?lis â??%sâ?? pakeistas kitos programos.\n"
+"Ar norite įkelti jį iš naujo?"
 
-#: ../src/eog-window.c:991
+#: ../src/eog-window.c:1305
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Atidaryti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį su â??%sâ??"
@@ -981,17 +971,17 @@ msgstr "Atidaryti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį su â??%sâ??"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1141
+#: ../src/eog-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ä®raÅ¡omas paveikslÄ?lis â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1486
+#: ../src/eog-window.c:1808
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Atveriamas paveikslÄ?lis â??%sâ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:2166
+#: ../src/eog-window.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1000,15 +990,15 @@ msgstr ""
 "Klaida spausdintant failÄ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2423
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Ä®rankinÄ?s redaktorius"
 
-#: ../src/eog-window.c:2426
+#: ../src/eog-window.c:2754
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Atkurti numatytuosius"
 
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2840
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄ?jas:\n"
@@ -1018,23 +1008,57 @@ msgstr ""
 "Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>,\n"
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2843
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Å i programa yra laisvoji programinÄ? įranga; galite jÄ? platinti ir / arba "
+"modifikuoti GNU Bendrosios VieÅ¡osios Licencijos sÄ?lygomis, paskelbtomis "
+"Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondo; 2-osios arba (jÅ«sų pasirinkimu) bet "
+"kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis.\n"
+
+#: ../src/eog-window.c:2847
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Å i programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄ?iau NESUTEIKIANT "
+"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"garantijų. IÅ¡samesnÄ? informacijÄ? rasite GNU Bendrojoje VieÅ¡ojoje "
+"licencijoje.\n"
+
+#: ../src/eog-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"TurÄ?jote gauti GNU Bendrosios VieÅ¡osios licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia "
+"programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."
+
+#: ../src/eog-window.c:2864
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2518
+#: ../src/eog-window.c:2867
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME paveikslÄ?lių peržiÅ«ros programa."
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2993
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Atverti fono nustatymus"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2650
+#: ../src/eog-window.c:3009
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1043,11 +1067,11 @@ msgstr ""
 "PaveikslÄ?lis â??%sâ?? nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
 "Ar norite pakeisti jo iÅ¡vaizdÄ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:3042
+#: ../src/eog-window.c:3405
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "PaveikslÄ?lis įraÅ¡omas vietiniame diskeâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3122
+#: ../src/eog-window.c:3487
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1056,14 +1080,14 @@ msgstr ""
 "Ar tikrai norite perkelti\n"
 "â??%sâ?? į Å¡iukÅ¡linÄ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:3125
+#: ../src/eog-window.c:3490
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "â??%sâ?? Å¡iukÅ¡linÄ? nerasta. Ar norite šį paveikslÄ?lį iÅ¡trinti negrįžtamai?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3130
+#: ../src/eog-window.c:3495
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1081,7 +1105,7 @@ msgstr[2] ""
 "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n"
 "paveikslÄ?lių į Å¡iukÅ¡linÄ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:3135
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1089,365 +1113,359 @@ msgstr ""
 "Kai kurių pasirinktų paveikslÄ?lių negalima perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?, tad jie bus "
 "iÅ¡trinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tÄ?sti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3152 ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Perkelti į Å¡i_ukÅ¡linÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3154
+#: ../src/eog-window.c:3519
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Daugiau neklausti Å¡io seanso metu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3213
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie Å¡iukÅ¡linÄ?s."
 
-#: ../src/eog-window.c:3221
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3292
+#: ../src/eog-window.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Trinant paveikslÄ?lį %s įvyko klaida"
 
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "_Image"
 msgstr "_PaveikslÄ?lis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "_Tools"
 msgstr "Įran_kiai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3904
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Atvertiâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Close window"
 msgstr "Užverti langÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ä®_rankinÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Keisti programos įrankinÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3916
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3919
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Šios programos žinynas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie Å¡iÄ? programÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3927
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ä®_rankinÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3928
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "KeiÄ?ia įrankinÄ?s esamame lange matomumÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_BÅ«senos juosta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "KeiÄ?ia bÅ«senos juostos esamame lange matomumÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3568
-#, fuzzy
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "_PaveikslÄ?lių kolekcija"
+#: ../src/eog-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "_Kolekcija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
-#, fuzzy
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3934
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "KeiÄ?ia esamo lango paveikslÄ?lių kolekcijos skydelio matomumÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3936
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Å oninis _polangis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "KeiÄ?ia esamo lango Å¡oninio polangio matomumÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti pažymÄ?tų paveikslÄ?lių pakeitimus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3945
 msgid "Open _with"
 msgstr "Atverti _su"
 
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Atverti pažymÄ?tÄ? paveikslÄ?lį su kita programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3948
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Įrašyti k_aip�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Ä®raÅ¡yti pažymÄ?tus paveikslÄ?lius kitu vardu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3951
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "S_pausdintiâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Spausdinti pažymÄ?tÄ? paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3954
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Sa_vybÄ?s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3955
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslÄ?lio savybes ir metaduomenis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3957
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3958
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "AtÅ¡aukti paskutinį paveikslÄ?lio pakeitimÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3960
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Apversti _horizontaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "AtspindÄ?ti paveikslÄ?lį horizontaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3963
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Apversti _vertikaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3964
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "AtspindÄ?ti paveikslÄ?lį vertikaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3967
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Pasukti paveikslÄ?lį 90 laipsnių į deÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Pasukti prieÅ¡ _laikrodžio rodyklÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3970
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Pasukti paveikslÄ?lį 90 laipsnių į kairÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio fonÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3973
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nustatyti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį kaip darbastalio fonÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3976
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Perkelti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį į Å¡iukÅ¡linÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Didinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Padidinti paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Mažinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Sumažinti paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3985
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Rodyti paveikslÄ?lį normaliu dydžiu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Geriausiai _tinka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3988
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Pritaikyti paveikslÄ?lio dydį langui"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:4005
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Rodyti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį viso ekrano veiksenoje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:4008
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Stabdyti arba pratÄ?sti skaidrių rodymÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Ankstesnis paveikslÄ?lis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Kitas paveikslÄ?lis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Rodyti kitÄ? rinkinio paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655 ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Pirmas paveikslÄ?lis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Rodyti pirmÄ?jį rinkinio paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-window.c:3658 ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Pas_kutinis paveikslÄ?lis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Rodyti paskutinį rinkinio paveikslÄ?lį"
+#: ../src/eog-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Rodyti paskutinįjį rinkinio paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:4026
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Atsitiktinis paveikslÄ?lis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
-#, fuzzy
-msgid "Go to a random image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
 msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Skaidrių rodymas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Rodyti paveikslÄ?lius kaip skaidres"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "Right"
 msgstr "DeÅ¡inÄ?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "Left"
 msgstr "KairÄ?n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "In"
 msgstr "Didinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:4125
 msgid "Out"
 msgstr "Mažinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:4128
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Fit"
 msgstr "Taikyti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
-msgid "Gallery"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:4134
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:4137
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?"
@@ -1488,7 +1506,7 @@ msgstr "_Apie įskiepį"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"
 
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "PaveikslÄ?lių peržiÅ«ros programa â??Eye of GNOMEâ??"
 
@@ -1497,8 +1515,7 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"
 
 #: ../src/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Disable image gallery"
+msgid "Disable image collection"
 msgstr "IÅ¡jungti paveikslÄ?lių kolekcijÄ?"
 
 #: ../src/main.c:75
@@ -1518,46 +1535,12 @@ msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[FAILASâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "NorÄ?dami pamatyti komandų eilutÄ?s parametrų sÄ?raÅ¡Ä?, paleiskite â??%s --helpâ??."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Å i programa yra laisvoji programinÄ? įranga; galite jÄ? platinti ir / arba "
-#~ "modifikuoti GNU Bendrosios VieÅ¡osios Licencijos sÄ?lygomis, paskelbtomis "
-#~ "Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondo; 2-osios arba (jÅ«sų pasirinkimu) bet "
-#~ "kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Å i programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄ?iau "
-#~ "NESUTEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM "
-#~ "TIKRAM TIKSLUI garantijų. IÅ¡samesnÄ? informacijÄ? rasite GNU Bendrojoje "
-#~ "Viešojoje licencijoje.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "TurÄ?jote gauti GNU Bendrosios VieÅ¡osios licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia "
-#~ "programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Kolekcija"
-
 #~ msgid "Load Image"
 #~ msgstr "Ä®kelti paveikslÄ?lį"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]