[evince] Updated Polish translation



commit 8c424db72d038391b3b572b724174a6321103813
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 14 19:16:19 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  742 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 426 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 60af537..546b0a6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 13:23+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,60 +20,59 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr ""
 "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresowaÄ? komiks: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
 msgstr ""
 "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
 msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakoÅ?czyÅ?o dziaÅ?ania normalnie."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Nie można znaleźÄ? odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieznany typ MIME"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Uszkodzony plik"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas usuwania \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d %s"
@@ -83,12 +81,10 @@ msgstr "BÅ?Ä?d %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
-
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"
 
-
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
@@ -101,7 +97,6 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Dokumenty DjVu"
 
-
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"
@@ -110,66 +105,65 @@ msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ta praca znajduje siÄ? w domenie publicznej"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany typ czcionki"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Osadzony podzestaw"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "Osadzone"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niesadzone"
 
@@ -225,13 +219,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźÄ? pliku w archiwum ZIP"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
 
-
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document â??%sâ??"
 msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-
 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document â??%sâ??"
@@ -246,12 +238,12 @@ msgstr "Dokumenty PostScript"
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? zaÅ?Ä?cznika \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? zaÅ?Ä?cznika \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? zaÅ?Ä?cznika \"%s\""
@@ -269,19 +261,16 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty"
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -297,13 +286,11 @@ msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie %s"
 
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
 
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
@@ -320,7 +307,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? elementu"
 
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "RozÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
@@ -329,8 +315,8 @@ msgstr "RozÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "OkreÅ?la plik zawierajÄ?cy zapisanÄ? konfiguracjÄ?"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
@@ -357,45 +343,41 @@ msgstr "WyÅ?wietla opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "WyÅ?wietl \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PrzesuÅ? na pasku narzÄ?dziowym"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzÄ?dziowym"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_UsuÅ? z paska narzÄ?dziowego"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzÄ?dziowego"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_UsuÅ? pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_PrzesuÅ? zaznaczony pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Praca w trybie prezentacji"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
@@ -443,104 +425,118 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka dokumentów"
 
-
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "WyÅ?wietlanie wielostronicowych dokumentów"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Bez uwzglÄ?dniania ograniczeÅ? dokumentu"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Bez uwzglÄ?dniania ograniczeÅ? dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania "
 "lub drukowania."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Drukuje plik ustawieÅ?"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka podglÄ?du dokumentów Å?rodowiska GNOME"
 
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Wydrukowanie dokumentu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? wybranej drukarki \"%s\""
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Poprzednia _strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_NastÄ?pna strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "PowiÄ?ksza widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżÄ?cy dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokoÅ?ci"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokoÅ?Ä? dokumentu do szerokoÅ?ci okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronÄ?"
 
@@ -561,6 +557,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -604,7 +601,7 @@ msgstr "Zabezpieczenia:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Rozmiar papieru:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -614,32 +611,30 @@ msgstr "Brak"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
 msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
 
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
 msgstr "%.2f Ã? %.2f cali"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pionowo (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, poziomo (%s)"
@@ -654,54 +649,55 @@ msgstr "(%d z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Wczytywanieâ?¦"
+
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to printâ?¦"
 msgstr "Przygotowywanie do wydrukuâ?¦"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishingâ?¦"
 msgstr "KoÅ?czenieâ?¦"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
 msgstr "Drukowanie strony %d z %dâ?¦"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsÅ?ugiwane."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "NieprawidÅ?owy wybór strony"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Skalowanie strony:"
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -727,13 +723,11 @@ msgstr ""
 "powiÄ?kszane lub zmniejszane, aby dopasowaÄ? do obszaru drukowalnego stron "
 "drukarki.\n"
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatyczne obracanie i wyÅ?rodkowanie"
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -741,13 +735,11 @@ msgstr ""
 "Obraca ukÅ?ad strony drukarki każdej strony na pasujÄ?cy do ukÅ?adu stron "
 "dokumentu. Strony dokumentu bÄ?dÄ? wyÅ?rodkowane na stronie drukarki."
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -755,112 +747,103 @@ msgstr ""
 "Kiedy jest wÅ?Ä?czone, każda strona bÄ?dzie drukowana na tym samym rozmiarze "
 "papieru, który używajÄ? strony dokumentu."
 
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
 msgstr "ObsÅ?uga stron"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Wydrukowanie strony %d siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "PrzewiniÄ?cie w górÄ?"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "PrzewiniÄ?cie w dóÅ?"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "PrzewiniÄ?cie widoku w górÄ?"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "PrzewiniÄ?cie widoku w dóÅ?"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Widok dokumentów"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Przejdź do strony:"
 
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Koniec prezentacji. KlikniÄ?cie zamknie okno."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Przejdź do nastÄ?pnej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Przejdź do strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Przejdź do strony %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Uruchom %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Wczytywanieâ?¦"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Znajdź:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄ?pienie szukanego napisu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _nastÄ?pne"
 
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje nastÄ?pne wystÄ?pienie szukanego napisu"
@@ -873,30 +856,106 @@ msgstr "_Rozróżnianie wielkoÅ?ci liter"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "WÅ?Ä?cza rozróżnianie wielkoÅ?ci liter przy wyszukiwaniu"
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nowy akapit"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Akapit"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstawka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Krzyżyk"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "KóÅ?ko"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci adnotacji"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nieprzezroczysty"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "PoczÄ?tkowy stan okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Otwarte"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "ZamkniÄ?te"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Praca w trybie prezentacji"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "HasÅ?o dla dokumentu %s"
 
-
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 msgid "Converting %s"
 msgstr "Konwertowanie %s"
 
-
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d"
 
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Konwertowanie metadanych"
 
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -917,57 +976,54 @@ msgstr ""
 "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
 "hasÅ?a."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Odblok_uj dokument"
 
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Wymagane hasÅ?o"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasÅ?a."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "_HasÅ?o:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Bez zapamiÄ?tania hasÅ?a"
 
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a do wylogowania"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Z_apamiÄ?tanie na zawsze"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 msgid "Document License"
 msgstr "Licencja dokumentu"
 
@@ -980,22 +1036,48 @@ msgstr "Czcionka"
 msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
 msgstr "Zbieranie informacji o czcionceâ?¦ %3d%%"
 
-
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Warunki używania"
 
-
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "Tekst licencji"
 
-
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "WiÄ?cej informacji"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Adnotacje"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodawanie"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "ZaÅ?Ä?czniki"
 
@@ -1011,102 +1093,99 @@ msgstr "Wydrukujâ?¦"
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:875
 #, c-format
 msgid "Page %s â?? %s"
 msgstr "Strona %s â?? %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:877
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strona %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:1436
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1278
+#: ../shell/ev-window.c:1439
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1781
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:1784
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Wczytanie zdalnego pliku siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2146
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2333
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwarcie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Zapisywanie zaÅ?Ä?cznika do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "WysyÅ?anie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "WysyÅ?anie zaÅ?Ä?cznika (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "WysyÅ?anie obrazu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1114,17 +1193,46 @@ msgstr[0] "%d oczekujÄ?ce zadanie w kolejce"
 msgstr[1] "%d oczekujÄ?ce zadania w kolejce"
 msgstr[2] "%d oczekujÄ?cych zadaÅ? w kolejce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3242
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument zawiera pola formularza, które zostaÅ?y wypeÅ?nione. JeÅ?li kopia nie "
+"zostanie zapisana, to zmiany zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. JeÅ?li kopia nie zostanie "
+"zapisana, to zmiany zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
+msgstr "ZapisaÄ? kopiÄ? dokumentu \"%s\" przed zamkniÄ?ciem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Zapisz _kopiÄ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "PoczekaÄ? na ukoÅ?czenie zadania wydruku \"%s\" przed zamkniÄ?ciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3531
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1132,27 +1240,27 @@ msgstr ""
 "Aktywnych zadaÅ? wydruku: %d. PoczekaÄ? na ukoÅ?czenie wydruku przed "
 "zamkniÄ?ciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ZamkniÄ?cie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujÄ?cych zadaÅ?."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3547
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3551
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzÄ?dziowego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas wyÅ?wietlania pomocy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1161,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "PrzeglÄ?darka dokumentów\n"
 "Używa biblioteki poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1173,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug "
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1186,33 +1294,33 @@ msgstr ""
 "bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? "
 "GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4589
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
 "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? "
-"napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-"Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+"napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996â??2009 Autorzy programu Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1220,324 +1328,319 @@ msgstr[0] "%d wystÄ?pienie na tej stronie"
 msgstr[1] "%d wystÄ?pienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystÄ?pieÅ? na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie odnaleziono"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostaÅ?ych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5415
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5416
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5417
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "_Go"
-msgstr "_Przejdź"
+msgstr "Przej_dź"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Otwórz�"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejÄ?cy dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otwórz _kopiÄ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5426
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otwiera kopiÄ? bieżÄ?cego dokumentu w nowym oknie"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5428
 msgid "_Save a Copyâ?¦"
 msgstr "_Zapisz kopiÄ?â?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopiÄ? bieżÄ?cego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
-msgid "Page Set_upâ?¦"
-msgstr "_Ustawienia stronyâ?¦"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Ustawia stronÄ? do wydruku"
-
-
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Wy_drukujâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5434
 msgid "P_roperties"
 msgstr "WÅ?_aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5444
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Znajdź�"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5445
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane sÅ?owo lub wyrażenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ObróÄ? w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5455
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ObróÄ? w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Zapisz bieżÄ?ce ustawienia jako _domyÅ?lne"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczy_taj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5469
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżÄ?cy dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automatyczne przewijanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
-
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5493
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5497
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? tryb peÅ?noekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb peÅ?noekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5500
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "WyÅ?wietl prezentacjÄ?"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5501
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "WyÅ?wietla prezentacjÄ?"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5560
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5563
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5566
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_CiÄ?gÅ?y"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5567
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "WyÅ?wietla caÅ?y dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5570
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "WyÅ?wietla dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5572
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "PeÅ?ny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "WyÅ?wietla dokument w trybie peÅ?noekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5576
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "WyÅ?wietla dokument jako prezentacjÄ?"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Odwrócone _kolory"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "WyÅ?wietla zawartoÅ?Ä? strony z odwróconymi kolorami"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnoÅ?nik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnoÅ?nika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_Zapisz obraz jakoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skopiuj _obraz"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci adnotacjiâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otwórz zaÅ?Ä?cznik"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
 msgstr "Zapi_sz zaÅ?Ä?cznik jakoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "Zoom"
 msgstr "PowiÄ?kszenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiÄ?kszenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Przechodzi pomiÄ?dzy odwiedzonymi stronami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄ?pna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PowiÄ?ksz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokoÅ?ci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? zewnÄ?trznego programu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5984
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? zewnÄ?trznego odnoÅ?nika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? odpowiedniego formatu, aby zapisaÄ? obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? obrazu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:6225
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:6353
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? zaÅ?Ä?cznika."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapis zaÅ?Ä?cznika"
 
@@ -1546,23 +1649,30 @@ msgstr "Zapis zaÅ?Ä?cznika"
 msgid "%s â?? Password Required"
 msgstr "%s â?? wymagane hasÅ?o"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Wg rozszerzenia"
 
-
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka dokumentów dla Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Strona dokumentu do wyÅ?wietlenia."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyÅ?wietlenia."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRONA"
 
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Numer strony dokumentu do wyÅ?wietlenia."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMER"
+
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie peÅ?noekranowym"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]