[eog/gnome-2-32] Updated Danish translation



commit b0df8f6a5b8324948110500198dd283edc7a6d89
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Wed Sep 15 20:30:53 2010 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  257 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 946fb62..950b503 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -672,32 +672,32 @@ msgstr "Gem billede"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ã?bn mappe"
 
-#: ../src/eog-image.c:589
+#: ../src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformation af ikke indlæst billede."
 
-#: ../src/eog-image.c:617
+#: ../src/eog-image.c:626
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformationen fejlede."
 
-#: ../src/eog-image.c:1044
+#: ../src/eog-image.c:1053
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF er ikke understøttet for dette filformat."
 
-#: ../src/eog-image.c:1171
+#: ../src/eog-image.c:1180
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes."
 
-#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
+#: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Intet billede indlæst."
 
-#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
+#: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes."
@@ -939,14 +939,34 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:832
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i Ã? %i billedpunkt  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i Ã? %i billedpunkter  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1239
+#: ../src/eog-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Genindlæs"
+
+#: ../src/eog-window.c:1140 ../src/eog-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Skj_ul"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Billedet \"%s\" er blevet modificeret af et eksternt program.\n"
+"�nsker du at genindlæse det?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1305
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Brug \"%s\" til at åbne det valgte billede"
@@ -956,17 +976,17 @@ msgstr "Brug \"%s\" til at åbne det valgte billede"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1389
+#: ../src/eog-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Gemmer billede \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1739
+#: ../src/eog-window.c:1808
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Ã?bner billede \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2429
+#: ../src/eog-window.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -975,15 +995,15 @@ msgstr ""
 "Fejl ved udskrivning af fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2682
+#: ../src/eog-window.c:2751
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Værktøjslinje-redigering"
 
-#: ../src/eog-window.c:2685
+#: ../src/eog-window.c:2754
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Gendan standard"
 
-#: ../src/eog-window.c:2771
+#: ../src/eog-window.c:2840
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Keld Simonsen\n"
@@ -998,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/eog-window.c:2774
+#: ../src/eog-window.c:2843
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1010,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; enten version 2, eller (efter dit valg) en senere "
 "version.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:2847
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1022,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 "ANVENDELIGHED TIL ET GIVET FORMÃ?L.  Se GNU General Public License for\n"
 "flere detaljer.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2851
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1032,28 +1052,23 @@ msgstr ""
 "program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2864
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Gnomes øje"
 
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2867
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Gnomes øje - billedfremviser."
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2924
+#: ../src/eog-window.c:2993
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Ã?bn baggrundsindstillinger"
 
-#: ../src/eog-window.c:2926
-msgctxt "MessageArea"
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Skj_ul"
-
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2940
+#: ../src/eog-window.c:3009
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1062,11 +1077,11 @@ msgstr ""
 "Billedet \"%s\" er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\n"
 "�nsker du at ændre dets udseende?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3336
+#: ../src/eog-window.c:3405
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Gemmer billede lokaltâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3487
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1075,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "Ã?nsker du at flytte\n"
 "\"%s\" til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3490
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1084,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "Der kunne ikke findes en papirkurv for \"%s\". Ã?nsker du at slette dette "
 "billede permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-window.c:3495
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1099,7 +1114,7 @@ msgstr[1] ""
 "Ã?nsker du at flytte de %d\n"
 "valgte billeder til papirkurven?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1107,359 +1122,359 @@ msgstr ""
 "Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive "
 "slettet permanent. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3448 ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3517 ../src/eog-window.c:3975 ../src/eog-window.c:3999
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flyt til _papirkurv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3519
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Spørg ikke igen under denne session"
 
-#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3564 ../src/eog-window.c:3578
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven."
 
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Kunne ikke slette fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af billede %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "_Image"
 msgstr "_Billede"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3904
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ã?bnâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ã?bn en fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Close window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Redigér programmets værktøjslinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3916
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Indstillinger for Gnomes øje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3919
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjælp til dette program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3927
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3928
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Skifter synligheden af værktøjslinjen i det aktuelle vindue"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Skifter synligheden af statuslinjen i det aktuelle vindue"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3933
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Billedsamling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3934
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "Skifter synligheden af billedsamlingspanelet i det aktuelle vindue"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3936
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Skifter synligheden af sidepanelet i det aktuelle vindue"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Gem ændringer i de valgte billeder"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3945
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ã?bn _med"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ã?ben det valgte billede med et andet program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3948
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Gem _somâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Gem de valgte billeder under andre navne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3951
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Udskrivâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Udskriv det valgte billede"
 
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3954
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3955
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Vis det valgte billedes egenskaber og metadata"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3957
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3958
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Fortryd den seneste ændring i billedet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3960
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vend om _vandret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Spejlvend billedet vandret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3963
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vend om _lodret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3964
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Spejlvend billedet lodret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotér m_ed uret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3967
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3969
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotér m_od uret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3970
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3972
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Gør til _skrivebordsbaggrund"
 
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3973
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Gør det valgte billede til skrivebordsbaggrund"
 
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3976
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Flyt det valgte billede til papirkurven"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909 ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3978 ../src/eog-window.c:3990 ../src/eog-window.c:3993
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: ../src/eog-window.c:3910 ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3979 ../src/eog-window.c:3991
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Forstør billedet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912 ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3981 ../src/eog-window.c:3996
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
-#: ../src/eog-window.c:3913 ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3982 ../src/eog-window.c:3994 ../src/eog-window.c:3997
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Formindsk billedet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3985
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Vis billedet i sin normale størrelse"
 
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Til_pas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3988
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Tilpas billedet til vinduet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3936
+#: ../src/eog-window.c:4005
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Vis det valgte billede fuldskærmstilstand"
 
-#: ../src/eog-window.c:3939
+#: ../src/eog-window.c:4008
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Pause slideshow"
 
-#: ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pause eller genoptag slideshow"
 
-#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4014 ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Forrige billede"
 
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:4015
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "GÃ¥ til det forrige billede i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3948
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Næste billede"
 
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Gå til det næste billede i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3951 ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:4020 ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Første billede"
 
-#: ../src/eog-window.c:3952
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Gå til det første billede i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3954 ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4023 ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Sidste billede"
 
-#: ../src/eog-window.c:3955
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "GÃ¥ til det sidste billede i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4026
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Tilfældigt billede"
 
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Go to a random image of the collection"
 msgstr "Gå til et tilfældigt billede i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Slideshow"
 
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Start et diasshow af billederne"
 
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../src/eog-window.c:4053
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "In"
 msgstr "Ind"
 
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4125
 msgid "Out"
 msgstr "Ud"
 
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4128
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Fit"
 msgstr "Tilpas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4065
+#: ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Collection"
 msgstr "Samling"
 
-#: ../src/eog-window.c:4068
+#: ../src/eog-window.c:4137
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Flyt til papirkurven"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]