[eog/gnome-2-32] Unfuzzied some Lithuanian translations.
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-2-32] Unfuzzied some Lithuanian translations.
- Date: Thu, 16 Sep 2010 19:53:55 +0000 (UTC)
commit d4a02b5e77ce745df32edcc19b8fa1b4ecd15535
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Thu Sep 16 22:53:36 2010 +0300
Unfuzzied some Lithuanian translations.
po/lt.po | 477 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c050d85..2b18866 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-16 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,32 +29,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Rodyti â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "P_erkelti į įrankinÄ?"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ? elementÄ? į įrankinÄ?"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_PaÅ¡alinti iÅ¡ įrankinÄ?s"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktÄ? elementÄ? iÅ¡ įrankinÄ?s"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_IÅ¡trinti įrankinÄ?"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? įrankinÄ?"
@@ -266,8 +266,7 @@ msgstr "Kaip pasirinktinÄ? spalva:"
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "Fono spalva"
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "_Pakeisti paveikslÄ?lį po:"
msgid "seconds"
msgstr "sek."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/eog.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -343,28 +342,24 @@ msgstr ""
"ReikÅ¡mÄ? didesnÄ? už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslÄ?lis iÅ¡lieka ekrane iki "
"parodomas kitas. Nulis â?? iÅ¡jungti automatinį narÅ¡ymÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/eog.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Įjungti įskiepiai"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/eog.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/eog.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "AutomatinÄ? orientacija"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Delsa prieÅ¡ parodant kitÄ? paveikslÄ?lį"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -374,11 +369,11 @@ msgstr ""
"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color "
"raktas nurodo naudojamos spalvos reikÅ¡mÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslÄ?lį"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -390,7 +385,7 @@ msgstr ""
"aplankus. Jei iÅ¡jungta arba paveikslÄ?lių aplankas nesukonfigÅ«ruotas rodys "
"darbinį aplankÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -400,7 +395,7 @@ msgstr ""
"paveikslÄ?lius į Å¡iukÅ¡linÄ?. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iÅ¡ "
"failų negali bÅ«ti perkeltas į Å¡iukÅ¡linÄ?, todÄ?l bus iÅ¡trintas."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -412,7 +407,7 @@ msgstr ""
"ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus "
"rodomi â??Metaduomenųâ?? puslapyje."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -420,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Jeigu skaidrumo raktas turi vertÄ? COLOR, tada Å¡is raktas nurodo spalvÄ? kuri "
"naudojama skaidrumui nustatyti."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -429,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslÄ?lio užpildyti. Jei "
"iÅ¡jungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -437,20 +432,19 @@ msgstr ""
"Jeigu Å¡i reikÅ¡mÄ? nustatyta į NEIGIAMÄ?, maži paveikslÄ?liai nebus iÅ¡tempti "
"tam, kad tilptų į ekranÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
msgstr ""
"PaveikslÄ?lių kolekcijos polangio pozicija. 0 â?? apaÄ?ia; 1 â?? kairÄ?; 2 â?? "
"virÅ¡us; 3 â?? deÅ¡inÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoliuoti paveikslÄ?lį"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -459,37 +453,35 @@ msgstr ""
"Ä®jungtų įskiepių sÄ?raÅ¡as. Jame nÄ?ra aktyvių įskiepių â??vietosâ??. NorÄ?dami "
"gauti nurodyto įskiepio â??vietÄ?â??, žiÅ«rÄ?kite .eog-plugin failÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Rodyti cikliÅ¡kÄ? paveikslÄ?lių sekÄ?"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Slinkties ratuko mastelis"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Rodyti/slÄ?pti paveikslÄ?lių kolekcijos polangio slinkties mygtukus."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Rodyti/slÄ?pti paveikslÄ?lių kolekcijos skydelį."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Rodyti/slÄ?pti lango Å¡oninį polangį."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Rodyti/slÄ?pti lango bÅ«senos juostÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Rodyti/slÄ?pti lango įrankinÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -498,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Spalva, naudojama plotui už paveikslÄ?lio užpildyti. Jei fono spalva "
"nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -511,23 +503,23 @@ msgstr ""
"Pavyzdžiui, 0.05 â?? 5% mastelio didÄ?jimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o "
"1.00 â?? 100%."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
msgstr "Skaidrumo spalva"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Skaidrumo indikatorius"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Mesti paveikslÄ?lius į Å¡iukÅ¡liadÄ?žÄ? neklausiant"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Naudoti pasirinktÄ?jÄ? fono spalvÄ?"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -535,12 +527,11 @@ msgstr ""
"Ar failų parinkiklis turÄ?tų rodyti naudotojo paveikslÄ?lių aplankÄ?, jei "
"neįkeltas joks paveikslÄ?lis."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Ar paveikslÄ?lių kolekcijos polangis turi bÅ«ti keiÄ?iamo dydžio."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -548,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Ar didinant paveikslÄ?lis turÄ?tų bÅ«ti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnÄ? "
"kokybÄ? ir yra Å¡iek tiek lÄ?Ä?iau už neekstrapoliuotus paveikslÄ?lius."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -557,27 +548,27 @@ msgstr ""
"gaunama geresnÄ? kokybÄ?, taÄ?iau yra Å¡iek tiek lÄ?Ä?iau už neinterpoliuotus "
"paveikslÄ?lius."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Ar paveikslÄ?lis turÄ?tų bÅ«ti automatiÅ¡kai paverstas atsižvelgiant į EXIF "
"orientacijÄ?."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ar metaduomenų sÄ?raÅ¡as savybių dialoge turÄ?tų turÄ?ti savo puslapį."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Ar mastelio keitimui turÄ?tų bÅ«ti naudojamas slinkties ratukas."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ar paveikslÄ?lių seka turi bÅ«ti rodoma nesibaigianÄ?iu ciklu."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Mastelio daugiklis"
@@ -589,20 +580,20 @@ msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Ä®raÅ¡yti paveikslÄ?lio â??%sâ?? pakeitimus prieÅ¡ užveriant?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -617,20 +608,20 @@ msgstr[2] ""
"Yra %d paveikslÄ?lių, turinÄ?ių neįraÅ¡ytų pakeitimų. Ä®raÅ¡yti pakeitimus prieÅ¡ "
"užveriant?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Pasirinkite paveikslÄ?lius, kuriuos norite įraÅ¡yti:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -638,26 +629,26 @@ msgstr ""
"Eye of GNOME nepavyko pagal failo vardÄ? nustatyti palaikomo įraÅ¡omo failo "
"formato."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Bandykite kitÄ? failo plÄ?tinį, pvz., .png arba .jpg."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:169
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "Visi paveikslÄ?liai"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:190
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
@@ -665,15 +656,15 @@ msgstr[0] "taškas"
msgstr[1] "taškai"
msgstr[2] "taškų"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:435
+#: ../src/eog-file-chooser.c:437
msgid "Open Image"
msgstr "Atverti paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:443
+#: ../src/eog-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "Ä®raÅ¡yti paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:451
+#: ../src/eog-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplankÄ?"
@@ -942,7 +933,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:518
+#: ../src/eog-window.c:832
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
@@ -950,28 +941,27 @@ msgstr[0] "%i � %i taško %s %i%%"
msgstr[1] "%i � %i taškų %s %i%%"
msgstr[2] "%i � %i taškų %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:824
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:1138
msgid "_Reload"
-msgstr "Įkelti iš naujo"
+msgstr "Į_kelti iš naujo"
-#: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2636
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_SlÄ?pti"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"PaveikslÄ?lis â??%sâ?? nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
-"Ar norite pakeisti jo iÅ¡vaizdÄ??"
+"PaveikslÄ?lis â??%sâ?? pakeistas kitos programos.\n"
+"Ar norite įkelti jį iš naujo?"
-#: ../src/eog-window.c:991
+#: ../src/eog-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Atidaryti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį su â??%sâ??"
@@ -981,17 +971,17 @@ msgstr "Atidaryti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį su â??%sâ??"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1141
+#: ../src/eog-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ä®raÅ¡omas paveikslÄ?lis â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1486
+#: ../src/eog-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Atveriamas paveikslÄ?lis â??%sâ??"
-#: ../src/eog-window.c:2166
+#: ../src/eog-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1000,15 +990,15 @@ msgstr ""
"Klaida spausdintant failÄ?:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2423
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ä®rankinÄ?s redaktorius"
-#: ../src/eog-window.c:2426
+#: ../src/eog-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atkurti numatytuosius"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2840
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertÄ?jas:\n"
@@ -1018,23 +1008,57 @@ msgstr ""
"Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2843
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Å i programa yra laisvoji programinÄ? įranga; galite jÄ? platinti ir / arba "
+"modifikuoti GNU Bendrosios VieÅ¡osios Licencijos sÄ?lygomis, paskelbtomis "
+"Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondo; 2-osios arba (jÅ«sų pasirinkimu) bet "
+"kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis.\n"
+
+#: ../src/eog-window.c:2847
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Å i programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄ?iau NESUTEIKIANT "
+"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"garantijų. IÅ¡samesnÄ? informacijÄ? rasite GNU Bendrojoje VieÅ¡ojoje "
+"licencijoje.\n"
+
+#: ../src/eog-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"TurÄ?jote gauti GNU Bendrosios VieÅ¡osios licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia "
+"programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+
+#: ../src/eog-window.c:2864
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2518
+#: ../src/eog-window.c:2867
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME paveikslÄ?lių peržiÅ«ros programa."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2634
+#: ../src/eog-window.c:2993
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Atverti fono nustatymus"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2650
+#: ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1043,11 +1067,11 @@ msgstr ""
"PaveikslÄ?lis â??%sâ?? nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
"Ar norite pakeisti jo iÅ¡vaizdÄ??"
-#: ../src/eog-window.c:3042
+#: ../src/eog-window.c:3405
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "PaveikslÄ?lis įraÅ¡omas vietiniame diskeâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3122
+#: ../src/eog-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1056,14 +1080,14 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite perkelti\n"
"â??%sâ?? į Å¡iukÅ¡linÄ??"
-#: ../src/eog-window.c:3125
+#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "â??%sâ?? Å¡iukÅ¡linÄ? nerasta. Ar norite šį paveikslÄ?lį iÅ¡trinti negrįžtamai?"
-#: ../src/eog-window.c:3130
+#: ../src/eog-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1081,7 +1105,7 @@ msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n"
"paveikslÄ?lių į Å¡iukÅ¡linÄ??"
-#: ../src/eog-window.c:3135
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1089,365 +1113,359 @@ msgstr ""
"Kai kurių pasirinktų paveikslÄ?lių negalima perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?, tad jie bus "
"iÅ¡trinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tÄ?sti?"
-#: ../src/eog-window.c:3152 ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti į Å¡i_ukÅ¡linÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3154
+#: ../src/eog-window.c:3519
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Daugiau neklausti Å¡io seanso metu"
-#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3213
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie Å¡iukÅ¡linÄ?s."
-#: ../src/eog-window.c:3221
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
-#: ../src/eog-window.c:3292
+#: ../src/eog-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Trinant paveikslÄ?lį %s įvyko klaida"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "_Image"
msgstr "_PaveikslÄ?lis"
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:3901
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "_Tools"
msgstr "Įran_kiai"
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3904
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Atvertiâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3542
+#: ../src/eog-window.c:3907
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ä®_rankinÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Keisti programos įrankinÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:3916
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3919
msgid "Help on this application"
msgstr "Šios programos žinynas"
-#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "About this application"
msgstr "Apie Å¡iÄ? programÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3927
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ä®_rankinÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:3928
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "KeiÄ?ia įrankinÄ?s esamame lange matomumÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "_Statusbar"
msgstr "_BÅ«senos juosta"
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "KeiÄ?ia bÅ«senos juostos esamame lange matomumÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3568
-#, fuzzy
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "_PaveikslÄ?lių kolekcija"
+#: ../src/eog-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "_Kolekcija"
-#: ../src/eog-window.c:3569
-#, fuzzy
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3934
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "KeiÄ?ia esamo lango paveikslÄ?lių kolekcijos skydelio matomumÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3936
msgid "Side _Pane"
msgstr "Å oninis _polangis"
-#: ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3937
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "KeiÄ?ia esamo lango Å¡oninio polangio matomumÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3943
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ä®raÅ¡yti pažymÄ?tų paveikslÄ?lių pakeitimus"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3945
msgid "Open _with"
msgstr "Atverti _su"
-#: ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atverti pažymÄ?tÄ? paveikslÄ?lį su kita programa"
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3948
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Įrašyti k_aip�"
-#: ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:3949
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Ä®raÅ¡yti pažymÄ?tus paveikslÄ?lius kitu vardu"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3951
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "S_pausdintiâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3952
msgid "Print the selected image"
msgstr "Spausdinti pažymÄ?tÄ? paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3954
msgid "Prope_rties"
msgstr "Sa_vybÄ?s"
-#: ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3955
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslÄ?lio savybes ir metaduomenis"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3957
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3958
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "AtÅ¡aukti paskutinį paveikslÄ?lio pakeitimÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3960
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apversti _horizontaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "AtspindÄ?ti paveikslÄ?lį horizontaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3963
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apversti _vertikaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3964
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "AtspindÄ?ti paveikslÄ?lį vertikaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3967
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti paveikslÄ?lį 90 laipsnių į deÅ¡inÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pasukti prieÅ¡ _laikrodžio rodyklÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3970
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti paveikslÄ?lį 90 laipsnių į kairÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio fonÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3973
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nustatyti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį kaip darbastalio fonÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3976
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį į Å¡iukÅ¡linÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Didinti"
-#: ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Padidinti paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
msgid "Shrink the image"
msgstr "Sumažinti paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3985
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Rodyti paveikslÄ?lį normaliu dydžiu"
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Best _Fit"
msgstr "Geriausiai _tinka"
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3988
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Pritaikyti paveikslÄ?lio dydį langui"
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:4005
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:4008
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas"
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Stabdyti arba pratÄ?sti skaidrių rodymÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ankstesnis paveikslÄ?lis"
-#: ../src/eog-window.c:3650
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:4017
msgid "_Next Image"
msgstr "_Kitas paveikslÄ?lis"
-#: ../src/eog-window.c:3653
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Rodyti kitÄ? rinkinio paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-window.c:3655 ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmas paveikslÄ?lis"
-#: ../src/eog-window.c:3656
-#, fuzzy
-msgid "Go to the first image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Rodyti pirmÄ?jį rinkinio paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-window.c:3658 ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Last Image"
msgstr "Pas_kutinis paveikslÄ?lis"
-#: ../src/eog-window.c:3659
-#, fuzzy
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Rodyti paskutinį rinkinio paveikslÄ?lį"
+#: ../src/eog-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Rodyti paskutinįjį rinkinio paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:4026
msgid "_Random Image"
msgstr "_Atsitiktinis paveikslÄ?lis"
-#: ../src/eog-window.c:3662
-#, fuzzy
-msgid "Go to a random image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslÄ?lį"
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Skaidrių rodymas"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Rodyti paveikslÄ?lius kaip skaidres"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Right"
msgstr "DeÅ¡inÄ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Left"
msgstr "KairÄ?n"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "In"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:4125
msgid "Out"
msgstr "Mažinti"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:4128
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Fit"
msgstr "Taikyti"
-#: ../src/eog-window.c:3769
-msgid "Gallery"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:4134
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcija"
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:4137
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?"
@@ -1488,7 +1506,7 @@ msgstr "_Apie įskiepį"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "PaveikslÄ?lių peržiÅ«ros programa â??Eye of GNOMEâ??"
@@ -1497,8 +1515,7 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"
#: ../src/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Disable image gallery"
+msgid "Disable image collection"
msgstr "IÅ¡jungti paveikslÄ?lių kolekcijÄ?"
#: ../src/main.c:75
@@ -1518,46 +1535,12 @@ msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[FAILASâ?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"NorÄ?dami pamatyti komandų eilutÄ?s parametrų sÄ?raÅ¡Ä?, paleiskite â??%s --helpâ??."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Å i programa yra laisvoji programinÄ? įranga; galite jÄ? platinti ir / arba "
-#~ "modifikuoti GNU Bendrosios VieÅ¡osios Licencijos sÄ?lygomis, paskelbtomis "
-#~ "Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondo; 2-osios arba (jÅ«sų pasirinkimu) bet "
-#~ "kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Å i programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄ?iau "
-#~ "NESUTEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM "
-#~ "TIKRAM TIKSLUI garantijų. IÅ¡samesnÄ? informacijÄ? rasite GNU Bendrojoje "
-#~ "Viešojoje licencijoje.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "TurÄ?jote gauti GNU Bendrosios VieÅ¡osios licencijos kopijÄ? kartu su Å¡ia "
-#~ "programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Kolekcija"
-
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Ä®kelti paveikslÄ?lį"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]