[eog/gnome-2-32] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-2-32] Updated Danish translation
- Date: Wed, 15 Sep 2010 18:31:03 +0000 (UTC)
commit b0df8f6a5b8324948110500198dd283edc7a6d89
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Wed Sep 15 20:30:53 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 946fb62..950b503 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -672,32 +672,32 @@ msgstr "Gem billede"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ã?bn mappe"
-#: ../src/eog-image.c:589
+#: ../src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformation af ikke indlæst billede."
-#: ../src/eog-image.c:617
+#: ../src/eog-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformationen fejlede."
-#: ../src/eog-image.c:1044
+#: ../src/eog-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke understøttet for dette filformat."
-#: ../src/eog-image.c:1171
+#: ../src/eog-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes."
-#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
+#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Intet billede indlæst."
-#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
+#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes."
@@ -939,14 +939,34 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:832
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i Ã? %i billedpunkt %s %i%%"
msgstr[1] "%i Ã? %i billedpunkter %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1239
+#: ../src/eog-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Genindlæs"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Skj_ul"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Billedet \"%s\" er blevet modificeret af et eksternt program.\n"
+"�nsker du at genindlæse det?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Brug \"%s\" til at åbne det valgte billede"
@@ -956,17 +976,17 @@ msgstr "Brug \"%s\" til at åbne det valgte billede"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1389
+#: ../src/eog-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Gemmer billede \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1739
+#: ../src/eog-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ã?bner billede \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2429
+#: ../src/eog-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -975,15 +995,15 @@ msgstr ""
"Fejl ved udskrivning af fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2682
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Værktøjslinje-redigering"
-#: ../src/eog-window.c:2685
+#: ../src/eog-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Gendan standard"
-#: ../src/eog-window.c:2771
+#: ../src/eog-window.c:2840
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Keld Simonsen\n"
@@ -998,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/eog-window.c:2774
+#: ../src/eog-window.c:2843
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1010,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; enten version 2, eller (efter dit valg) en senere "
"version.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:2847
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1022,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"ANVENDELIGHED TIL ET GIVET FORMÃ?L. Se GNU General Public License for\n"
"flere detaljer.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2851
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1032,28 +1052,23 @@ msgstr ""
"program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2864
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Gnomes øje"
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2867
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Gnomes øje - billedfremviser."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2924
+#: ../src/eog-window.c:2993
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Ã?bn baggrundsindstillinger"
-#: ../src/eog-window.c:2926
-msgctxt "MessageArea"
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Skj_ul"
-
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2940
+#: ../src/eog-window.c:3009
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1062,11 +1077,11 @@ msgstr ""
"Billedet \"%s\" er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\n"
"�nsker du at ændre dets udseende?"
-#: ../src/eog-window.c:3336
+#: ../src/eog-window.c:3405
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Gemmer billede lokaltâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1075,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"Ã?nsker du at flytte\n"
"\"%s\" til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1084,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"Der kunne ikke findes en papirkurv for \"%s\". Ã?nsker du at slette dette "
"billede permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1099,7 +1114,7 @@ msgstr[1] ""
"Ã?nsker du at flytte de %d\n"
"valgte billeder til papirkurven?"
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3500
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1107,359 +1122,359 @@ msgstr ""
"Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive "
"slettet permanent. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?"
-#: ../src/eog-window.c:3448 ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3519
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Spørg ikke igen under denne session"
-#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven."
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fejl ved sletning af billede %s"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "_Image"
msgstr "_Billede"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3901
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3904
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ã?bnâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3907
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?bn en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Close window"
msgstr "Luk vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Redigér programmets værktøjslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3916
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Indstillinger for Gnomes øje"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3919
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjælp til dette program"
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3927
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3928
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af værktøjslinjen i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af statuslinjen i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3933
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Billedsamling"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af billedsamlingspanelet i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3936
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3937
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Skifter synligheden af sidepanelet i det aktuelle vindue"
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3943
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gem ændringer i de valgte billeder"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3945
msgid "Open _with"
msgstr "Ã?bn _med"
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ã?ben det valgte billede med et andet program"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3948
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gem _somâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3949
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gem de valgte billeder under andre navne"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3951
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Udskrivâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3952
msgid "Print the selected image"
msgstr "Udskriv det valgte billede"
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3954
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3955
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Vis det valgte billedes egenskaber og metadata"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3957
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3958
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Fortryd den seneste ændring i billedet"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3960
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend om _vandret"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Spejlvend billedet vandret"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3963
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vend om _lodret"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3964
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Spejlvend billedet lodret"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotér m_ed uret"
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3967
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotér m_od uret"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3970
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Gør til _skrivebordsbaggrund"
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3973
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Gør det valgte billede til skrivebordsbaggrund"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3976
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flyt det valgte billede til papirkurven"
-#: ../src/eog-window.c:3909 ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../src/eog-window.c:3910 ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstør billedet"
-#: ../src/eog-window.c:3912 ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../src/eog-window.c:3913 ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
msgid "Shrink the image"
msgstr "Formindsk billedet"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3985
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Vis billedet i sin normale størrelse"
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Best _Fit"
msgstr "Til_pas"
-#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3988
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Tilpas billedet til vinduet"
-#: ../src/eog-window.c:3936
+#: ../src/eog-window.c:4005
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det valgte billede fuldskærmstilstand"
-#: ../src/eog-window.c:3939
+#: ../src/eog-window.c:4008
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pause slideshow"
-#: ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pause eller genoptag slideshow"
-#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Forrige billede"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:4015
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "GÃ¥ til det forrige billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3948
+#: ../src/eog-window.c:4017
msgid "_Next Image"
msgstr "_Næste billede"
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Gå til det næste billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3951 ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
msgid "_First Image"
msgstr "_Første billede"
-#: ../src/eog-window.c:3952
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Gå til det første billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3954 ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Last Image"
msgstr "_Sidste billede"
-#: ../src/eog-window.c:3955
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "GÃ¥ til det sidste billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4026
msgid "_Random Image"
msgstr "_Tilfældigt billede"
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Gå til et tilfældigt billede i samlingen"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Slideshow"
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Start et diasshow af billederne"
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../src/eog-window.c:4053
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "In"
msgstr "Ind"
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4125
msgid "Out"
msgstr "Ud"
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4128
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Fit"
msgstr "Tilpas"
-#: ../src/eog-window.c:4065
+#: ../src/eog-window.c:4134
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
-#: ../src/eog-window.c:4068
+#: ../src/eog-window.c:4137
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Flyt til papirkurven"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]