[gtk+] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 14 Sep 2010 21:38:44 +0000 (UTC)
commit a18e2370bf7349aa61f9c236dd785a45c77d0a84
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Tue Sep 14 23:38:07 2010 +0200
[l10n] Updated German translation
po-properties/de.po | 4945 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 2775 insertions(+), 2170 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index dda78c0..c41fbc3 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -14,18 +14,89 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-16 05:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:59+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:97
+msgid "Device Display"
+msgstr "Vorgabeanzeige"
+
+# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
+#: ../gdk/gdkdevice.c:98
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Device manager"
+msgstr "Geräteverwaltung"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Die Geräteverwaltung, zu der das Gerät gehört"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
+msgid "Device name"
+msgstr "Gerätename"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device type"
+msgstr "Gerätetyp"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:143
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Rolle des Gerätes in der Geräteverwaltung"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Associated device"
+msgstr "Zugeordnetes Gerät"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Diesem Gerät zugeordneter Zeiger oder Tastatur"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Input source"
+msgstr "Eingabequelle"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Quelltyp für das Gerät"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Eingabemodus für das Gerät"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:205
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
@@ -35,112 +106,132 @@ msgstr "Vorgabeanzeige"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
-#: ../gdk/gdkpango.c:538
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:91
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
msgid "Font options"
msgstr "Schrifteinstellungen"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
msgid "Font resolution"
msgstr "Schriftauflösung"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:547
-#: ../gdk/gdkwindow.c:548
+#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:296
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+msgid "Device ID"
+msgstr "Gerätekennung"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Gerätebezeichner"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+msgid "Event base"
+msgstr "Ereignisbasiert"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "Ereignisbasierung für XInput-Ereignisse"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Program name"
msgstr "Programmname"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von g_get_application_name()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
+"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Program version"
msgstr "Programmversion"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:312
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "The version of the program"
msgstr "Die Version des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "Comments string"
msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Comments about the program"
msgstr "Kommentare über dieses Programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "License Type"
+msgstr "Lizenztyp"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Die Lizenz des Programms"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse der Webseite"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website label"
msgstr "Titel der Webseite"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:396
-msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
-msgstr "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat sie den Wert der Adresse"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
+"hat sie den Wert der Adresse"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Authors"
msgstr "Programm von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Autoren des Programms"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentation von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Autoren der Dokumentation"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Artists"
msgstr "Grafiken von"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Daniel Egger <Daniel Egger t-online>, 1998.\n"
@@ -152,53 +243,58 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Die �bersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar markiert werden"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Die �bersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
+"markiert werden"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
+"von gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Name des Logo-Symbols"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "Wrap license"
msgstr "Lizenz umbrechen"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Kürzelausdruck"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Kürzel-Widget"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
-#: ../gtk/gtkaction.c:222
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -207,20 +303,17 @@ msgstr "Name"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241
-#: ../gtk/gtkexpander.c:193
-#: ../gtk/gtkframe.c:126
-#: ../gtk/gtklabel.c:551
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:304
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkexpander.c:213
+#: ../gtk/gtkframe.c:135 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:338
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese Aktion auslösen."
+msgstr ""
+"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
+"Aktion auslösen."
#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
@@ -228,7 +321,9 @@ msgstr "Kurzbeschriftung"
#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden darf."
+msgstr ""
+"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
+"darf."
#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
@@ -244,72 +339,76 @@ msgstr "Repertoire-Symbol"
#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren."
+msgstr ""
+"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren."
-#: ../gtk/gtkaction.c:304
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:305
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
-#: ../gtk/gtkimage.c:352
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:345 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:325
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:334
-#: ../gtk/gtkprinter.c:174
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Icon Name"
msgstr "Symbolname"
-#: ../gtk/gtkaction.c:326
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
-#: ../gtk/gtkaction.c:333
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
-#: ../gtk/gtkaction.c:334
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:185
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste horizontal ausgerichtet ist?"
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
+"horizontal ausgerichtet ist?"
#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Sichtbar wenn zu groÃ?"
#: ../gtk/gtkaction.c:350
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt werden?"
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
+"werden?"
-#: ../gtk/gtkaction.c:357
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
-#: ../gtk/gtkaction.c:358
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste vertikal ausgerichtet ist?"
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
+"vertikal ausgerichtet ist?"
-#: ../gtk/gtkaction.c:365
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Is important"
msgstr "Ist wichtig"
#: ../gtk/gtkaction.c:366
-msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
+"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
@@ -319,10 +418,8 @@ msgstr "Verbergen falls leer"
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
-#: ../gtk/gtkaction.c:381
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:214
-#: ../gtk/gtkwidget.c:618
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:687
msgid "Sensitive"
msgstr "Empfindlich"
@@ -330,11 +427,9 @@ msgstr "Empfindlich"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
-#: ../gtk/gtkaction.c:388
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@@ -347,16 +442,18 @@ msgid "Action Group"
msgstr "Aktionsgruppe"
#: ../gtk/gtkaction.c:396
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für internen Gebrauch)."
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
+"internen Gebrauch)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:414
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
msgid "Always show image"
msgstr "Bild immer anzeigen"
-#: ../gtk/gtkaction.c:415
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
@@ -372,26 +469,28 @@ msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:307
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Zugewiesene Aktion"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon Aktualisierungen erhält"
+msgstr ""
+"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
+"Aktualisierungen erhält"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:330
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet werden soll"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
+"werden soll"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Value"
msgstr "Wert"
@@ -443,35 +542,51 @@ msgstr "Die Seitengrö�e der Stellgrö�e"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
-#: ../gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:293
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
+"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
#: ../gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:131
-#: ../gtk/gtkbutton.c:311
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:312
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
+"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontaler MaÃ?stab"
#: ../gtk/gtkalignment.c:140
-msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie grö�er als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
+"verwendet werden, falls sie grö�er als die für das Kind angeforderte ist? "
+"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
#: ../gtk/gtkalignment.c:148
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikaler MaÃ?stab"
#: ../gtk/gtkalignment.c:149
-msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie grö�er als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
+"werden, falls sie grö�er als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet "
+"keiner, 1.0 alles"
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid "Top Padding"
@@ -505,239 +620,243 @@ msgstr "Rechte Auffüllung"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
-#: ../gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pfeilrichtung"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pfeilschatten"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:117
-#: ../gtk/gtkmenu.c:722
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:367
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:401
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:883
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:899
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Kind gehorchen"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
+msgstr ""
+"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:312
+#: ../gtk/gtkassistant.c:313
msgid "Header Padding"
msgstr "Auffüllung um Kopf"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:313
+#: ../gtk/gtkassistant.c:314
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:320
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Content Padding"
msgstr "Auffüllung um Inhalt"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:337
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Page type"
msgstr "Seitentyp"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Der Typ der Druidenseite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "Titel der Seite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Der Titel der Druidenseite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:372
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
msgid "Header image"
msgstr "Kopfbild"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:389
+#: ../gtk/gtkassistant.c:390
msgid "Sidebar image"
msgstr "Seitenbild"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:405
+#: ../gtk/gtkassistant.c:406
msgid "Page complete"
msgstr "Seite abgeschlossen"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:406
+#: ../gtk/gtkassistant.c:407
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Ausma�, um das das Kind nach beiden Seiten vergrö�ert werden soll"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Ausma�, um das das Kind nach oben und unten vergrö�ert werden soll"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Layout style"
msgstr "Anordnungsstil"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »default« (Voreinstellung), »spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), "
+"»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Secondary"
msgstr "Untergeordnet"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:190
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z.B. für Hilfeknöpfe"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
+"B. für Hilfeknöpfe"
-#: ../gtk/gtkbox.c:215
-#: ../gtk/gtkexpander.c:217
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkbox.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:676
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: ../gtk/gtkbox.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:227
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
-#: ../gtk/gtkbox.c:225
-#: ../gtk/gtktable.c:181
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtktable.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:528
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Homogeneous"
msgstr "Gleichmä�ig"
-#: ../gtk/gtkbox.c:226
+#: ../gtk/gtkbox.c:237
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groÃ? sein?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:520 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget wächst?"
+msgstr ""
+"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
+"wächst?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:259
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:260
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als Auffüllung verwendet werden?"
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
+"Auffüllung verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:267
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Padding"
msgstr "Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkbox.c:268
+#: ../gtk/gtkbox.c:279
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
+msgstr ""
+"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:285
msgid "Pack type"
msgstr "Packtyp"
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
+#: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtknotebook.c:701
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
+"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
-#: ../gtk/gtkbox.c:281
-#: ../gtk/gtknotebook.c:677
-#: ../gtk/gtkpaned.c:269
-#: ../gtk/gtkruler.c:155
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:679 ../gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:282
-#: ../gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:680
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
@@ -749,224 +868,266 @@ msgstr "�bersetzungsdomäne"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Die von gettext zu verwendende �bersetzungsdomäne"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:242
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
-msgstr "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201
-#: ../gtk/gtklabel.c:572
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:353 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202
-#: ../gtk/gtklabel.c:573
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:354
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
+"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:156
msgid "Use stock"
msgstr "Repertoire verwenden"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
+"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkbutton.c:266 ../gtk/gtkcombobox.c:814
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus beim Anklicken"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:266
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
+msgstr ""
+"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
msgid "Border relief"
msgstr "Randrelief"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkbutton.c:275
msgid "The border relief style"
msgstr "Der Reliefstil des Rands"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:310
+#: ../gtk/gtkbutton.c:311
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:327
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:141
msgid "Image widget"
msgstr "Bild-Widget"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkbutton.c:343
msgid "Image position"
msgstr "Bildposition"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Spacing"
msgstr "Abstandsvorgabe"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Vorgabeabstand auÃ?en"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer au�erhalb des Rands zugegeben werden soll"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:480
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer au�erhalb des "
+"Rands zugegeben werden soll"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-Versatz des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokus ersetzen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
-msgstr "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus beeinflussen?"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
+"beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
-#: ../gtk/gtkentry.c:696
-#: ../gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524 ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Inner Border"
msgstr "Innerer Rand"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
msgid "Image spacing"
msgstr "Bildabstand"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:552
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Show button images"
msgstr "Knopfbilder anzeigen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "The selected year"
msgstr "Das gewählte Jahr"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
-msgstr "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan gewählten Tag abzuwählen)"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
+"gewählten Tag abzuwählen)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:506
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "Show Heading"
msgstr "Kopfzeile anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:521
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:535
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
msgid "No Month Change"
msgstr "Kein Monatswechsel"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:536
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:550
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wochennummern anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
msgid "Details Width"
msgstr "Vorgabebreite der Details"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
msgid "Details width in characters"
msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
msgid "Details Height"
msgstr "Vorgabehöhe der Details"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
msgid "Details height in rows"
msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:600
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Inner border"
+msgstr "Innerer Rand"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Abstand des inneren Rands"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Vertikale Trennung"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Horizontale Trennung"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich"
+
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
@@ -975,155 +1136,155 @@ msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Kürzel-Modifikator"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kürzel-Zeichencode"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Kürzel-Modus"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Der Typ des Kürzels"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "mode"
msgstr "Modus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "visible"
msgstr "sichtbar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "Display the cell"
msgstr "Die Zelle darstellen"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
msgid "xalign"
msgstr "X-Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "The x-align"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "yalign"
msgstr "Y-Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The y-align"
msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "xpad"
msgstr "X-Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The xpad"
msgstr "Die horizontale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "ypad"
msgstr "Y-Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The ypad"
msgstr "Die vertikale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "width"
msgstr "Breite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The fixed width"
msgstr "Die feste Breite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "height"
msgstr "Höhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed height"
msgstr "Die feste Höhe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "Is Expander"
msgstr "Ist ausklappbar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "Row has children"
msgstr "Die Zeile hat Kinder"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "Is Expanded"
msgstr "Ist ausgeklappt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Cell background color name"
msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Cell background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten-Modus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background set"
msgstr "Zellhintergrund einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Kürzel-Modifikator"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Kürzel-Zeichencode"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Kürzel-Modus"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Der Typ des Kürzels"
-
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "Modell"
@@ -1132,15 +1293,15 @@ msgstr "Modell"
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Textspalte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden sollen"
+msgstr ""
+"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
+"werden sollen"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
@@ -1174,9 +1335,8 @@ msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Stock ID"
msgstr "Repertoire-Kennung"
@@ -1184,10 +1344,8 @@ msgstr "Repertoire-Kennung"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
@@ -1209,109 +1367,99 @@ msgstr "Folgestatus"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:351
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:344
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Grö�e unbekannt ist."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
+"Grö�e unbekannt ist."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts umgekehrt."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
+"umgekehrt."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217
-#: ../gtk/gtkiconview.c:741
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
+msgid "Inverted"
+msgstr "Umgekehrt"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
-#: ../gtk/gtkrange.c:399
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid "Adjustment"
msgstr "Stellgrö�e"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Die Stellgrö�e, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:233
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Die Stellgrö�e, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "Steigrate"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-#: ../gtk/gtkmenu.c:512
-#: ../gtk/gtkspinner.c:125
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:129 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
@@ -1325,410 +1473,377 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Grö�e des dargestellten Spinners festlegt"
+msgstr ""
+"Der GtkIconSize-Wert, der die Grö�e des dargestellten Spinners festlegt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "Text to render"
msgstr "Der darzustellende Text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
+msgstr ""
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
+"werden"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Einzelabsatz-Modus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden "
+"soll"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249
-#: ../gtk/gtkcellview.c:159
-#: ../gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
+#: ../gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-#: ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
+#: ../gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257
-#: ../gtk/gtkcellview.c:166
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258
-#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: ../gtk/gtkentry.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:250
-#: ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:670
msgid "Editable"
msgstr "Bearbeitbar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251
-#: ../gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:671
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298
-#: ../gtk/gtktexttag.c:266
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307
-#: ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
-#: ../gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Schriftvariante"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Schriftgewicht"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Schriftdehnung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgrö�e"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-#: ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Punktgrö�e"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Die Schriftgrö�e in Punkt"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Schriftskalierung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Hochstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: ../gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchstreichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
-#: ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Den Text durchstreichen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
-msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
+"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
+"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
-#: ../gtk/gtklabel.c:683
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Ellipsize"
msgstr "Auslassungen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
+"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
-#: ../gtk/gtklabel.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtklabel.c:703
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472
-msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in einer Zeile anzuzeigen"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
+"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
+"einer Zeile anzuzeigen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
msgid "Wrap width"
msgstr "Umbruchbreite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
msgid "How to align the lines"
msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
-#: ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Hintergrund einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524
-#: ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
-#: ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Vordergrund einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
-#: ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Ã?nderbarkeit einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Soll dieses Tag die Ã?nderbarkeit beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
-#: ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Schriftfamilie einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536
-#: ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Schriftstil einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Schriftvariante einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
-#: ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Schriftgewicht einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548
-#: ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Schriftdehnung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
-#: ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Schriftgrö�e einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgrö�e beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Schriftskalierung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgrö�e um einen Faktor skalieren?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Hochstellung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Durchstreichung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571
-#: ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Unterstreichung einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575
-#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Sprache einstellen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
msgid "Align set"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
@@ -1768,31 +1883,28 @@ msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikatorgrö�e"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:73
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Die Grö�e des Ankreuz- oder Radioindikators"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:181
+#: ../gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "Cell-View-Modell"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "Das Modell für die Cell-View"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:72 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorgrö�e"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76
-#: ../gtk/gtkexpander.c:243
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80 ../gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorabstand"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:81
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
@@ -1800,8 +1912,7 @@ msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
@@ -1817,74 +1928,73 @@ msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "Alpha verwenden"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:115
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuelle Farbe"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "Die gewählte Farbe"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:214
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuelles Alpha"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+msgstr ""
+"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Hat Deckkraftregler"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
msgid "Has palette"
msgstr "Hat Palette"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
msgid "The current color"
msgstr "Die aktuelle Farbe"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigene Palette"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
@@ -1920,552 +2030,549 @@ msgstr "Hilfe-Knopf"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "Row span column"
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:710
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Column span column"
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
msgid "Active item"
msgstr "Aktives Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Abrei�-Einträge zu Menüs hinzufügen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Sollen Herabklapper Abrei�-Einträge haben?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
-#: ../gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:689
msgid "Has Frame"
msgstr "Hat Rahmen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?"
+msgstr ""
+"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
+"wurde?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Tearoff Title"
msgstr "AbreiÃ?titel"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
-msgstr "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup abgerissen wurde"
-
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
+"abgerissen wurde"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Popup shown"
msgstr "Popups anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "Appears as list"
msgstr "Als Liste anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Arrow Size"
msgstr "Pfeilgrö�e"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Die Minimale Grö�e des Pfeils im Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:247
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:578
#: ../gtk/gtkviewport.c:160
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:248
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:258
msgid "Resize mode"
msgstr "Grö�enänderungsmodus"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:249
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Die Art und Weise, auf die mit Grö�enänderungsereignissen umgegangen werden soll"
+msgstr ""
+"Die Art und Weise, auf die mit Grö�enänderungsereignissen umgegangen werden "
+"soll"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
msgid "Border width"
msgstr "Randbreite"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:257
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:265
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:275
msgid "Child"
msgstr "Kind"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
-msgid "Has separator"
-msgstr "Hat Trennbalken"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:195
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:432
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:433
msgid "Content area border"
msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:213
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:449
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:450
msgid "Content area spacing"
msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:214
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:221
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:465
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:466
msgid "Button spacing"
msgstr "Knopfabstand"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:222
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:467
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:230
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:481
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:482
msgid "Action area border"
msgstr "Rand um Aktionsfläche"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text Buffer"
msgstr "Textpuffer"
-#: ../gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:637
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
-#: ../gtk/gtkentry.c:643
-#: ../gtk/gtklabel.c:646
+#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "Cursor Position"
msgstr "Zeigerposition"
-#: ../gtk/gtkentry.c:644
-#: ../gtk/gtklabel.c:647
+#: ../gtk/gtkentry.c:645 ../gtk/gtklabel.c:646
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:653
-#: ../gtk/gtklabel.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markierungsgrenze"
-#: ../gtk/gtkentry.c:654
-#: ../gtk/gtklabel.c:657
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
+#: ../gtk/gtkentry.c:655 ../gtk/gtklabel.c:656
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:665
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:671
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximale Länge"
-#: ../gtk/gtkentry.c:672
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:673 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
+msgstr ""
+"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:681
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen (Passwort-Modus)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:682
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
+"(Passwort-Modus)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:690
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSCH entfernt die äu�ere Fase des Eintrags"
-#: ../gtk/gtkentry.c:697
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen. �berschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
+#: ../gtk/gtkentry.c:698
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Rand zwischen Text und Rahmen. �berschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
-#: ../gtk/gtkentry.c:704
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
msgid "Invisible character"
msgstr "Unsichtbares Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:705
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:706 ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:713
msgid "Activates default"
msgstr "Vorgabe aktivieren"
-#: ../gtk/gtkentry.c:713
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
+#: ../gtk/gtkentry.c:714
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
+"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:720
msgid "Width in chars"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:721
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rollversatz"
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt werden soll"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
+"werden soll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:741
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Der Inhalt des Feldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X-Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
-#: ../gtk/gtkmisc.c:82
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts umgekehrt"
+#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtkmisc.c:82
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
+"umgekehrt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
+msgstr ""
+"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame gesetzt ist"
+msgstr ""
+"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
+"frame gesetzt ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Ã?berschreibmodus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Textlänge"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
-
#: ../gtk/gtkentry.c:836
-msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
+msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Feststelltasten-Warnung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:856
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste aktiviert ist"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
+"aktiviert ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fortschritts-Anteil"
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
+#: ../gtk/gtkentry.c:889
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
+"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Primärer Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:906
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Sekundärer Pixbux"
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:935
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Primäre Repertoire-ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:936
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Primary icon name"
msgstr "Primärer der Symbolnamen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:966
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Symbolname des primären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Sekundärer Symbolname"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Primäres GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon des primären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Sekundäres GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary storage type"
msgstr "Primäre Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Sekundäre Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1147 ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1163
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
-#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1164 ../gtk/gtkentry.c:1202
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
-#: ../gtk/gtktextview.c:769
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:778
msgid "IM module"
msgstr "IM-Modul"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
-#: ../gtk/gtktextview.c:770
+#: ../gtk/gtkentry.c:1222 ../gtk/gtktextview.c:779
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Symbol-Hervorhebung"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Progress Border"
msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1743
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
-#: ../gtk/gtkentry.c:1756
-msgid "State Hint"
-msgstr "Status-Hinweis"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1757
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status weitergegeben wird"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762
-#: ../gtk/gtklabel.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:1748 ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Select on focus"
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1763
+#: ../gtk/gtkentry.c:1749
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
+msgstr ""
+"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1763
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1778
+#: ../gtk/gtkentry.c:1764
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
+"angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
@@ -2489,10 +2596,10 @@ msgstr "Minimale Schlüssellänge"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
+msgstr ""
+"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:597
msgid "Text column"
msgstr "Textspalte"
@@ -2524,7 +2631,8 @@ msgstr "Breite des Popups"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Grö�e haben wie der Eintrag"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Grö�e haben wie der Eintrag"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "Popup single match"
@@ -2548,193 +2656,217 @@ msgid "Visible Window"
msgstr "Sichtbares Fenster"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
-msgstr "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
+"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Oberhalb von Kind"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
-msgstr "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
+"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkexpander.c:205
msgid "Expanded"
msgstr "Ausgeklappt"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:206
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:214
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:209
-#: ../gtk/gtklabel.c:565
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
msgid "Use markup"
msgstr "Markup verwenden"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210
-#: ../gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:218
+#: ../gtk/gtkexpander.c:238
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:227
-#: ../gtk/gtkframe.c:168
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "Label widget"
msgstr "Beschriftungs-Widget"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:228
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
+"soll"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Label fill"
+msgstr "Reiter füllen"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:234
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
-#: ../gtk/gtktreeview.c:781
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktreeview.c:782
msgid "Expander Size"
msgstr "Ausklappergrö�e"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:235
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
-#: ../gtk/gtktreeview.c:782
+#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Grö�e des Ausklapppfeils"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
+msgstr ""
+"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "Nur lokal"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "Vorschau-Widget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
+"werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "Zusätzliches Widget"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
+msgstr ""
+"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Mehrfachauswahl"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "Verborgene anzeigen"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "�berschreiben bestätigen"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Ã?berschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
+"Ã?berschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
-msgid "Allow folders creation"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
+msgid "Allow folder creation"
msgstr "Ordnererstellung erlauben"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
-msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
-msgstr "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Ã?ffnen-Modus ist, das Erstellen von Ordnern erlaubt."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Ã?ffnen-Modus ist, das "
+"Erstellen von Ordnern erlaubt."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:96
-#: ../gtk/gtklayout.c:600
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
msgid "X position"
msgstr "X-Position"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:97
-#: ../gtk/gtklayout.c:601
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
msgid "X position of child widget"
msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:106
-#: ../gtk/gtklayout.c:610
+#: ../gtk/gtkfixed.c:110 ../gtk/gtklayout.c:617
msgid "Y position"
msgstr "Y-Position"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:107
-#: ../gtk/gtklayout.c:611
+#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:618
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
@@ -2742,8 +2874,7 @@ msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Font name"
msgstr "Schriftname"
@@ -2761,7 +2892,8 @@ msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
@@ -2769,7 +2901,8 @@ msgstr "Grö�e in Beschriftung verwenden"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgrö�e dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgrö�e dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
@@ -2777,7 +2910,8 @@ msgstr "Stil anzeigen"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
@@ -2787,509 +2921,520 @@ msgstr "Grö�e anzeigen"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Soll die gewählte Schriftgrö�e in der Beschriftung angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "Preview text"
msgstr "Vorschautext"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:232
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
+msgstr ""
+"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkframe.c:127
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:134
+#: ../gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label xalign"
msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:144
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:143
+#: ../gtk/gtkframe.c:152
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:144
+#: ../gtk/gtkframe.c:153
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkframe.c:152
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:159
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rahmenschatten"
-#: ../gtk/gtkframe.c:160
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:188
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid "Handle position"
msgstr "Griffposition"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid "Snap edge"
msgstr "Einrastende Seite"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox einzurasten"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
+"Griffbox einzurasten"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:214
msgid "Snap edge set"
msgstr "Einrastende Seite einstellen"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« abgeleiteter Wert verwendet werden?"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
+"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:222
msgid "Child Detached"
msgstr "Kind abgetrennt"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
-msgstr "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt wurde."
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:223
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
+"wurde."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Selection mode"
msgstr "Markierungsmodus"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
msgid "The selection mode"
msgstr "Der Markierungsmodus"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-Spalte"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Markup column"
msgstr "Markup-Spalte"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt wird"
+msgstr ""
+"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
+"wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:626
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "Icon View Model"
msgstr "Icon View-Modell"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:626
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Das Modell für die Icon View"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
msgid "Number of columns"
msgstr "Spaltenanzahl"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Width for each item"
msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "The width used for each item"
msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
msgid "Row Spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Margin"
msgstr "Rand"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:742
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander positioniert werden"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:740
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Objektausrichtung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:758
-#: ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:741
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
+"positioniert werden"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Umstellbar"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:759
-#: ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:758 ../gtk/gtktreeview.c:618
msgid "View is reorderable"
msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766
-#: ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:765 ../gtk/gtktreeview.c:768
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Minihilfe-Spalte"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:766
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
# Padding â?? Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Item Padding"
msgstr "Objektauffüllung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:794
+#: ../gtk/gtkiconview.c:793
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farbe der Markierung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:795
+#: ../gtk/gtkiconview.c:794
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farbe der Auswahlbox"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:801
+#: ../gtk/gtkiconview.c:800
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha der Markierung"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:802
+#: ../gtk/gtkiconview.c:801
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
-#: ../gtk/gtkimage.c:235
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:251
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
#: ../gtk/gtkimage.c:252
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:253
+msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+msgstr "Das Maskenbitmap für GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
msgid "Icon set"
msgstr "Symbolsatz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
msgid "Icon set to display"
msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:292
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: ../gtk/gtkimage.c:285 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgrö�e"
-#: ../gtk/gtkimage.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Grö�e"
+msgstr ""
+"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
+"Grö�e"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:302
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-Grö�e"
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:303
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Grö�e"
-#: ../gtk/gtkimage.c:318
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:319
+#: ../gtk/gtkimage.c:312
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:359
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "Storage type"
msgstr "Speicherform"
-#: ../gtk/gtkimage.c:360
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:353 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:142
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:157
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-Menüeintrag zu erstellen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
+"Menüeintrag zu erstellen"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186
-#: ../gtk/gtkmenu.c:527
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Accel Group"
msgstr "Tastenkürzelgruppe"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:196
msgid "Show menu images"
msgstr "Menübilder anzeigen"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:197
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:377
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Nachrichtentyp"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:378
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Der Typ der Nachricht"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:433
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:450
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:451
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:482
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:483
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:92
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkwindow.c:704
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:705
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtklabel.c:552
+#: ../gtk/gtklabel.c:551
msgid "The text of the label"
msgstr "Der Text der Beschriftung"
-#: ../gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden sollen"
+msgstr ""
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
+"werden sollen"
-#: ../gtk/gtklabel.c:580
-#: ../gtk/gtktexttag.c:358
-#: ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../gtk/gtklabel.c:581
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
+#: ../gtk/gtklabel.c:580
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
+"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../gtk/gtklabel.c:590
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende Zeichen im Text unterstrichen wird"
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
+"Zeichen im Text unterstrichen wird"
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
msgid "Line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../gtk/gtklabel.c:598
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Zeilenumbruchmodus"
-#: ../gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Selectable"
msgstr "Markierbar"
-#: ../gtk/gtklabel.c:622
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
-#: ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtklabel.c:627
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tastaturkürzel"
-#: ../gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:636
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Kürzel-Widget"
-#: ../gtk/gtklabel.c:638
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der Beschriftung gedrückt wird"
+msgstr ""
+"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
+"Beschriftung gedrückt wird"
-#: ../gtk/gtklabel.c:684
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+#: ../gtk/gtklabel.c:683
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
+"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
-#: ../gtk/gtklabel.c:725
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Einzelzeilen-Modus"
-#: ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
-#: ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:766
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Track visited links"
msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
-#: ../gtk/gtklabel.c:785
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
-#: ../gtk/gtklabel.c:906
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie fokussiert wird?"
+msgstr ""
+"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
+"fokussiert wird?"
-#: ../gtk/gtklayout.c:620
-#: ../gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:627 ../gtk/gtkviewport.c:144
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale Stellgrö�e"
-#: ../gtk/gtklayout.c:621
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: ../gtk/gtklayout.c:628 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
-#: ../gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikale Stellgrö�e"
-#: ../gtk/gtklayout.c:629
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
-#: ../gtk/gtklayout.c:636
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../gtk/gtklayout.c:637
+#: ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "The width of the layout"
msgstr "Die Breite des Layouts"
-#: ../gtk/gtklayout.c:645
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtklayout.c:653
msgid "The height of the layout"
msgstr "Die Höhe des Layouts"
@@ -3309,256 +3454,288 @@ msgstr "Besucht"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:513
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Packausrichtung"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:166
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Kindergruppenausrichtung"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:183
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 ../gtk/gtktoolbar.c:545
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Interne Auffüllung"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:200
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:542
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:289
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:323
msgid "Accel Path"
msgstr "Tastenkürzelpfad"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu erstellen"
+msgstr ""
+"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
+"erstellen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Attach Widget"
msgstr "Widget anheften"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
-msgstr "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü abgerissen wurde"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
+"abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:582
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
msgid "Tearoff State"
msgstr "AbreiÃ?status"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:597
+#: ../gtk/gtkmenu.c:613
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:598
+#: ../gtk/gtkmenu.c:614
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:605
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:627
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
-#: ../gtk/gtkmenu.c:628
-msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-msgstr "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und Symbole reserviert"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
+"Symbole reserviert"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:653
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
+"versetzt"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doppelte Pfeile"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:662
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Pfeilplatzierung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700
msgid "Left Attach"
msgstr "Links anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
-#: ../gtk/gtktable.c:190
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechts anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:700
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid "Top Attach"
msgstr "Oben anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Unten anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
-#: ../gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:739
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Beliebige Konstant, mit der die Grö�e des Rollpfleils nach unten skaliert wird"
+msgstr ""
+"Beliebige Konstant, mit der die Grö�e des Rollpfleils nach unten skaliert "
+"wird"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:810
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kürzel können geändert werden"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:811
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn der Menüeintrag markiert ist?"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:827
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
+"der Menüeintrag markiert ist?"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:816
+#: ../gtk/gtkmenu.c:832
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:817
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor das Untermenü erscheint"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:833
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
+"bevor das Untermenü erscheint"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:824
+#: ../gtk/gtkmenu.c:840
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:825
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in dessen Richtung bewegt"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:162
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Packausrichtung"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:179
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Kindergruppenausrichtung"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interne Auffüllung"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:841
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
+"dessen Richtung bewegt"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:256
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Right Justified"
msgstr "Rechtsbündig"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:271
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:324
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:339
msgid "The text for the child label"
msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgrö�e des Menüs"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:381
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Width in Characters"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "Fokus übernehmen"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
+msgstr ""
+"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Herabklapper-Menü"
@@ -3568,64 +3745,60 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
-msgid "Use separator"
-msgstr "Trennbalken verwenden"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen eingefügt werden?"
+msgstr ""
+"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Nachrichtenknöpfe"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "Markup verwenden"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundärer Text"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "Das Bild"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
-#| msgid "Message Type"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Message area"
msgstr "Nachrichtenbereich"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
+msgstr "GtkVBox mit den primaÌ?ren und sekundaÌ?ren Beschriftungen des Dialogs"
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
@@ -3640,7 +3813,8 @@ msgid "X pad"
msgstr "X-Auffüllung"
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
@@ -3648,7 +3822,8 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y-Auffüllung"
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
@@ -3671,252 +3846,264 @@ msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:606
msgid "The index of the current page"
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:614
msgid "Tab Position"
msgstr "Reiterposition"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:615
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Show Tabs"
msgstr "Reiter anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:623
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Show Border"
msgstr "Rand anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Scrollable"
msgstr "Rollbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz finden"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
+"finden"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Enable Popup"
msgstr "Popup aktivieren"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man die Seiten ansteuern kann"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
+"die Seiten ansteuern kann"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtkradioaction.c:135
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:659
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Tab label"
msgstr "Reiterbeschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:666
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:672
msgid "Menu label"
msgstr "Menü-Beschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtknotebook.c:673
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "Tab expand"
msgstr "Reiter ausklappen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Tab fill"
msgstr "Reiter füllen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Tab pack type"
msgstr "Reiter-Packtyp"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Reiter umordnerbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Tab detachable"
msgstr "Reiter abtrennbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
+"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs anzeigen"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
+"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "Schrittschalter rückwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "Schrittschalter vorwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Tab overlap"
msgstr "Reiterüberlappung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Grö�e der überlappenden Reiterregion"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805
+#: ../gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Tab curvature"
msgstr "Reiterkrümmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Die Grö�e der Reiterkrümmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Pfeilabstand"
# CHECK
# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:825
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Abstand des Pfeils"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkstatusicon.c:317
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
#: ../gtk/gtkorientable.c:63
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:270
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:272
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heiÃ?t ganz links/oben)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:281
msgid "Position Set"
msgstr "Position einstellen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:282
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Handle Size"
msgstr "Griffgrö�e"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
msgid "Width of handle"
msgstr "Die Breite des Griffs"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:303
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimale Position"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:306
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:321
+#: ../gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximale Position"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:324
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Grö�ter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:339
+#: ../gtk/gtkpaned.c:341
msgid "Resize"
msgstr "Grö�e ändern"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:342
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgrö�e-Widget ausgedehnt und geschrumpft werden?"
+msgstr ""
+"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgrö�e-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
+"werden?"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:355
+#: ../gtk/gtkpaned.c:357
msgid "Shrink"
msgstr "Schrumpfen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
-#: ../gtk/gtkplug.c:169
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:301
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../gtk/gtkplug.c:170
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: ../gtk/gtkplug.c:172
+msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
-#: ../gtk/gtkplug.c:184
+#: ../gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr "Socket-Fenster"
-#: ../gtk/gtkplug.c:185
+#: ../gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
@@ -4028,20 +4215,22 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "Printer settings"
msgstr "Druckereinstellungen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiteneinstellungen"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr "Druckstatus überwachen"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
-msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
+"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
@@ -4051,13 +4240,11 @@ msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Druckeinstellungen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
@@ -4077,13 +4264,11 @@ msgstr "Seitenanzahl"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuelle Seite"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
@@ -4092,12 +4277,21 @@ msgid "Use full page"
msgstr "Gesamte Seite verwenden"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
-msgstr "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
+"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
-msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
+"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
+"wurden."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
@@ -4113,7 +4307,9 @@ msgstr "Dialog anzeigen"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt wird."
+msgstr ""
+"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
+"wird."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
@@ -4123,8 +4319,7 @@ msgstr "Async erlauben"
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Export filename"
msgstr "Export-Dateiname"
@@ -4152,8 +4347,7 @@ msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Auswahl unterstützen"
@@ -4161,8 +4355,7 @@ msgstr "Auswahl unterstützen"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Hat eine Auswahl"
@@ -4170,14 +4363,14 @@ msgstr "Hat eine Auswahl"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
+msgstr ""
+"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
@@ -4200,7 +4393,7 @@ msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
-msgid "Manual Capabilites"
+msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
@@ -4217,85 +4410,93 @@ msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog einbettet"
+msgstr ""
+"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
+"einbettet"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Fraction"
msgstr "Anteil"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "Pulse Step"
msgstr "Puls-Schrittweite"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aktivitätspuls bewegt"
+msgstr ""
+"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
+"Aktivitätspuls bewegt"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Show text"
msgstr "Text anzeigen"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
+"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
-msgid "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid "X spacing"
msgstr "X-Freiraum"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "YSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Y spacing"
msgstr "Y-Freiraum"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
@@ -4304,8 +4505,12 @@ msgid "The value"
msgstr "Der Wert"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
-msgstr "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
+"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
@@ -4316,8 +4521,12 @@ msgid "The current value"
msgstr "Der aktuelle Wert"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion gehört."
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
+"gehört."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
@@ -4331,337 +4540,336 @@ msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:413
msgid "Update policy"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
+#: ../gtk/gtkrange.c:414
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert werden soll"
+msgstr ""
+"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
+"werden soll"
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:407
-msgid "Inverted"
-msgstr "Umgekehrt"
+msgstr ""
+"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
-#: ../gtk/gtkrange.c:408
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrö�ern"
+msgstr ""
+"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrö�ern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:415
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
-#: ../gtk/gtkrange.c:416
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
-msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
-msgstr "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Füllstand anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Auf Füllstand beschränken"
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
msgid "Fill Level"
msgstr "Füllstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
msgid "The fill level."
msgstr "Der Füllstand."
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:507
msgid "Slider Width"
msgstr "Schieberbreite"
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrö�erungsschiebers"
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
msgid "Trough Border"
msgstr "Trogrand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äu�eren Trogfase"
+msgstr ""
+"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äu�eren "
+"Trogfase"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:523
msgid "Stepper Size"
msgstr "Schrittschalter-Grö�e"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:539
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
-#: ../gtk/gtkrange.c:524
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
+"der Knopf gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:532
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
-msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
-msgstr "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
-
#: ../gtk/gtkrange.c:556
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Details der Trogseiten"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
-msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
-msgstr "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
+"gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trog unter Schrittzählern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
+"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Grö�e der Bildlaufleiste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
-#| msgid "Position Set"
-msgid "Stepper Position Details"
-msgstr "Details zur Stepper-Position"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
-msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr "Nummern anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "Private anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Minihilfen anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Symbole anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
+"werden?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Nur lokal"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Sortierreihenfolge"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
+msgstr ""
+"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet wird"
+msgstr ""
+"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
+"wird"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Die Grö�e der »Zuletzt verwendet«-Liste"
-#: ../gtk/gtkruler.c:135
+#: ../gtk/gtkruler.c:134
msgid "Lower"
msgstr "Untergrenze"
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:135
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
-#: ../gtk/gtkruler.c:145
+#: ../gtk/gtkruler.c:144
msgid "Upper"
msgstr "Obergrenze"
-#: ../gtk/gtkruler.c:146
+#: ../gtk/gtkruler.c:145
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
-#: ../gtk/gtkruler.c:156
+#: ../gtk/gtkruler.c:155
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
-#: ../gtk/gtkruler.c:165
+#: ../gtk/gtkruler.c:164
msgid "Max Size"
msgstr "Max. Länge"
-#: ../gtk/gtkruler.c:166
+#: ../gtk/gtkruler.c:165
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
-#: ../gtk/gtkruler.c:181
+#: ../gtk/gtkruler.c:180
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
-#: ../gtk/gtkruler.c:182
+#: ../gtk/gtkruler.c:181
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
-#: ../gtk/gtkscale.c:220
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
+msgid "The icon size"
+msgstr "Die Symbolgrö�e"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Liste der Symbolnamen"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
-#: ../gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "Wert anzeigen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:230
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "Wertposition"
-#: ../gtk/gtkscale.c:238
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "Schieberlänge"
-#: ../gtk/gtkscale.c:246
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "Wertabstand"
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
-msgid "The icon size"
-msgstr "Die Symbolgrö�e"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste der Symbolnamen"
-
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
@@ -4676,95 +4884,116 @@ msgstr "Feste Schiebergrö�e"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Die Schiebergrö�e nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge festsperren"
+msgstr ""
+"Die Schiebergrö�e nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
+"festsperren"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste anzeigen"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
+"anzeigen"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste anzeigen"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
+"anzeigen"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-#: ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale Stellgrö�e"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-#: ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 ../gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale Stellgrö�e"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen? Diese "
+"Eigenschaft tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:294
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
+"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
msgid "Shadow Type"
msgstr "Schattentyp"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:323
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:324
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
+"Fenster"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:339
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen Fensters überschrieben wird?"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:340
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten "
+"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
+"Fensters überschrieben wird?"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
@@ -4773,16 +5002,24 @@ msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
#: ../gtk/gtksettings.c:225
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
+"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
#: ../gtk/gtksettings.c:232
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Doppelklick-Intervall"
#: ../gtk/gtksettings.c:233
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
+"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Cursor Blink"
@@ -4813,8 +5050,12 @@ msgid "Split Cursor"
msgstr "Zeiger aufteilen"
#: ../gtk/gtksettings.c:286
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger angezeigt werden?"
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
+"angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Theme Name"
@@ -4862,7 +5103,9 @@ msgstr "Ziehschwellwert"
#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen einsetzt"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
+"einsetzt"
#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Font Name"
@@ -4894,7 +5137,9 @@ msgstr "Xft-Kantenglättung"
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
+msgstr ""
+"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
+"Vorgabe"
#: ../gtk/gtksettings.c:399
msgid "Xft Hinting"
@@ -4902,15 +5147,19 @@ msgstr "Xft-Hinting"
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
+msgstr ""
+"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), medium (mittel) oder full (stark)"
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
+"medium (mittel) oder full (stark)"
#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Xft RGBA"
@@ -4934,7 +5183,9 @@ msgstr "Mauszeigerthema"
#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu verwenden."
+msgstr ""
+"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
+"verwenden."
#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Cursor theme size"
@@ -4957,24 +5208,36 @@ msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
#: ../gtk/gtksettings.c:478
-msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
+"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum �ndern der Eingabemethode bieten?"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
+"Ã?ndern der Eingabemethode bieten?"
#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
#: ../gtk/gtksettings.c:496
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
+"Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Start timeout"
@@ -4998,7 +5261,8 @@ msgstr "Erweiterungs-Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
+msgstr ""
+"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Color scheme"
@@ -5022,7 +5286,9 @@ msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-Ereignisse geliefert"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
+"Ereignisse geliefert"
#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Tooltip timeout"
@@ -5054,7 +5320,8 @@ msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
#: ../gtk/gtksettings.c:676
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
+msgstr ""
+"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Keynav Wrap Around"
@@ -5062,7 +5329,8 @@ msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "Error Bell"
@@ -5070,7 +5338,8 @@ msgstr "Fehler-Signal"
#: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
+msgstr ""
+"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Color Hash"
@@ -5094,11 +5363,13 @@ msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
#: ../gtk/gtksettings.c:760
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
+msgstr ""
+"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
#: ../gtk/gtksettings.c:783
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
+msgstr ""
+"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
#: ../gtk/gtksettings.c:784
msgid "Command to run when displaying a print preview"
@@ -5190,8 +5461,11 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
#: ../gtk/gtksettings.c:982
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. haben?"
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
+"haben?"
#: ../gtk/gtksettings.c:996
msgid "Toolbar Icon Size"
@@ -5206,8 +5480,12 @@ msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatische Mnemonics"
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
-msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
-msgstr "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
+"Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
#: ../gtk/gtksettings.c:1040
msgid "Application prefers a dark theme"
@@ -5217,88 +5495,104 @@ msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:339
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Die Richtungen, in denen die Grö�engruppe die angeforderten Grö�en ihrer Komponenten-Widgets beeinflusst"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:343
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Die Richtungen, in denen die Grö�engruppe die angeforderten Grö�en ihrer "
+"Komponenten-Widgets beeinflusst"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:356
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Versteckte ignorieren"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:357
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der Gruppengrö�e ignoriert"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Die Stellgrö�e, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:360
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
+"Gruppengrö�e ignoriert"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Climb Rate"
msgstr "Steigrate"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
+"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisch"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Wrap"
msgstr "Zyklisch"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Update Policy"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:126
+#: ../gtk/gtkspinner.c:130
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkspinner.c:144
msgid "Number of steps"
msgstr "Anzahl der Schritte"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:141
-msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
-msgstr "Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe #GtkSpinner:cycle-duration)."
+#: ../gtk/gtkspinner.c:145
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Schritte des Spinners für eine volle Drehung. Die Animation "
+"legt per Vorgabe eine volle Umdrehung in einer Sekunde zurück (siehe "
+"#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#: ../gtk/gtkspinner.c:156
+#: ../gtk/gtkspinner.c:160
msgid "Animation duration"
msgstr "Dauer der Animation"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:157
-msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:161
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr "Die Zeit in Millisekunden für eine volle Umdrehung des Spinners"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
@@ -5314,203 +5608,209 @@ msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Grö�enänderung haben?"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The size of the icon"
msgstr "Die Grö�e des Symbols"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
-msgid "Blinking"
-msgstr "Blinken"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
+msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:318 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
-#: ../gtk/gtkwidget.c:727
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:345 ../gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has tooltip"
msgstr "Hat Minihilfe"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:346
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
-#: ../gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 ../gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Minihilfe-Text"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386
-#: ../gtk/gtkwidget.c:749
-#: ../gtk/gtkwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:372 ../gtk/gtkwidget.c:818 ../gtk/gtkwidget.c:839
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
-#: ../gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:838
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Die Grö�e des Benachrichtigungssymbols"
-#: ../gtk/gtktable.c:145
+#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
-#: ../gtk/gtktable.c:146
+#: ../gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
-#: ../gtk/gtktable.c:154
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
-#: ../gtk/gtktable.c:155
+#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
-#: ../gtk/gtktable.c:163
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: ../gtk/gtktable.c:164
+#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
-#: ../gtk/gtktable.c:172
+#: ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
-#: ../gtk/gtktable.c:182
+#: ../gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "Links anhängen"
-#: ../gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "Rechts anhängen"
-#: ../gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+"werden soll"
-#: ../gtk/gtktable.c:203
+#: ../gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "Oben anhängen"
-#: ../gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden soll"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+"werden soll"
-#: ../gtk/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Unten anhängen"
-#: ../gtk/gtktable.c:217
+#: ../gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontale Optionen"
-#: ../gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
-#: ../gtk/gtktable.c:224
+#: ../gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikale Optionen"
-#: ../gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
-#: ../gtk/gtktable.c:231
+#: ../gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtktable.c:232
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn, in Pixel"
+#: ../gtk/gtktable.c:235
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
+"Nachbarn, in Pixel"
-#: ../gtk/gtktable.c:238
+#: ../gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtktable.c:239
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn, in Pixel"
+#: ../gtk/gtktable.c:242
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
+"Nachbarn, in Pixel"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Tag-Tabelle"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Text-Tag-Tabelle"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Aktueller Text des Puffers"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "Hat Auswahl"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "Zeigerposition"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "Ziele für »Kopieren«"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
+"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "Ziele für »Einfügen«"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
+"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
@@ -5525,362 +5825,353 @@ msgstr "Linke Schwere"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "Tagname"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL bedeutet anonyme Tags"
+msgstr ""
+"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
+"bedeutet anonyme Tags"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der markierten Zeichen ausfüllen?"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
+"markierten Zeichen ausfüllen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Textrichtung"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr ""
+"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z.B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
+"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Schriftgrö�e in Pango-Einheiten"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Die Schriftgrö�e als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgrö�e. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Die Schriftgrö�e als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
+"Schriftgrö�e. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
+"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
+"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359
-#: ../gtk/gtktextview.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
+"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
+"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Linker Rand"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
-#: ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:697
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
-#: ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:716
msgid "Indent"
msgstr "Einrückung"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
-#: ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
-msgstr "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist) in Pango-Einheiten"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist) in Pango-Einheiten"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixel über Zeilen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
-#: ../gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:641
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixel unter Zeilen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixel im Umbruch"
# CHECK!!!
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
-#: ../gtk/gtktextview.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:661
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
+msgstr ""
+"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
-#: ../gtk/gtktextview.c:670
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:679
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:726
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:727
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Ränder auflaufen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "Ausrichtung einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "Linken Rand einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "Einrückung einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
+"beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "Rechten Rand einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Umbruchmodus einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "Reiter einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Absatzintergrund einstellen"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
-#: ../gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixel über Zeilen"
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixel unter Zeilen"
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:660
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixel im Umbruch"
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:678
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:696
msgid "Left Margin"
msgstr "Linker Rand"
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:706
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Zeiger sichtbar"
-#: ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktextview.c:735
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akzeptiert Tabulator"
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen eingegeben wird?"
+msgstr ""
+"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
+"eingegeben wird?"
-#: ../gtk/gtktextview.c:779
+#: ../gtk/gtktextview.c:788
msgid "Error underline color"
msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
-#: ../gtk/gtktextview.c:780
+#: ../gtk/gtktextview.c:789
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler anzeigen"
+msgstr ""
+"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
+"anzeigen"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
@@ -5891,13 +6182,12 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
@@ -5911,83 +6201,82 @@ msgstr "Indikator zeichnen"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:456
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:466 ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:457
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:467
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:475
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:496
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Die Grö�e der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Icon size set"
msgstr "Symbolgrö�e gesetzt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 ../gtk/gtktoolpalette.c:1026
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-Widget wächst?"
+msgstr ""
+"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
+"Widget wächst?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Soll das Objekt gleich groÃ? wie andere homogene Objekte sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Spacer size"
msgstr "Trennergrö�e"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:537
msgid "Size of spacers"
msgstr "Die Grö�e der Trenner"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
+msgstr ""
+"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Space style"
msgstr "Trennerstil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Button relief"
msgstr "Knopfrelief"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
@@ -5997,8 +6286,12 @@ msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
# CHECK
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
-msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel im �berlaufmenü verwendet werden soll"
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
+"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im �berlaufmenü verwendet werden soll"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
@@ -6018,7 +6311,8 @@ msgstr "Symbolname"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
@@ -6037,88 +6331,98 @@ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
+"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "Collapsed"
msgstr "Eingeklappt"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Soll die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sein?"
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
msgid "ellipsize"
msgstr "Auslassungen"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Header Relief"
msgstr "Spaltenkopf-Relief"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
msgid "Header Spacing"
msgstr "Abstand im Kopf"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
+msgstr ""
+"Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "New Row"
msgstr "Neue Zeile"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1010
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Die Grö�e der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1026
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1042
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Exclusive"
msgstr "Exklusiv"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
+msgstr ""
+"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1058
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette wächst?"
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1072
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
+"wächst?"
# CHECK
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
@@ -6131,16 +6435,18 @@ msgid "Error color"
msgstr "Fehlerfarbe"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+#, fuzzy
msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Warning color"
msgstr "Warnfarbe"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+#, fuzzy
msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Success color"
@@ -6162,225 +6468,231 @@ msgstr "TreeModelSort-Modell"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
msgid "TreeView Model"
msgstr "Baumansichtsmodell"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Die horizontale Stellgrö�e für das Widget"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Die vertikale Stellgrö�e für das Widget"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Headers Visible"
msgstr "Sichtbare Köpfe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klickbare Köpfe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: ../gtk/gtktreeview.c:609
msgid "Expander Column"
msgstr "Ausklapper-Spalte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Rules Hint"
msgstr "Streifenwink"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben gezeichnet werden sollen"
+msgstr ""
+"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
+"gezeichnet werden sollen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
msgid "Enable Search"
msgstr "Suche aktivieren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
+msgstr ""
+"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:640
+#: ../gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Search Column"
msgstr "Suchspalte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:641
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
+msgstr ""
+"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: ../gtk/gtktreeview.c:662
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Feste Höhe-Modus"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind."
+msgstr ""
+"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
+"sind."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
# CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
-#: ../gtk/gtktreeview.c:702
+#: ../gtk/gtktreeview.c:703
msgid "Hover Expand"
msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:703
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
+"bewegt"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Show Expanders"
msgstr "Ausklapper anzeigen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:719
msgid "View has expanders"
msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:733
msgid "Level Indentation"
msgstr "Einrückung von Ebenen"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:733
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gummiband"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
+"können?"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Rasterlinien aktivieren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:759
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Baumlinien aktivieren"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: ../gtk/gtktreeview.c:768
+#: ../gtk/gtktreeview.c:769
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:790
+#: ../gtk/gtktreeview.c:791
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:791
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+msgstr ""
+"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
msgid "Allow Rules"
msgstr "Lesehilfen erlauben"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Ausklapper einrücken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Die Ausklapper einrücken"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
msgid "Even Row Color"
msgstr "Farbe der geraden Spalten"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:836
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Details der Zeilenenden"
-
#: ../gtk/gtktreeview.c:837
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
msgid "Grid line width"
msgstr "Breite der Rasterlinie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:844
+#: ../gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
msgid "Tree line width"
msgstr "Breite der Baumlinie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:851
+#: ../gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Muster der Rasterlinie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:858
+#: ../gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
+msgstr ""
+"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Muster der Baumlinie"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:865
+#: ../gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
@@ -6388,8 +6700,7 @@ msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-#: ../gtk/gtkwindow.c:578
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "Resizable"
msgstr "Grö�e veränderlich"
@@ -6459,7 +6770,8 @@ msgstr "Widget"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
+msgstr ""
+"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
@@ -6491,7 +6803,9 @@ msgstr "Sortierspaltenkennung"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert wird"
+msgstr ""
+"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
+"wird"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
@@ -6506,501 +6820,600 @@ msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
#: ../gtk/gtkviewport.c:145
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
-msgstr "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds bestimmt"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
+"bestimmt"
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
-msgstr "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds bestimmt"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
+"bestimmt"
#: ../gtk/gtkviewport.c:161
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:647
msgid "Widget name"
msgstr "Widget-Name"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:648
msgid "The name of the widget"
msgstr "Der Name des Widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:654
msgid "Parent widget"
msgstr "Eltern-Widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:655
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:662
msgid "Width request"
msgstr "Breitenanforderung"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:663
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:671
msgid "Height request"
msgstr "Höhenanforderung"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:603
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:681
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:688
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:694
msgid "Application paintable"
msgstr "Direktes Zeichnen"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:695
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:701
msgid "Can focus"
msgstr "Fokussierbar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:708
msgid "Has focus"
msgstr "Hat Fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:640
+#: ../gtk/gtkwidget.c:709
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:646
+#: ../gtk/gtkwidget.c:715
msgid "Is focus"
msgstr "Ist Fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:647
+#: ../gtk/gtkwidget.c:716
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:653
+#: ../gtk/gtkwidget.c:722
msgid "Can default"
msgstr "Kann Vorgabe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkwidget.c:723
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Has default"
msgstr "Ist Vorgabe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:661
+#: ../gtk/gtkwidget.c:730
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:667
+#: ../gtk/gtkwidget.c:736
msgid "Receives default"
msgstr "Vorgabe erhalten"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:668
+#: ../gtk/gtkwidget.c:737
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:674
+#: ../gtk/gtkwidget.c:743
msgid "Composite child"
msgstr "Zusammengesetztes Kind"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkwidget.c:744
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:681
+#: ../gtk/gtkwidget.c:750
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:682
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
-msgstr "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben etc.)"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:751
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
+"etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:688
+#: ../gtk/gtkwidget.c:757
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:689
+#: ../gtk/gtkwidget.c:758
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
+msgstr ""
+"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:696
+#: ../gtk/gtkwidget.c:765
msgid "Extension events"
msgstr "Erweiterungsereignisse"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:697
+#: ../gtk/gtkwidget.c:766
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
+msgstr ""
+"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:704
+#: ../gtk/gtkwidget.c:773
msgid "No show all"
msgstr "Kein Show-All"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:705
+#: ../gtk/gtkwidget.c:774
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:784
+#: ../gtk/gtkwidget.c:853
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:785
+#: ../gtk/gtkwidget.c:854
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkwidget.c:868
msgid "Double Buffered"
msgstr "Doppelt gepuffert"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:800
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:869
+msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:884
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:900
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:920
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:940
+msgid "Margin on Right"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:982
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+msgid "All Margins"
+msgstr "Alle Ränder"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2653
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interner Fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2654
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2660
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Länge der Fokuszeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2661
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2667
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2668
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2673
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokus-Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2674
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
+msgstr ""
+"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2679
msgid "Cursor color"
msgstr "Zeigerfarbe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2680
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2685
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text gemischt bearbeitet werden."
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2686
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
+"gemischt bearbeitet werden."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2691
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2692
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2496
-#| msgid "Window Position"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2698
msgid "Window dragging"
msgstr "Ziehen von Fenstern"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2699
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2511
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Rand zeichnen"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2512
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Grö�e der Zonen au�erhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2712
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2713
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2726
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Farbe für besuchte Links"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2727
msgid "Color of visited links"
msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Wide Separators"
msgstr "Breite Trennbalken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2555
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer Linie dargestellt werden?"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2742
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
+"einer Linie dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Separator Width"
msgstr "Breite der Trennbalken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2757
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2771
msgid "Separator Height"
msgstr "Höhe der Trennbalken"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2772
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2786
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2802
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Window Type"
msgstr "Fenstertyp"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "The type of the window"
msgstr "Der Typ des Fensters"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Window Title"
msgstr "Fenstertitel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
msgid "The title of the window"
msgstr "Der Titel des Fensters"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Window Role"
msgstr "Fensterrolle"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung identifiziert"
+msgstr ""
+"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
+"identifiziert"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:570
+#: ../gtk/gtkwindow.c:612
msgid "Startup ID"
msgstr "Start-ID"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-notification identifiziert."
+msgstr ""
+"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
+"notification identifiziert."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergrö�e verändern"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:586
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:587
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
+"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Window Position"
msgstr "Fensterposition"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:645
msgid "Default Width"
msgstr "Vorgabebreite"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters verwendet"
+msgstr ""
+"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
+"verwendet"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Default Height"
msgstr "Vorgabehöhe"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters verwendet."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
+"verwendet."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Icon for this window"
msgstr "Symbol für dieses Fenster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "Is Active"
msgstr "Ist Aktiv"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:713
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
msgid "Type hint"
msgstr "Typ-Hinweis"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
+"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Fensterliste übergehen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
+msgstr ""
+"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Skip pager"
msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden soll."
+msgstr ""
+"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
+"soll."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Urgent"
msgstr "Aufdringlich"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht werden soll."
+msgstr ""
+"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
+"werden soll."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Accept focus"
msgstr "Fokus annehmen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokus beim Zuweisen"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Decorated"
msgstr "Dekoriert"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Deletable"
msgstr "Entfernbar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schlie�en«-Knopf haben?"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Gravity"
msgstr "Schwere"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Transient for Window"
msgstr "Flüchtig für Fenster"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+#: ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Transparenz des Fensters"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
@@ -7012,7 +7425,9 @@ msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
# CHECK
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden soll"
+msgstr ""
+"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
+"soll"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
@@ -7022,33 +7437,153 @@ msgstr "EM-Statusstil"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Die Stellgrö�e, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Hat Trennbalken"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Status-Hinweis"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
+#~ "weitergegeben wird"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Trennbalken verwenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den "
+#~ "Knöpfen eingefügt werden?"
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
+#~ "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Details der Trogseiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
+#~ "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
+
+#~| msgid "Position Set"
+#~ msgid "Stepper Position Details"
+#~ msgstr "Details zur Stepper-Position"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Blinken"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Details der Zeilenenden"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Rand zeichnen"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Grö�e der Zonen au�erhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
+
# Endlosschleife haben wir schon in Totem.
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Endlosschleife"
+
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
+
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Kanalanzahl"
+
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
+
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Farbraum"
+
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
+
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Hat Transparenz"
+
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
+
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bit pro Sample"
+
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
+
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
+
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
+
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Zeilenschritt"
+
# CHECK
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
@@ -7056,14 +7591,19 @@ msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
#~ "nächsten Zeile"
+
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixel"
+
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Ein Zeiger zu den Pixel-Daten des Pixbuf"
+
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
+
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Aktivitätsmodus"
+
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
@@ -7074,179 +7614,244 @@ msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
#~ "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
#~ "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
#~ "wie lang es dauert."
+
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
#~ "zurück gegeben wird"
+
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Schrumpfen erlauben"
+
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgrö�e. Dies auf WAHR zu setzen, "
#~ "ist in 99% aller Fälle keine gute Idee"
+
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Wachstum erlauben"
+
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgrö�e hinaus "
#~ "vergrö�ern"
+
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
+
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
+
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Pfeile immer aktivieren"
+
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "�berflüssige Eigenschaft, ignoriert"
+
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
+
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr ""
#~ "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Gro�-/"
#~ "Kleinschreibung erfolgen?"
+
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Darf leer sein"
+
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
+
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Wert in Liste"
+
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
-#~ msgid "Curve type"
-#~ msgstr "Kurventyp"
+
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmä�ig?"
+
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Minimales X"
+
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
+
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Maximales X"
+
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
+
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Minimales Y"
+
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
+
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Maximales Y"
+
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
+
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Dateisystem-Backend"
+
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
+
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
+
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
+
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
+
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Reiterrand"
+
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
+
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Horizontaler Reiterrand"
+
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
+
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Vertikaler Reiterrand"
+
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
+
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Sollen alle Reiter gleich groÃ? sein?"
+
#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "Gruppen-ID"
+
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
+
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Benutzerdaten"
+
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
+
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Das Optionsmenü"
+
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Die Grö�e des Herabklapp-Indikators"
+
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Freiraum um Indikator"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
+
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgrö�e (veraltet)"
+
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Balkenstil"
+
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
+
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
+
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
+
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Aktivitätsblöcke"
+
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
#~ "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
+
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Getrennte Blöcke"
+
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im "
#~ "Blockmodus dargestellt)"
+
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Die horizontale Stellgrö�e für das Text-Widget"
+
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Die vertikale Stellgrö�e für das Text-Widget"
+
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Zeilenumbruch"
+
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
+
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Wortumbruch"
+
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
+
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Minihilfen"
+
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
+
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
+
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
+
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "Legt fest, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
+
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts "
#~ "im Fortschritts-Widget angibt"
+
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts "
#~ "im Fortschritts-Widget angibt"
+
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Die Seitengrö�e der Stellgrö�e"
+
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Gleichmä�ig"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Text anzeigen"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]