[gtk-doc] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 16 Sep 2010 16:50:31 +0000 (UTC)
commit 618986836167d279992433f461678df5c47b8f88
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Sep 16 18:50:26 2010 +0200
Updated Spanish translation
help/manual/es/es.po | 426 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 220 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index 6d7189c..8a23992 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-08 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 21:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-16 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -327,14 +327,6 @@ msgstr ""
"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine el directorio una vez."
#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
-#| "guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
-#| "into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</"
-#| "filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. "
-#| "If the source code contains documentation on functions, using the special "
-#| "comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used "
-#| "it only reads docs from sources and introspection data."
msgid ""
"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
"guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
@@ -587,8 +579,25 @@ msgstr ""
"Muy fácil, simplemente añada una lÃnea a su script <filename>configure.ac</"
"filename>."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:425(title)
+msgid "Keep gtk-doc optional"
+msgstr "Mantener gtk-doc como opcional"
+
#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
msgid ""
+"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
+"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
+"below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
+"function> at the start of a line. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Esto requerirá que todos los desarrolladores tengan gtk-doc instalado. Si "
+"para su proyecto es correcto tener una configuración de construcción de api-"
+"doc opcional, puede resolver esto como sigue. Manténgalo como está, ya que "
+"gtkdocize busca en <function>GTK_DOC_CHECK</function> al inicio de la lÃnea. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:437(para)
+msgid ""
"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
"The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several configure "
@@ -599,30 +608,30 @@ msgstr ""
"<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
"symbol> también añade diversas opciones de configuración:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:426(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:443(para)
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:427(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:444(para)
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:445(para)
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=sÃ]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:429(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:446(para)
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:433(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:450(para)
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -635,7 +644,7 @@ msgstr ""
"se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para "
"desarrolladores)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:441(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:458(para)
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -647,15 +656,15 @@ msgstr ""
"filename> copie automáticamente la definición del macro para "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:449(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:466(title)
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "Preparación para gtkdocize"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:460(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:477(title)
msgid "Integration with automake"
msgstr "Integración con automake"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:462(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:479(para)
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
"subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -668,7 +677,7 @@ msgstr ""
"filename>). Si tiene varios paquetes de documentación, repÃtalo para cada "
"uno de ellos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:469(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:486(para)
msgid ""
"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -685,7 +694,7 @@ msgstr ""
"soportan <option>--help</option> para listar los parámetros que soportan."
#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:480(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:497(para)
msgid ""
"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
"the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -695,15 +704,15 @@ msgstr ""
"Simplemente añada la lÃnea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel "
"superior de <filename>Makefile.am</filename>:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:487(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:504(title)
msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:499(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:516(title)
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Integración con autogen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:501(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para)
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -718,11 +727,11 @@ msgstr ""
"que se puede usar en tal script. Se deberÃa ejecutar antes que autoheader, "
"automake o autoconf."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:510(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:527(title)
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:519(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:536(para)
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -737,7 +746,7 @@ msgstr ""
"macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a "
"<application>gtkdocize</application>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:528(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:545(para)
msgid ""
"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -769,11 +778,11 @@ msgstr ""
"(plantilla) a mano, elimine el directorio una vez (ej. del sistema de "
"control de versiones)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:545(title) C/gtk-doc-manual.xml:562(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:562(title) C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
msgid "Running the doc build"
msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:547(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:564(para)
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -786,7 +795,7 @@ msgstr ""
"enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
"<filename>configure</filename> con esta opción."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:554(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:571(para)
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
"important ones are: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -798,7 +807,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
"paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:571(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:588(para)
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -809,11 +818,11 @@ msgstr ""
"durante el siguiente capÃtulo aprenderá a rellenar las páginas con "
"información."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:596(title)
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:598(para)
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
@@ -827,11 +836,11 @@ msgstr ""
"sgml</filename>, <filename><paquete>-sections.txt</filename> y "
"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:611(title)
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentar el código"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:613(para)
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -843,11 +852,11 @@ msgstr ""
"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información "
"acerca de la sintaxis de los comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:604(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
msgid "Documentation placement"
msgstr "Ubicación de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:605(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -860,7 +869,7 @@ msgstr ""
"se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar "
"conflictos con los sistemas de control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:611(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:628(para)
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -870,15 +879,25 @@ msgstr ""
"documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de "
"documentar el código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
-msgid "Documentation comments"
-msgstr "Comentarios de la documentación"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:626(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:639(title) C/gtk-doc-manual.xml:658(title)
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:623(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:635(para)
+msgid ""
+"The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
+"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
+"hint GTK-Doc to skip over them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El analizador puede manejar bien la mayorÃa de cabeceras de C. En el caso de "
+"recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a "
+"GTK-Doc que los omita. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:653(title)
+msgid "Documentation comments"
+msgstr "Comentarios de la documentación"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:655(para)
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -886,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Un comentario de varias lÃneas que comienza con un «*» adicional marca un "
"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:638(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:670(para)
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -896,7 +915,7 @@ msgstr ""
"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
"hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:644(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:676(para)
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -914,12 +933,12 @@ msgstr ""
"*» (asterisco con espacio) son convertidos en párrafos. Si no quiere un "
"espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:661(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:693(para)
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:666(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:698(para)
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -927,11 +946,11 @@ msgstr ""
"Use @parámetro para referirse a parámetros. �selo también al referirse a "
"parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:672(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:704(para)
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:677(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:709(para)
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -939,19 +958,19 @@ msgstr ""
"Use #sÃmbolo para referirse a otro tipo de sÃmbolos, como por ejemplo "
"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:683(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:715(para)
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:688(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:693(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:725(para)
msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:655(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:687(para)
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -963,7 +982,7 @@ msgstr ""
"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:701(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:733(para)
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -976,12 +995,7 @@ msgstr ""
"«&lt;», «&gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&percnt;» y "
"«&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:710(para)
-#| msgid ""
-#| "DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
-#| "examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you "
-#| "need to have <option>--sgml-mode</option> in the variable "
-#| "<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</filename>."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:742(para)
msgid ""
"DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need "
@@ -995,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de "
"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:719(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:751(para)
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1015,11 +1029,11 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sÃmbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
"secciones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:733(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:765(title)
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentar secciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:735(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:767(para)
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1031,15 +1045,15 @@ msgstr ""
"La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
"los campos @ son opcionales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:743(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:775(title)
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloque de comentarios en una sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:765(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:797(term)
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECCIÃ?N <nombre>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:767(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:799(para)
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1051,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"proporcionado deberÃa coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el "
"archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:776(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:808(term)
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:778(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:810(para)
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1063,11 +1077,11 @@ msgstr ""
"Una lÃnea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el "
"TOC y en la página de la sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:785(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:817(term)
msgid "@title"
msgstr "@title"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:787(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:819(para)
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1075,11 +1089,11 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada el tÃtulo de la sección es <name> de la "
"declaración SECTION. Se puede sobreescribir con el campo @title."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:794(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:826(term)
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:796(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:828(para)
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1089,19 +1103,19 @@ msgstr ""
"title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y "
"para otra sección es <M�DULO>-<title>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:804(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:836(term)
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:806(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:838(para)
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Una lista de sÃmbolos relacionados con esta sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:812(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:844(term)
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:819(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:851(para)
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1118,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
"de haberlos habrá buenas razones para ello."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:831(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:863(para)
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1133,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una "
"publicación menor a la siguiente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:843(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:875(para)
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1143,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se "
"deberÃan usar de formas especificadas y documentadas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:852(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:884(para)
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1153,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar "
"son internas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:814(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:846(para)
msgid ""
"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1161,11 +1175,11 @@ msgstr ""
"Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se "
"recomienda el uso de uno de estos términos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:864(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:896(term)
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:866(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:898(para)
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1177,11 +1191,11 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
"lÃnea de comandos. Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:875(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:907(term)
msgid "@image"
msgstr "@image"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:877(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:909(para)
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1193,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. "
"Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:888(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:920(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1202,11 +1216,11 @@ msgstr ""
"documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando "
"sea posible."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:897(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:929(title)
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentar sÃmbolos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:899(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:931(para)
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1220,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
"código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:907(title) C/gtk-doc-manual.xml:936(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:939(title) C/gtk-doc-manual.xml:968(title)
msgid "General tags"
msgstr "Etiquetas generales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:909(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:941(para)
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1233,23 +1247,23 @@ msgstr ""
"documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró "
"obsoleta."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:914(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:946(title)
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Versionado de etiquetas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:915(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:947(term)
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:917(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:949(para)
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:922(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:954(term)
msgid "Deprecated:"
msgstr "Obsoleto:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:924(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:956(para)
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1257,15 +1271,15 @@ msgstr ""
"Párrafo que denota que esta función no se deberÃa usar más. La descripción "
"deberÃa informar al lector de la nueva API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:932(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:964(para)
msgid "(FIXME : Stability information)"
msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:959(title) C/gtk-doc-manual.xml:995(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:991(title) C/gtk-doc-manual.xml:1027(title)
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloque de comentario de función"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:965(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:997(para)
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -1273,23 +1287,23 @@ msgstr ""
"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
"deberÃa liberarse/desreferenciarse/etc."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:971(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1003(para)
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué "
"sucede si lo son."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:976(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1008(para)
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:961(para) C/gtk-doc-manual.xml:1058(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:993(para) C/gtk-doc-manual.xml:1090(para)
msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
msgstr "Recuerde: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:983(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1015(para)
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1297,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» "
"son privados. Se tratan como funciones estáticas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:988(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(para)
msgid ""
"Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live."
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1305,23 +1319,23 @@ msgstr ""
"Además, consultar las etiquetas de anotaciones de introspección de gobject: "
"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1019(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(title)
msgid "Function tags"
msgstr "Etiquetas de funciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1052(term)
msgid "Returns:"
msgstr "Devuelve:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1022(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(para)
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1027(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1059(term)
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1029(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1329,15 +1343,15 @@ msgstr ""
"En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta "
"etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1039(title) C/gtk-doc-manual.xml:1041(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1071(title) C/gtk-doc-manual.xml:1073(title)
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1056(title) C/gtk-doc-manual.xml:1075(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1088(title) C/gtk-doc-manual.xml:1107(title)
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloque de comentario de señal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1062(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1094(para)
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -1345,15 +1359,15 @@ msgstr ""
"Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de "
"otras señales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1068(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1095(title) C/gtk-doc-manual.xml:1096(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(title) C/gtk-doc-manual.xml:1128(title)
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloque de comentario de estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1116(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1148(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1363,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"privadas que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para "
"revertir el comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1122(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1154(para)
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods "
@@ -1381,11 +1395,11 @@ msgstr ""
"públicos. Una desventaja aquà es que esto crea dos entradas de Ãndice con el "
"mismo nombre (la estructura y la sección)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1134(title) C/gtk-doc-manual.xml:1135(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(title) C/gtk-doc-manual.xml:1167(title)
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1156(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1188(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1395,17 +1409,17 @@ msgstr ""
"que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el "
"comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1198(title)
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Etiquetas DocBook útiles"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1200(para)
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Aquà están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1173(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1205(para)
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1420,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para ajustarse "
"a SGML/XML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1189(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1221(para)
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
">"
@@ -1428,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1200(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1232(para)
msgid ""
"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1446,19 +1460,19 @@ msgstr ""
"]|\n"
"]]>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1234(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1266(para)
msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir listas de topos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1256(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1288(para)
msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1271(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1303(para)
msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un tipo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1282(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1314(para)
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
"<placeholder-1/>"
@@ -1466,11 +1480,11 @@ msgstr ""
"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación "
"de GTK): <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1293(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1325(para)
msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1304(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1336(para)
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1482,23 +1496,23 @@ msgstr ""
"automaticamenteun enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend="
"\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1317(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1349(para)
msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para enfatizar un texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1328(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1360(para)
msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para uso de nombres de archivo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1339(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1371(para)
msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a claves: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1354(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1386(title)
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Rellenar campos adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1356(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1388(para)
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -1510,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
"paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1365(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1397(title)
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editar los tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1367(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(para)
msgid ""
"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1528,11 +1542,11 @@ msgstr ""
"<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo "
"<filename><paquete>.types</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1376(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1408(title)
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1390(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1422(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1544,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no deberÃa ejecutar dist sobre "
"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1431(title)
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editar la sección maestra del documento"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1401(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1433(para)
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -1560,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El "
"documento maestro las incluye y ordena."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1408(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1440(para)
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1576,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1418(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1450(para)
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1590,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"enlazar la documentación de sÃmbolos. Además las posibilidades de actualizar "
"el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1427(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1459(para)
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1600,15 +1614,15 @@ msgstr ""
"es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los "
"que habrÃa que encargarse."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1434(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1466(title)
msgid "Master document header"
msgstr "Cabecera del documento maestro"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1488(title)
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editar el archivo de sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1458(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1490(para)
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1618,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"por GTK-Doc. Aquà se especifica qué sÃmbolos pertenecen a qué módulo o clase "
"y el control de la visibilidad (pública o privada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1464(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1496(para)
msgid ""
"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1628,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"XML (usando etiquetas). Se ignoran las lÃneas vacÃas y las lÃneas que "
"comiencen con «#» se tratan como comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1470(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1502(para)
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -1650,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"en el tÃtulo de la sección, o para gobjects está basado en el nombre de "
"clase de gobject convertido a minúscula.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1482(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1514(para)
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1663,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"sobreescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se "
"queda obsoleto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1489(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1521(para)
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1692,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas "
"públicas (variables, vmethods)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1508(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1707,11 +1721,11 @@ msgstr ""
"el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica "
"a esa sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1522(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1554(title)
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlar el resultado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1524(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -1725,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"filename> y <filename><paquete>-unused.txt</filename>.Todos son "
"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1533(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1565(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1740,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
"documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1542(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1574(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1751,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
"eliminado o no se han escrito correctamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1549(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1581(para)
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1763,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"no sabe dónde ponerla. Esto significa que el sÃmbolo no se ha añadido "
"todavÃa al archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1557(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1589(para)
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1773,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"am. Si como mÃnimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones "
"de integridad durante la ejecución de make check."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1564(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1596(para)
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -1789,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un sÃmbolo, se puede comprobar "
"si este archivo lo contiene."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1573(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1605(para)
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -1809,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero "
"ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1620(title)
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Documentar otras interfaces"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1590(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1622(para)
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1823,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de coÌ?mo se pueden usar las "
"herramientas para documentar otras interfaces."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1597(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1629(title)
msgid "Commandline options and man pages"
msgstr "Opciones de la lÃnea de comandos y las páginas man"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1599(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1631(para)
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -1837,11 +1851,11 @@ msgstr ""
"docbook, parece buena idea usarlas para ese propoÌ?sito. De esta forma la "
"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las paÌ?ginas man sin trabajo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1606(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1638(title)
msgid "Document the tool"
msgstr "Documentar la herramienta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1608(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1640(para)
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -1855,23 +1869,23 @@ msgstr ""
"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en el subdirectorio "
"xml asiÌ? como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1618(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1650(title)
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1621(title) C/gtk-doc-manual.xml:1641(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(title) C/gtk-doc-manual.xml:1673(title)
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1638(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1670(title)
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1666(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1698(title)
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Interfaces de DBus"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1668(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1700(para)
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -1879,31 +1893,31 @@ msgstr ""
"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1677(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1709(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1681(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1713(segtitle)
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1682(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1714(segtitle)
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1684(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1716(seg)
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1718(function)
msgid "xxx_get_type()"
msgstr "xxx_get_type()"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1687(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(filename)
msgid "<package>.types"
msgstr "<paquete>.tipos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1685(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(seg)
msgid ""
"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
"<placeholder-2/> file."
@@ -1911,35 +1925,35 @@ msgstr ""
"Los objetos de la función <placeholder-1/> no se han introducido en el "
"archivo <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1691(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1723(seg)
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Aún sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1732(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1740(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1762(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1725(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1764(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1772(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1794(filename)
msgid "<package>-sections.txt"
msgstr "<package>-sections.txt"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1694(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(ulink)
msgid "explanation"
msgstr "explicación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1692(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1724(seg)
msgid ""
"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
msgstr ""
"Faltan nombres o son erróneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar "
"<placeholder-2/>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1698(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1730(seg)
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1700(type) C/gtk-doc-manual.xml:1741(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1732(type) C/gtk-doc-manual.xml:1773(type)
msgid "GtkWidget"
msgstr "GtkWidget"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1699(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1731(seg)
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
@@ -1948,27 +1962,27 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>) parte de la sección normal (no ponga esto en Estándar o "
"Privado)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1706(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(seg)
msgid "No symbol index."
msgstr "Sin Ãndice de sÃmbolos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1708(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1723(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1749(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1740(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1755(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1781(filename)
msgid "<package>-docs.{xml,sgml}"
msgstr "<package>-docs.{xml,sgml}"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1707(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1739(seg)
msgid ""
"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
"index?"
msgstr ""
"¿<placeholder-1/> contiene un Ãndice que «xi:includes» el Ãndice generado?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1713(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(seg)
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Los sÃmbolos no se enlazan con su sección en el documento."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1714(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -1976,19 +1990,19 @@ msgstr ""
"¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe "
"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1720(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1752(seg)
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1721(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1753(seg)
msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
msgstr "Es la página nueva «xi:included» desde <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1727(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1759(seg)
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un sÃmbolo nuevo no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1728(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2001,19 +2015,19 @@ msgstr ""
"sÃmbolo está listado correctamente en la <placeholder-1/> en una subsección "
"pública."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1736(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1768(seg)
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquÃas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1770(filename)
msgid "<package>.hierarchy"
msgstr "<paquete>.jerarquÃa"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1739(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1771(filename)
msgid "xml/tree_index.sgml"
msgstr "xml/tree_index.sgml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1769(seg)
msgid ""
"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -2025,28 +2039,28 @@ msgstr ""
"<placeholder-3/>. No se mostrará el tipo de instancia (ej. <placeholder-4/>) "
"si no está listada o accidentalmente marcada como privada."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1778(seg)
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
"gobject."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1748(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1780(filename)
msgid "xml/annotation-glossary.xml"
msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1779(seg)
msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Compruebe que <placeholder-1/> está «xi:included» desde <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1755(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1787(seg)
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no "
"existe"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1756(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1788(seg)
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -2054,15 +2068,15 @@ msgstr ""
"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro "
"diferentes de la fuente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1761(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1793(seg)
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1762(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1794(seg)
msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
msgstr "El sÃmbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1765(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1797(seg)
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]