[gnome-nettool] Updated Swedish translation



commit d56df7040bf502212896214392d21addca8fcda0
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Sep 16 18:24:31 2010 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  227 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a2c6ef7..dc7c4ca 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 19:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-16 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
 #. Dear translator: This is the name of the application
 #: ../src/callbacks.c:334
 #: ../src/callbacks.c:335
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Nätverksverktyg"
 
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Nätverksverktyg"
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "Grafiskt användargränssnitt för vanliga nätverksverktyg"
 
-#: ../src/callbacks.c:450
+#: ../src/callbacks.c:449
 #: ../src/main.c:142
 #: ../src/nettool.c:483
 msgid "Idle"
@@ -49,362 +50,364 @@ msgstr "Overksam"
 
 #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
 #. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:455
+#: ../src/callbacks.c:454
 #, c-format
 msgid "%s - Network Tools"
 msgstr "%s - Nätverksverktyg"
 
-#: ../src/callbacks.c:479
+#: ../src/callbacks.c:478
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Visa information om ditt nätverk"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
 msgid "0.0"
 msgstr "0.0"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
 msgid "<b>IP Information</b>"
 msgstr "<b>IP-information</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
 msgid "<b>Interface Information</b>"
 msgstr "<b>Gränssnittsinformation</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
 msgid "<b>Interface Statistics</b>"
 msgstr "<b>Gränssnittsstatistik</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
 msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
 msgstr "<b>Statistik för varvtid</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
 msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
 msgstr "<b>�verföringsstatistik</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
 msgid "Active Network Services"
 msgstr "Aktiva nätverkstjänster"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
 msgid "Average:"
 msgstr "Genomsnitt:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
 msgid "Beep on ping"
 msgstr "Ljudsignal vid ping"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Töm _historiken"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
 msgid "Collisions:"
 msgstr "Kollisioner:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
 msgid "Copy as text _report"
 msgstr "Kopiera som text_rapport"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheter"
 
-#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
 msgid "Devices - Network Tools"
 msgstr "Enheter - Nätverksverktyg"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
 msgid "Display:"
 msgstr "Display:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
 msgid "Domain address"
 msgstr "Domänadress"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
 msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr "Ange en domänadress för att slå upp dess \"whois\"-information. Till exempel www.domän.se eller 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
 msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr "Ange nätverksadressen för att hämta fingerinformation om användaren. Till exempel: www.domän.se eller 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
 msgid "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr "Ange nätverksadressen att slå upp. Till exempel www.domän.se eller 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
 msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr "Ange nätverksadressen att pinga. Till exempel www.domän.se eller 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
 msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr "Ange nätverksadressen att genomsöka för öppna portar. Till exempel www.domän.se eller 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
 msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr "Ange nätverksadressen att spåra en väg till. Till exempel www.domän.se eller 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
 msgid "Enter the user to finger"
 msgstr "Ange användaren att söka efter fingerinformation om"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
 #: ../src/main.c:814
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
 msgid "Finger output"
 msgstr "Utdata för finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "HÃ¥rdvaruadress:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
 msgid "Host"
 msgstr "Värd"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
 msgid "Link speed:"
 msgstr "Länkhastighet:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
 #: ../src/main.c:734
 msgid "Lookup"
 msgstr "Uppslagning"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
 msgid "Lookup output"
 msgstr "Utdata för uppslagning"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
 msgid "MTU:"
 msgstr "MTU:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maximum:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
 msgid "Minimum:"
 msgstr "Minimum:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
 msgid "Multicast Information"
 msgstr "Multicast-information"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
 msgid "Multicast:"
 msgstr "Multicast:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
 #: ../src/main.c:446
 msgid "Netstat"
 msgstr "Netstat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
 msgid "Netstat output"
 msgstr "Utdata för netstat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
 msgid "Network address"
 msgstr "Nätverksadress"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
 msgid "Not Available"
 msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
 msgid "Only"
 msgstr "Endast"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
 msgid "Output for finger"
 msgstr "Utdata för finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
 msgid "Output for lookup"
 msgstr "Utdata för uppslagning"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
 msgid "Output for net stat"
 msgstr "Utdata för netstat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
 msgid "Output for port scan"
 msgstr "Utdata för portavsökning"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
 msgid "Output for traceroute"
 msgstr "Utdata för traceroute"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
 msgid "Output for whois"
 msgstr "Utdata för whois"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
 msgid "Packets received:"
 msgstr "Mottagna paket:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
 msgid "Packets transmitted:"
 msgstr "�verförda paket:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
 #: ../src/main.c:290
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 # Osäker
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
 msgid "Port Scan"
 msgstr "Sök av portar"
 
 # Osäker
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
 msgid "Port scan output"
 msgstr "Utdata för portavsökning"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
 msgid "Received bytes:"
 msgstr "Mottagna byte:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
 msgid "Received packets:"
 msgstr "Mottagna paket:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
 msgid "Reception errors:"
 msgstr "Mottagningsfel:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
 msgid "Routing Table Information"
 msgstr "Routingtabellinformation"
 
 # Osäker
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60
 #: ../src/main.c:619
 msgid "Scan"
 msgstr "Sök av"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
 msgid "Send:"
 msgstr "Skicka:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
 msgid "State:"
 msgstr "Tillstånd:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
 msgid "Successful packets:"
 msgstr "Lyckade paket:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
 #: ../src/main.c:375
 msgid "Trace"
-msgstr "Spår"
+msgstr "Spåra"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Traceroute"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
 msgid "Traceroute output"
 msgstr "Utdata för traceroute"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
 msgid "Transmission errors:"
 msgstr "�verföringsfel:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
 msgid "Transmitted bytes:"
 msgstr "�verförda byte:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
 msgid "Transmitted packets:"
 msgstr "�verförda paket:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
 msgid "Unlimited requests"
 msgstr "Obegränsade begäranden"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
 msgid "User"
 msgstr "Användare"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
 msgid "User name"
 msgstr "Användarnamn"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
 #: ../src/main.c:920
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
 msgid "Whois output"
 msgstr "Utdata för whois"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Konfigurera"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
 msgid "_Domain address:"
 msgstr "_Domänadress:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:78
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
 msgid "_Information type:"
 msgstr "_Informationstyp:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:81
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
 msgid "_Network address:"
 msgstr "_Nätverksadress:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:82
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
 msgid "_Network device:"
 msgstr "_Nätverksenhet:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:83
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
 msgid "_Tool"
 msgstr "_Verktyg"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:84
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
 # millisekunder
-#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:86
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:87
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
 msgid "requests"
 msgstr "begäranden"
 
@@ -568,62 +571,62 @@ msgstr "Adress"
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 msgstr "Källa\tTTL\tAdresstyp\tPosttyp1\tUpplösning\n"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
 msgid "Load information for a network device"
 msgstr "Läs in information för en nätverksenhet"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:83
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ENHET"
 
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "Skicka ett ping till en nätverksadress"
 
-#: ../src/main.c:88
-#: ../src/main.c:96
-#: ../src/main.c:100
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "VÃ?RD"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr "Hämta netstat-information. Giltiga flaggor är: route, active, multicast."
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMMANDO"
 
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Trace a route to a network address"
 msgstr "Spåra en väg till en nätverksadress"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
 msgstr "Sök efter portar på en nätverksadress"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
 msgstr "Slå upp en nätverksadress"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
 msgstr "Finger-kommando att köra"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:107
 msgid "USER"
 msgstr "ANVÃ?NDARE"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
 msgstr "Utför en \"whois\"-uppslagning för en nätverksdomän"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMÃ?N"
 
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:130
 #, c-format
 msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
 msgstr "Filen %s finns inte, kontrollera om gnome-nettool är korrekt installerat"
@@ -947,10 +950,6 @@ msgstr "Hopp\tVärdnamn\tIP\tTid 1\tTid 2\n"
 msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
 msgstr "För att kunna använda denna programfunktion måste %s vara installerat på ditt system"
 
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
-msgid "View information about your network"
-msgstr "Visa information om ditt nätverk"
-
 #: ../src/finger.c:63
 #, c-format
 msgid "Getting information of %s on \"%s\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]