[gtk+] Update Czech translation
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Update Czech translation
- Date: Wed, 15 Sep 2010 18:02:01 +0000 (UTC)
commit 67e6ac5af9b02db0561b1aa389ade7594b837349
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Sep 15 20:01:47 2010 +0200
Update Czech translation
po/cs.po | 1608 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 489 insertions(+), 1119 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 65edb34..b7c0edc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,83 +15,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 18:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-11 18:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 20:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../gdk/gdk.c:102
+#: ../gdk/gdk.c:104
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Chyba pÅ?i analýze pÅ?epÃnaÄ?e --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:124
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Chyba pÅ?i analýze pÅ?epÃnaÄ?e --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:150
+#: ../gdk/gdk.c:152
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "TÅ?Ãda programu použÃvaná správcem oken"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:153
msgid "CLASS"
msgstr "TÅ?Ã?DA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:155
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Název programu použÃvaný správcem oken"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:156
msgid "NAME"
msgstr "NÃ?ZEV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:158
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použije"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:159
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
+#: ../gdk/gdk.c:161
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou použije"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: ../gdk/gdk.c:162
msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky Gdk, které nastavÃ"
+#: ../gdk/gdk.c:165
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GDK, které nastavÃ"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:533 ../gtk/gtkmain.c:536
msgid "FLAGS"
msgstr "PÅ?Ã?ZNAKY"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky Gdk, jejichž nastavenà zruÅ¡Ã"
+#: ../gdk/gdk.c:168
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GDK, jejichž nastavenà zruÅ¡Ã"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
@@ -308,22 +309,17 @@ msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu"
msgid "COLORS"
msgstr "BARVY"
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Provede volánà X synchronnÄ?"
-
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouštà se %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "OtevÃrá se %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -331,50 +327,63 @@ msgstr[0] "OtevÃránà %d položky"
msgstr[1] "OtevÃránà %d položek"
msgstr[2] "OtevÃránà %d položek"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Provede volánà X synchronnÄ?"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
msgid "Could not show link"
msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "The license of the program"
msgstr "Licence programu"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:685
msgid "C_redits"
msgstr "Zá_sluhy"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:964
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2243
msgid "Written by"
msgstr "Napsali"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2246
msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentovali"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2258
msgid "Translated by"
msgstr "PÅ?eložili"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@@ -383,7 +392,7 @@ msgstr "Grafika"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -393,7 +402,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -403,7 +412,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -413,7 +422,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -423,7 +432,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:796
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -433,17 +442,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:810
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:826
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "MezernÃk"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "ZpÄ?tné lomÃtko"
@@ -455,7 +464,7 @@ msgstr "Neplatná funkce typu na Å?ádku %d: \"%s\""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Duplicitnà ID objektu \"%s\" na Å?ádku %d (dÅ?Ãve na Å?ádku %d)"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
@@ -478,7 +487,7 @@ msgstr "Neobsloužená znaÄ?ka: \"%s\""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:830
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:886
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -486,7 +495,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:868
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:924
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -495,7 +504,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -510,7 +519,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -526,7 +535,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -542,7 +551,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2369
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -550,7 +559,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
@@ -559,7 +568,7 @@ msgstr "Vypnuto"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
@@ -568,25 +577,25 @@ msgstr "Neplatné"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:400 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:676
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nová klávesová zkratka..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:447
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:363 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:453
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "PÅ?ijata neplatná data barvy\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:355
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -594,73 +603,74 @@ msgstr ""
"Vyberte požadovanou barvu z vnÄ?jÅ¡Ãho kruhu. Tmavost nebo svÄ?tlost barvy "
"vyberte pomocà vnitÅ?nÃho trojúhelnÃku."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:379
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "KliknÄ?te na kapátko, pak vyberte barvu kliknutÃm kdekoli na obrazovce."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "_Hue:"
msgstr "_OdstÃn:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozice na barevném kotouÄ?i."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sytost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
+#, fuzzy
msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intenzita barvy."
+msgstr "Průhlednost barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
msgid "_Red:"
msgstr "Ä?e_rvená:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množstvà Ä?erveného svÄ?tla v barvÄ?."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množstvà zeleného svÄ?tla v barvÄ?."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:410
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množstvà modrého svÄ?tla v barvÄ?."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:414
msgid "Op_acity:"
msgstr "_KrytÃ:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:410 ../gtk/gtkcolorsel.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 ../gtk/gtkcolorsel.c:431
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Průhlednost barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:438
msgid "Color _name:"
msgstr "_Název barvy:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -668,15 +678,15 @@ msgstr ""
"Můžete zadat hexadecimálnà hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název "
"barvy, napÅ?Ãklad \"orange\"."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:500
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:511
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barevný kotouÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -686,7 +696,7 @@ msgstr ""
"barvu můžete pÅ?etáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuálnà "
"pÅ?etaženÃm na ukazatel druhé barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -694,21 +704,21 @@ msgstr ""
"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete pÅ?etáhnout do položky palety, "
"a tÃm ji uložit pro budoucà použitÃ."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "DÅ?Ãve vybraná barva, pro porovnánà s barvou, kterou vybÃráte nynÃ."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:986
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Barva, kterou jste vybrali."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1409
msgid "_Save color here"
msgstr "_Uložit barvu zde"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1588
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1614
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -717,7 +727,7 @@ msgstr ""
"palety zmÄ?nit, pÅ?etáhnÄ?te na jejà mÃsto jinou barvu, nebo kliknÄ?te pravým "
"tlaÄ?Ãtkem myÅ¡i a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "VýbÄ?r barvy"
@@ -727,93 +737,97 @@ msgstr "VýbÄ?r barvy"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3225
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Spravovat vlastnà velikosti"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:789
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Okraje z tiskárny..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Vlastnà velikost %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1053
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
msgid "_Width:"
msgstr "Å ÃÅ?_ka:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1077
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
msgid "Paper Size"
msgstr "RozmÄ?ry papÃru"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1086
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
msgid "_Top:"
msgstr "_HornÃ:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1098
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
msgid "_Bottom:"
msgstr "_DolnÃ:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
msgid "_Left:"
msgstr "_Levý:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1122
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
msgid "_Right:"
msgstr "P_ravý:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1163
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papÃru"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8012
+#: ../gtk/gtkentry.c:8614 ../gtk/gtktextview.c:8265
msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupnà _metody"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8026
+#: ../gtk/gtkentry.c:8628 ../gtk/gtktextview.c:8279
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Vloži_t Å?ÃdÃcà znak Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
+#: ../gtk/gtkentry.c:10027
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Funkce Caps Lock a Num Lock jsou zapnuty"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkentry.c:10022
+#: ../gtk/gtkentry.c:10029
+#, fuzzy
msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Funkce Num Lock je zapnuta"
+msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10024
+#: ../gtk/gtkentry.c:10031
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
msgstr "Zvolte soubor"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovnà plocha"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"
@@ -821,27 +835,27 @@ msgstr "(Žádný)"
msgid "Other..."
msgstr "Jiné..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Zadánà názvu nové složky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "O souboru nelze zÃskat informace"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nelze pÅ?idat záložku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nelze odstranit záložku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Složku nelze vytvoÅ?it"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -849,11 +863,11 @@ msgstr ""
"Složku nelze vytvoÅ?it, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
"pro složku použÃt jiný název, nebo nejprve pÅ?ejmenovat soubor."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
@@ -861,200 +875,200 @@ msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9452
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
msgid "Recently Used"
msgstr "Naposledy použité"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "VýbÄ?r zobrazených typů souborů"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "PÅ?idá složku \"%s\" mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "PÅ?idá aktuálnà složku mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "PÅ?idá zvolené složky mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstranà záložku \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Záložka \"%s\" nemůže být odstranÄ?na"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstranà zvolenou záložku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
msgid "Rename..."
msgstr "PÅ?ejmenovat..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Places"
msgstr "MÃsta"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
msgid "_Places"
msgstr "_MÃsta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Add"
msgstr "_PÅ?idat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "PÅ?idá zvolenou složku mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_PÅ?idat mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4513
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
msgid "Modified"
msgstr "ZmÄ?nÄ?no"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4782 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Procházet _jiné složky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5097
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
msgid "Type a file name"
msgstr "Zadánà názvu souboru"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "V_ytvoÅ?it složku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
msgid "_Location:"
msgstr "_UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
msgid "Save in _folder:"
msgstr "U_ložit do složky:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
msgid "Create in _folder:"
msgstr "VytvoÅ?it ve složc_e:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6417
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst obsah %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst obsah složky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6727
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "VÄ?era v %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze pÅ?ejÃt do složky, protože nenà mÃstnÃ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7794 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Zkratka %s již existuje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7905
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Zkratka %s neexistuje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8160 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazenà pÅ?epÃÅ¡e celý obsah."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8820
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nelze spustit proces hledánÃ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1062,36 +1076,36 @@ msgstr ""
"Program nebyl schopen vytvoÅ?it spojenà s indexovacÃm démonem. UjistÄ?te se "
"prosÃm, že bÄ?žÃ."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávacà požadavek"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9628
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nelze pÅ?ipojit %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
msgid "Invalid path"
msgstr "Neplatná cesta"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
msgid "No match"
msgstr "Žádná shoda"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
msgid "Sole completion"
msgstr "Jediné dokonÄ?enÃ"
@@ -1099,13 +1113,13 @@ msgstr "Jediné dokonÄ?enÃ"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "DokonÄ?ené, ale nikoliv jedineÄ?né"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Completing..."
msgstr "DokonÄ?ovánÃ..."
@@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr "DokonÄ?ovánÃ..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Vybrány mohou být pouze mÃstnà soubory"
@@ -1121,14 +1135,14 @@ msgstr "Vybrány mohou být pouze mÃstnà soubory"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Neúplný název poÄ?ÃtaÄ?e, je nutné ho zakonÄ?it znakem \"/\""
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
@@ -1142,59 +1156,59 @@ msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà složky \"%s\": %s"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkfontbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vybrat pÃsmo"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:784
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:104
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "pÅ?ikrášlený žluÅ¥ouÄ?ký kůÅ? PÅ?IKRÃ?Å LENÃ? ŽLUŤOUÄ?KÃ? KÅ®Å?"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:330
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:371
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodina:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:336
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:377
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:342
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:383
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Velikost:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:519
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:560
msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhled:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1598
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1661
msgid "Font Selection"
msgstr "VýbÄ?r pÃsma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà ikony: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1353
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1207,12 +1221,12 @@ msgstr ""
"ZÃskat ho je možné z:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "V motivu nenà obsažena ikona \"%s\""
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3045
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst ikonu"
@@ -1220,62 +1234,62 @@ msgstr "Nelze naÄ?Ãst ikonu"
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:562
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Systémová"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:572
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:655
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Systémová (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6071
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅ?Ãt odkaz"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6083
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pÃrovat adresu odkazu"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:432
msgid "Copy URL"
msgstr "KopÃrovat URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:585
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:590
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gtk/gtkmain.c:526
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "NaÄ?te pÅ?Ãdavné moduly GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: ../gtk/gtkmain.c:527
msgid "MODULES"
msgstr "MODULY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:529
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "UÄ?inà vÅ¡echna varovánà kritickými"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gtk/gtkmain.c:532
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GTK+, které nastavÃ"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:440
+#: ../gtk/gtkmain.c:535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GTK+, jejichž nastavenà zruÅ¡Ã"
@@ -1284,76 +1298,76 @@ msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GTK+, jejichž nastavenà zruÅ¡Ã"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:798
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt displej: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr "PÅ?epÃnaÄ?e GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobrazit pÅ?epÃnaÄ?e GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:488
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
msgstr "_PÅ?ipojit"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:555
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "PÅ?ipojit se _anonymnÄ?"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:564
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "PÅ?ipojit se jako _uživatel:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
msgstr "Uživat_elské jméno:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapo_menout heslo okamžitÄ?"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášenÃ"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr "Pama_tovat si navždy"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Neznámá aplikace (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nenà možné ukonÄ?it proces"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr "UkonÄ?it proc_es"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Nelze zabÃt proces s pid %d. Operace nenà implementována."
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Nelze zabÃt proces s PID %d. Operace nenà implementována."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
@@ -1378,28 +1392,28 @@ msgstr "Z Shell"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Nelze ukonÄ?it proces s pid %d: %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nelze ukonÄ?it proces s PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4629 ../gtk/gtknotebook.c:7058
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4710 ../gtk/gtknotebook.c:7268
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:859
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "Any Printer"
msgstr "Libovolná tiskárna"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "For portable documents"
msgstr "Pro pÅ?enositelné dokumenty"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:810
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1414,39 +1428,39 @@ msgstr ""
" HornÃ: %s %s\n"
" DolnÃ: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:859 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3276
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Spravovat vlastnà velikosti..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formát pro:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Velikost papÃru:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientace:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:155
msgid "Up Path"
msgstr "Nahoru v cestÄ?"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
msgid "Down Path"
msgstr "Dolů v cestÄ?"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1504
msgid "File System Root"
msgstr "KoÅ?en systému souborů"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
msgid "Authentication"
msgstr "OvÄ?Å?enÃ"
@@ -1455,8 +1469,9 @@ msgid "Not available"
msgstr "Nedostupné"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr "Zvolte složku"
+msgstr "Zvolte soubor"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
msgid "_Save in folder:"
@@ -1466,75 +1481,75 @@ msgstr "Uložit do složk_y:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:189
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: úloha Ä?. %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "PoÄ?áteÄ?nà stav"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "PÅ?ipravuje se tisk"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "VytváÅ?enà dat"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "OdesÃlánà dat"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?eká se"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokováno původcem problému"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskne se"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hotovo, doÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2269
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "PÅ?ipravuje se %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2271 ../gtk/gtkprintoperation.c:2901
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
msgid "Preparing"
msgstr "PÅ?ipravuje se"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Tiskne se %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2931
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà náhledu tisku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2934
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "NejpravdÄ?podobnÄ?jÅ¡Ã pÅ?ÃÄ?inou je nemožnost vytvoÅ?enà doÄ?asného souboru."
@@ -1542,7 +1557,7 @@ msgstr "NejpravdÄ?podobnÄ?jÅ¡Ã pÅ?ÃÄ?inou je nemožnost vytvoÅ?enà doÄ?asnéh
msgid "Error launching preview"
msgstr "Chyba spouÅ¡tÄ?nà náhledu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
@@ -1568,82 +1583,82 @@ msgstr "Je potÅ?eba zásah uživatele"
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastnà velikost"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Neplatný argument ke CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Chyba ze StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nedostatek volné pamÄ?ti"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "NeurÄ?ená chyba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:613
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "ZÃskávánà informacà o tiskárnÄ? selhalo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1861
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr "ZÃskávajà se informace o tiskárnÄ?..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "_All Pages"
msgstr "VÅ¡e_chny strany"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Aktuá_lnà strana"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid "Se_lection"
msgstr "_VýbÄ?r"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
msgid "Pag_es:"
msgstr "St_rany:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1651,28 +1666,28 @@ msgstr ""
"Zadejte prosÃm jeden nebo vÃce rozsahů stran,\n"
"napÅ?. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopie:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
msgid "C_ollate"
msgstr "S_etÅ?Ãdit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
msgid "_Reverse"
msgstr "O_brátit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -1682,42 +1697,42 @@ msgstr "Obecné"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
@@ -1725,125 +1740,125 @@ msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Å?azenà stran"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
msgid "Left to right"
msgstr "Zleva doprava"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
msgid "Right to left"
msgstr "Zprava doleva"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
msgid "Top to bottom"
msgstr "Shora dolů"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahoru"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
msgid "Layout"
msgstr "RozvrženÃ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Obo_ustranné:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Strá_nek na stranu papÃru:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Å?_azenà stran:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "_Only print:"
msgstr "Tisknout p_ouze:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
msgid "All sheets"
msgstr "VÅ¡echny listy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Even sheets"
msgstr "Sudé listy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
msgid "Odd sheets"
msgstr "Liché listy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_MÄ?Å?Ãtko:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
msgid "Paper"
msgstr "PapÃr"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _type:"
msgstr "Typ _papÃru:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _source:"
msgstr "Z_droj papÃru:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Vý_stupnà zásobnÃk:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientace:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Landscape"
msgstr "Na Å¡ÃÅ?ku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ObrácenÄ? na výšku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ObrácenÄ? na Å¡ÃÅ?ku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti k úloze"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3541
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pr_iorita:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
msgid "_Billing info:"
msgstr "Ã?Ä?tovacà in_formace:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3574
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
msgid "Print Document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
msgid "_Now"
msgstr "N_ynÃ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "A_t:"
msgstr "_V:"
@@ -1851,7 +1866,7 @@ msgstr "_V:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1859,121 +1874,121 @@ msgstr ""
"UpÅ?esnÄ?te Ä?as tisku,\n"
" napÅ?. 15:30, 14:35, 14:15:20, 11:46:30, 16:00"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
msgid "Time of print"
msgstr "Ä?as tisku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
msgid "On _hold"
msgstr "S poseÄ?ká_nÃm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "PoseÄ?kat s úlohou, dokud nenà výslovnÄ? odeslána"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670
msgid "Add Cover Page"
msgstr "PÅ?idat krycà stranu"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
msgid "Be_fore:"
msgstr "PÅ?e_d:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
msgid "_After:"
msgstr "Z_a:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715
msgid "Job"
msgstr "Ã?loha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3758
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄ?ilé"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3819
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3797
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
msgid "Finishing"
msgstr "DokonÄ?ovánÃ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "NÄ?která nastavenà v dialogu jsou v konfliktu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3861
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2837
+#: ../gtk/gtkrc.c:2834
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nelze nalézt vložený soubor: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
+#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nelze nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:169 ../gtk/gtkrecentaction.c:177
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:614 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:622
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Tato funkce nenà implementována pro \"widgety\" tÅ?Ãdy \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "VýbÄ?r zobrazených typů dokumentů"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenalezena žádná položka u URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtr bez názvu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nelze odstranit položku"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nelze vymazat seznam"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
msgid "Copy _Location"
msgstr "KopÃrovat _umÃstÄ?nÃ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Odstranit ze seznamu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
msgid "_Clear List"
msgstr "Vy_mazat seznam"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Zo_brazovat soukromé zdroje"
@@ -1987,21 +2002,21 @@ msgstr "Zo_brazovat soukromé zdroje"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:368
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
msgid "No items found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité zdroje s URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:801
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "OtevÅ?Ãt \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:831
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
msgid "Unknown item"
msgstr "Neznámá položka"
@@ -2010,7 +2025,7 @@ msgstr "Neznámá položka"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:842
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2019,26 +2034,26 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:847
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:967 ../gtk/gtkrecentmanager.c:980
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1118 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1128
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nelze nalézt položku s URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:488
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Animace průbÄ?hu"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: ../gtk/gtkspinner.c:489
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Poskytuje vizuálnà indikaci průbÄ?hu"
@@ -2092,8 +2107,9 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
@@ -2152,391 +2168,398 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubory"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Hledat a nah_radit"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disketa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opustit celou obrazovku"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dolů"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "P_rvnÃ"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "Po_slednÃ"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "N_ahoru"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_ZpÄ?t"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_NÞ"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_VpÅ?ed"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Výš"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Pevný disk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it odsazenÃ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ZmenÅ¡it odsazenÃ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_KurzÃva"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_PÅ?ejÃt na"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "Na _stÅ?ed"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Vyplnit"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "Do_leva"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Do_prava"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_VpÅ?ed"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_NásledujÃcÃ"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Pozastavit"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "PÅ?e_hrát"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_PÅ?edchozÃ"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Zaznamenávat"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "PÅ?e_toÄ?it"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_SÃÅ¥"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅ?Ãt"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Na Å¡ÃÅ?ku"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ObrácenÄ? na Å¡ÃÅ?ku"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ObrácenÄ? na výšku"
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Vzhled stránky"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hled tisku"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "Ob_novit"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrátit"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "V_ybrat vše"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Barva"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_PÃsmo"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_VzestupnÄ?"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_SestupnÄ?"
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Kontrola pravopisu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_PÅ?eÅ¡krtnuté"
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_ZruÅ¡it smazánÃ"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dtržené"
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄ?t"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálnà velikost"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "PÅ?i_způsobit velikost"
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
@@ -2563,8 +2586,8 @@ msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut \"%s\""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Prvek <%s> má neplatné \"id\" \"%s\""
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID \"%s\""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
@@ -2581,77 +2604,77 @@ msgstr "Atribut \"%s\" provedl dvakrát opakovánà na stejném prvku <%s>"
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "V tomto kontextu je atribut \"%s\" v prvku <%s> neplatný"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1021
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "ZnaÄ?ka \"%s\" nebyla definována."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1033
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Nalezena anonymnà znaÄ?ka, znaÄ?ky nemohly být vytvoÅ?eny."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1044
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"ZnaÄ?ka \"%s\" ve vyrovnávacà pamÄ?ti neexistuje, znaÄ?ky nemohly být vytvoÅ?eny."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1143 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1218
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Prvek <%s> nenà povolen pod <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1174
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" nenà platným typem atributu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" nenà platným názvem atributu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nemohlo být pÅ?evedeno na hodnotu typu \"%s\" atributu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nenà platnou hodnotou atributu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1284
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "ZnaÄ?ka \"%s\" již byla definována"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "ZnaÄ?ka \"%s\" má nesprávnou prioritu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "NejkrajnÄ?jÅ¡Ã prvek v textu musà být <text_view_markup>, nikoliv <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Prvek <%s> již zadán byl"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Prvek <text> se nemůže vyskytovat pÅ?ed prvkem <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1778
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -2702,53 +2725,53 @@ msgstr "ZWNJ - nespojovaÄ? n_ulové Å¡ÃÅ?ky"
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Nelze nalézt systém motivů v module_path: \"%s\","
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1504
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "NeoÄ?ekávaná poÄ?áteÄ?nà znaÄ?ka \"%s\" na Å?ádku %d, znak %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1594
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "NeoÄ?ekávaná data znaků na Å?ádku %d, znak %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2426
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "SnÞà nebo zvýšà hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "ZmÄ?nà hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
msgid "Volume Down"
msgstr "SnÞit hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:92
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
msgid "Decreases the volume"
msgstr "SnÞà hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:98
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
msgid "Increases the volume"
msgstr "Zvýšà hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
msgid "Full Volume"
msgstr "Maximálnà hlasitost"
@@ -2757,7 +2780,7 @@ msgstr "Maximálnà hlasitost"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
@@ -3821,8 +3844,8 @@ msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\""
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
-"Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárnÄ? %"
-"s"
+"Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárnÄ? "
+"%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
@@ -3884,7 +3907,7 @@ msgstr "TiskárnÄ? \"%s\" doÅ¡el papÃr."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Tiskárna \"%s\" nenà v tomto okamžiku pÅ?ipojena."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
@@ -3895,12 +3918,12 @@ msgstr "Na tiskárnÄ? \"%s\" se vyskytla chyba."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pozastaveno ; odmÃtánà úloh"
+msgstr "Pozastaveno ; Ã?lohy se odmÃtajÃ"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "OdmÃtánà úloh"
+msgstr "Ã?lohy se odmÃtajÃ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
@@ -4193,653 +4216,6 @@ msgstr ""
"Nelze naÄ?Ãst obrázek \"%s\": důvod nenà znám, pravdÄ?podobnÄ? poÅ¡kozený soubor "
"obrázku"
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Soubor obrázku \"%s\" neobsahuje data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze naÄ?Ãst animaci \"%s\": důvod nenà znám, pravdÄ?podobnÄ? poÅ¡kozený "
-#~ "soubor animace"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze naÄ?Ãst modul pro Ä?tenà obrázků: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pro Ä?tenà obrázků %s neexportuje správné rozhranÃ; možná je z jiné "
-#~ "verze GTK?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Typ obrázku \"%s\" nenà podporován"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Nelze rozpoznat formát obrázku u souboru \"%s\""
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Nerozpoznaný formát obrázku"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Nelze naÄ?Ãst obrázek \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i zápisu do souboru obrázku: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto sestavenà gdk-pixbuf nepodporuje ukládánà obrázku ve formátu: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k uloženà obrázku pro zpÄ?tné volánÃ"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Nelze otevÅ?Ãt doÄ?asný soubor"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Z doÄ?asného souboru nelze Ä?Ãst"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Nelze otevÅ?Ãt \"%s\" k zápisu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze zavÅ?Ãt \"%s\" bÄ?hem zápisu obrázku, možná nejsou uložena vÅ¡echna "
-#~ "data: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k uloženà obrázku do vyrovnávacà pamÄ?ti"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i zápisu do obrazového proudu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internà chyba: Modulu pro naÄ?Ãtánà obrázku \"%s\" se nezdaÅ?ilo dokonÄ?it "
-#~ "operaci, ale k tomuto selhánà neudal důvod"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Postupné naÄ?Ãtánà obrázku typu \"%s\" nenà podporováno"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Záhlavà obrázku je poškozeno"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Neznámý formát obrázku"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro obrázek o velikosti %u bajt"
-#~ msgstr[1] "nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro obrázek o velikosti %u bajty"
-#~ msgstr[2] "nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro obrázek o velikosti %u bajtů"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "NeoÄ?ekávaný blok ikony v animaci"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Nepodporovaný typ animace"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Neplatné záhlavà v animaci"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà animace"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "ChybnÄ? vytvoÅ?ený blok v animaci"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v záhlavÃ"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà rastrového obrázku"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost záhlavÃ"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Nalezen pÅ?edÄ?asný konec souboru"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ k uloženà souboru BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru BMP"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà formátu GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "V souboru GIF chybà nÄ?která data (možná byl nÄ?jakým způsobem zkrácen?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Internà chyba v zavadÄ?Ä?i GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "PÅ?eteÄ?enà zásobnÃku"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "ZavadÄ?Ä? obrázků GIF nerozumà tomuto obrázku."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Nalezen chybný kód"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà obrázku GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti ke složenà polÃÄ?ka v souboru GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Verze %s formátu souborů GIF nenà podporována"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrázek GIF neobsahuje globálnà mapu barev a polÃÄ?ko v nÄ?m neobsahuje "
-#~ "lokálnà mapu."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo nenà úplný."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Neplatné záhlavà ikony"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà ikony"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Ikona má nulovou Å¡ÃÅ?ku"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Ikona má nulovou výšku"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà souboru ICO"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Obrázek je pÅ?ÃliÅ¡ velký, aby mohl být uložen jako ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Aktivnà bod kurzoru mimo obrázek"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà obrázku ICNS: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Nelze dekódovat soubor ICNS"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ proudu"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Nelze dekódovat obrázek"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Transformovaný obrázek JPEG2000 má nulovou výšku nebo Å¡ÃÅ?ku"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Typ obrázku v souÄ?asnosti nenà podporován"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ profilu barev"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k otevÅ?enà souboru JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ k naÄ?tenà obrazových dat do vyrovnávacà pamÄ?ti"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà obrázku, zkuste prosÃm uvolnit pamÄ?Å¥ "
-#~ "ukonÄ?enÃm nÄ?kolika aplikacÃ"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ k naÄ?tenà souboru JPEG"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Transformovaný obrázek JPEG má nulovou výšku nebo Å¡ÃÅ?ku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvalita JPEG musà být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu \"%s\" nebylo možné "
-#~ "zpracovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvalita JPEG musà být hodnota mezi 0 a 100; hodnota \"%d\" nenà povolena."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku JPEG"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro záhlavÃ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro vyrovnávacà pamÄ?Å¥ kontextu"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Obrázek má nulovou Å¡ÃÅ?ku a/nebo výšku"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Obrázek má nepodporované bpp"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Obrázek má nepodporovaný poÄ?et %dbitových rovin"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Nelze vytvoÅ?it nový pixbuf"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro data Å?ádků"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro data palety"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "NezÃskány vÅ¡echny Å?ádky obrázku PCX"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku PCX"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PoÄ?et bitů na kanál obrázku PNG nenà platný."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo Å¡ÃÅ?ku."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "PoÄ?et bitů na kanál transformovaného obrázku PNG nenà 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Transformovaný obrázek PNG nenà RGB nebo RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný poÄ?et kanálů, musà být 3 nebo "
-#~ "4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Kritická chyba v souboru obrázku PNG: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà souboru PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedostatek pamÄ?ti k uloženà obrázku %ld krát %ld; zkuste prosÃm uvolnit "
-#~ "pamÄ?Å¥ ukonÄ?enÃm nÄ?kolika aplikacÃ"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Kritická chyba pÅ?i Ä?tenà souboru obrázku PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Kritická chyba pÅ?i Ä?tenà souboru obrázku PNG: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "KlÃÄ?e textových bloků PNG musà mÃt alespoÅ? 1 a nejvýše 79 znaků."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "KlÃÄ?e textových bloků PNG musà být znaky ASCII."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Profil barev má neplatnou délku %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?roveÅ? komprese PNG musà být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu \"%s\" nebylo "
-#~ "možné zpracovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?roveÅ? komprese PNG musà být hodnota mezi 0 a 9; hodnota \"%d\" nenà "
-#~ "povolena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnotu textového bloku PNG %s nelze pÅ?evést do kódovánà ISO-8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku PNG"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "ZavadÄ?Ä? PNM oÄ?ekával celé Ä?Ãslo, ale nenaÅ¡el ho"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný poÄ?áteÄ?nà bajt"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "Soubor PNM nenà v rozpoznaném podÅ?azeném formátu PNM"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "Soubor PNM má Å¡ÃÅ?ku obrázku 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Maximálnà hodnota barvy v souboru PNM je 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Maximálnà hodnota barvy v souboru PNM je pÅ?ÃliÅ¡ vysoká"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Typ obrázku raw PNM nenà platný"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "ZavadÄ?Ä? obrázků PNM nepodporuje tento podÅ?azený formát PNM"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Formáty raw PNM vyžadujà pÅ?esnÄ? jednu mezeru pÅ?ed daty vzorků"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ k naÄ?tenà obrázku PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà struktury kontextu PNM"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "NeoÄ?ekávaný konec dat obrázku PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà souboru PNM"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Vstupnà popisovaÄ? souboru je nulový."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "NezdaÅ?ilo se Ä?tenà záhlavà QTIF"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "Velikost QTIF atom je pÅ?ÃliÅ¡ vysoká (%d bajtů)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "Nelze alokovat %d bajtů pro vyrovnávacà pamÄ?Å¥ Ä?tenà souboru"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà QTIF atom: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "NezdaÅ?ilo se pÅ?eskoÄ?it dalÅ¡Ãch %d bajtů pomocà seek()."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "NezdaÅ?ila se alokace struktury kontextu QTIF."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "NezdaÅ?ilo se vytvoÅ?enà objektu GdkPixbufLoader."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Nelze nalézt atom obrazových dat."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku QTIF"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v záhlavÃ"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà obrázku RAS"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku Sun raster"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro strukturu IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro data IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nelze pÅ?ealokovat data IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nelze alokovat doÄ?asná data pro IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Nelze alokovat nový pixbuf"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Obrázek je zkrácený nebo poškozený"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Nelze alokovat strukturu pro mapu barev"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Nelze alokovat položky mapy barev"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "NeoÄ?ekávaná bitová hloubka položek map barev"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro záhlavà TGA"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozmÄ?ry"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "Typ obrázku TGA nenà podporován"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro strukturu kontextu TGA"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "V souboru jsou pÅ?ebyteÄ?ná data"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku Targa"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nelze zÃskat Å¡ÃÅ?ku obrázku (chybný soubor TIFF)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nelze zÃskat výšku obrázku (chybný soubor TIFF)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Výška nebo Å¡ÃÅ?ka obrázku TIFF je 0"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "RozmÄ?ry obrázku TIFF jsou pÅ?ÃliÅ¡ velké"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k otevÅ?enà souboru TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Nelze naÄ?Ãst data RGB ze souboru TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Nelze otevÅ?Ãt obrázek TIFF"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Operace TIFFClose selhala"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Nelze naÄ?Ãst obrázek TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Ukládánà obrázku TIFF selhalo"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "Komprese TIFF neodkazuje na platný kodek."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Zápis dat TIFF selhal"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do souboru TIFF"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku TIFF"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Obrázek má nulovou Å¡ÃÅ?ku"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà obrázku"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Nelze uložit zbývajÃcà Ä?ást"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku WBMP"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Neplatný soubor XBM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Nedostatek pamÄ?ti k naÄ?tenà souboru obrázku XBM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "PÅ?i naÄ?Ãtánà obrázku XBM se nezdaÅ?il zápis do doÄ?asného souboru"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku XBM"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Nebylo nalezeno záhlavà XPM"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Neplatné záhlavà XPM"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "Soubor XPM má Å¡ÃÅ?ku obrázku <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM obsahuje neplatný poÄ?et znaků na pixel"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "Soubor XPM má neplatný poÄ?et barev"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ k naÄ?tenà obrázku XPM"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Nelze naÄ?Ãst mapu barev XPM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "PÅ?i naÄ?Ãtánà obrázku XPM se nezdaÅ?il zápis do doÄ?asného souboru"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku XPM"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku EMF"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Nelze vytvoÅ?it proud: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Nelze nalézt proud: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Z proudu nelze Ä?Ãst: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Nelze naÄ?Ãst rastrový obrázek"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Nelze naÄ?Ãst metasoubor"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "Nepodporovaný formát obrázku GDI+"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Nelze uložit"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Formát obrázku WMF"
-
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "\"Hloubka\" barvy."
@@ -4849,9 +4225,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "_Složky"
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Soubory"
-
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Složka neÄ?itelná: %s"
@@ -5008,6 +4381,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "--- Bez rady ---"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Tiskárna \"%s\" nemůže být pÅ?ipojena."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]