[eog/gnome-2-32] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-2-32] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 16 Sep 2010 16:26:59 +0000 (UTC)
commit 50be1ae2bcf4ccb575757c9e62881e4dd0cba303
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Thu Sep 16 18:26:58 2010 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 287 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8dcf11c..0082142 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 01:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-16 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -574,34 +575,34 @@ msgstr "Spara bild"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ã?ppna mapp"
-#: ../src/eog-image.c:589
+#: ../src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformering på oinläst bild."
-#: ../src/eog-image.c:617
+#: ../src/eog-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformering misslyckades."
-#: ../src/eog-image.c:1044
+#: ../src/eog-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF stöds inte för detta filformat."
-#: ../src/eog-image.c:1171
+#: ../src/eog-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Bildinläsning misslyckades."
-#: ../src/eog-image.c:1576
-#: ../src/eog-image.c:1678
+#: ../src/eog-image.c:1585
+#: ../src/eog-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bild inläst."
-#: ../src/eog-image.c:1586
-#: ../src/eog-image.c:1690
+#: ../src/eog-image.c:1595
+#: ../src/eog-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Skapandet av temporär fil misslyckades."
@@ -843,14 +844,35 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:832
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i Ã? %i bildpunkt %s %i%%"
msgstr[1] "%i Ã? %i bildpunkter %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1239
+#: ../src/eog-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs in igen"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140
+#: ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Dö_lj"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Bilden \"%s\" har ändrats av ett externt program.\n"
+"Vill du läsa in den igen?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna den markerade bilden"
@@ -860,17 +882,17 @@ msgstr "Använd \"%s\" för att öppna den markerade bilden"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1389
+#: ../src/eog-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Sparar bilden \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1739
+#: ../src/eog-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ã?ppnar bilden \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2429
+#: ../src/eog-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -879,15 +901,15 @@ msgstr ""
"Fel vid utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2682
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigerare för verktygsrad"
-#: ../src/eog-window.c:2685
+#: ../src/eog-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_�terställ till standard"
-#: ../src/eog-window.c:2771
+#: ../src/eog-window.c:2840
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -899,40 +921,35 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/eog-window.c:2774
+#: ../src/eog-window.c:2843
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:2847
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2851
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2864
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2867
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME-bildvisaren."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2924
+#: ../src/eog-window.c:2993
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_�ppna bakgrundsinställningar"
-#: ../src/eog-window.c:2926
-msgctxt "MessageArea"
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Dö_lj"
-
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2938
+#: ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -941,11 +958,11 @@ msgstr ""
"Bilden \"%s\" har ställts in som skrivbordsbakgrund.\n"
"Vill du ändra dess utseende?"
-#: ../src/eog-window.c:3330
+#: ../src/eog-window.c:3405
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Sparar bilden lokalt..."
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -954,12 +971,12 @@ msgstr ""
"�r du säker att du vill flytta\n"
"\"%s\" till papperskorgen?"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "En papperskorg för \"%s\" kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -974,375 +991,375 @@ msgstr[1] ""
"�r du säker att du vill flytta de\n"
"%d markerade bilderna till papperskorgen?"
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och kommer att tas bort permanent. �r du säker på att du vill fortsätta?"
-#: ../src/eog-window.c:3442
-#: ../src/eog-window.c:3900
-#: ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:3999
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3519
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Fråga _inte igen under denna session"
-#: ../src/eog-window.c:3489
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen."
-#: ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunde inte ta bort filen"
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3901
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "_Tools"
msgstr "Ver_ktyg"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3904
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ã?ppna..."
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3907
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?ppna en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ve_rktygsrad"
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Redigera programmets verktygsrad"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3916
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Inställningar för Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3919
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjälp för det här programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3921
#: ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "About this application"
msgstr "Om det här programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3927
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3928
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "�ndrar synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "�ndrar synligheten för statusraden i det aktuella fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3933
msgid "_Image Collection"
msgstr "Bildsa_mling"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "�ndrar synligheten för bildsamlingspanelen i det aktuella fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3936
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3937
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "�ndrar synligheten för sidopanelen i det aktuella fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3943
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Spara ändringar i markerade bilder"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3945
msgid "Open _with"
msgstr "Ã?ppna _med"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ã?ppna markerad bild med ett annat program"
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3948
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Spara so_m..."
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3949
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Spara markerade bilder med ett annat namn"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3951
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3952
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut markerad bild"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3954
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ege_nskaper"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3955
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Visa egenskaperna och metadata för markerad bild"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3957
msgid "_Undo"
msgstr "_Ã?ngra"
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3958
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "�ngra senaste ändringen i bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3960
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vänd _vågrätt"
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Spegla bilden horisontellt"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3963
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vänd _lodrätt"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3964
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Spegla bilden vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotera medurs"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3967
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotera _moturs"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3970
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera bilden 90 grader till vänster"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund"
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3973
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ange markerad bild som skrivbordsbakgrund"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3976
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytta markerat bild till papperskorgen"
-#: ../src/eog-window.c:3903
-#: ../src/eog-window.c:3915
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:3993
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zooma in"
-#: ../src/eog-window.c:3904
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3979
+#: ../src/eog-window.c:3991
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Förstora bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3906
-#: ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:3996
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/eog-window.c:3907
-#: ../src/eog-window.c:3919
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3982
+#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:3997
msgid "Shrink the image"
msgstr "Förminska bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3985
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Visa bilden i sin normala storlek"
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Best _Fit"
msgstr "Bästa _anpassning"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3988
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:4005
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Visa aktuell bild i helskärmsläge"
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:4008
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausa bildspel"
-#: ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausa eller återuppta bildspelet"
-#: ../src/eog-window.c:3939
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:4014
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Föregående bild"
-#: ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:4015
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Gå till föregående bild i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:4017
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nästa bild"
-#: ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Gå till nästa bild i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3945
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4020
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_First Image"
msgstr "_Första bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Gå till första bilden i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3948
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4023
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Last Image"
msgstr "_Sista bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "GÃ¥ till sista bilden i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3951
+#: ../src/eog-window.c:4026
msgid "_Random Image"
msgstr "S_lumpmässig bild"
-#: ../src/eog-window.c:3952
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Gå till en slumpmässig bild i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Bildspel"
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Starta ett bildspel av bilderna"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4125
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eog-window.c:4053
+#: ../src/eog-window.c:4128
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Fit"
msgstr "Anpassa"
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4134
msgid "Collection"
msgstr "Bildsamling"
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4137
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]