[gnome-session] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Danish translation
- Date: Wed, 15 Sep 2010 19:40:32 +0000 (UTC)
commit 36843a37e8e504b41633e06f6e05edc227dfa5f6
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Wed Sep 15 21:40:24 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index bf1335a..7294a2e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Intet navn"
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "Version af dette program"
@@ -89,10 +89,6 @@ msgstr "Version af dette program"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument"
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOME-indstillinger dæmonhjælper"
-
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -115,12 +111,8 @@ msgstr ""
"Hvis aktiveret vil gnome-session spørge brugeren før en session afsluttes."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil gnome-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil log "
-"ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Hvis aktiveret vil gnome-session automatisk gemme sessionen."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -151,26 +143,14 @@ msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Nødvendige sessionskomponenter"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Gem sessioner"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Vis velkomstvinduet"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -178,13 +158,13 @@ msgstr ""
"Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte "
"filer."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Antallet af minutter med inaktivitet før systemet betragtes som i tomgang."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -192,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder "
"menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -200,21 +180,11 @@ msgstr ""
"Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne "
"rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Dette er en relativ stiværdi baseret på $datadir/pixmaps/-kataloget. Under-"
-"kataloger og billednavne er gyldige værdier. �ndring af denne værdi vil "
-"påvirke det næste sessionslogind."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Tid før sessionen betragtes som værende i tomgang"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Vindueshåndtering"
@@ -224,11 +194,11 @@ msgstr "<b>Nogle programmer kører stadigvæk:</b>"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Venter på at programmer afslutter. At forstyrre disse programmer kan føre "
-"til at du mister data."
+"Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at "
+"du mister data."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -243,8 +213,8 @@ msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Yderligere opstarts_programmer:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Gennemse..."
+msgid "Browseâ?¦"
+msgstr "Gennemseâ?¦"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
@@ -376,7 +346,7 @@ msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Skift bruger alligevel"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Log ud alligevel"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
@@ -388,7 +358,7 @@ msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "GÃ¥ i dvale alligevel"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Sluk alligevel"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
@@ -403,73 +373,73 @@ msgstr "Lås skærmen"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund."
msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund."
msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Log ud af dette system nu?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "_Skift bruger"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_Log ud"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Sluk dette system nu?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "S_tandby"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Dvale"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "_Genstart"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Sluk"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "Svarer ikke"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Dette program blokerer log ud."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s"
@@ -481,34 +451,26 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)"
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper"
-#: ../gnome-session/main.c:434
-msgid "GConf key used to lookup default session"
+#: ../gnome-session/main.c:438
+msgid "GConf key used to look up default session"
msgstr "GConf-nøgle brugt til at finde standardsession"
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer"
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME-sessionshåndteringen"
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- GNOME-velkomstvindue"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "GNOME-velkomstvindue"
-
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
@@ -554,6 +516,47 @@ msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME-indstillinger dæmonhjælper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis aktiveret vil gnome-session gemme sessionen automatisk. Ellers vil "
+#~ "log ud-vinduet indeholde en valgmulighed for at gemme sessionen."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Foretrukket billede til brug for velkomstvinduet"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Vis velkomstvinduet"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Vis velkomstvinduet når sessionen starter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en relativ stiværdi baseret på $datadir/pixmaps/-kataloget. "
+#~ "Under-kataloger og billednavne er gyldige værdier. �ndring af denne værdi "
+#~ "vil påvirke det næste sessionslogind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venter på at programmer afslutter. At forstyrre disse programmer kan føre "
+#~ "til at du mister data."
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "- GNOME-velkomstvindue"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "GNOME-velkomstvindue"
+
#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]