[gnome-desktop/gnome-2-32] Updated Polish translation



commit d58a6b2e9693d2f7889f53f61812cd8cff2d6ca3
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 14 19:03:24 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9482992..8ea855a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 20:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:55+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas przewijania pliku \"%s\": %s"
 #. Translators: the "name" mentioned here is the name of
 #. * an application or a document
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
 msgid "No name"
 msgstr "Brak nazwy"
 
@@ -198,32 +198,32 @@ msgstr "Nie można odnaleźÄ? pliku \"%s\""
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Brak nazwy pliku do zapisania"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie: %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Brak adresu URL do uruchomienia"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Tego elementu nie można uruchomiÄ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "Brak polecenia uruchamiajÄ?cego (Exec)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "BÅ?Ä?dne polecenie uruchamiajÄ?ce (Exec)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "Nieznane kodowanie elementu: %s"
@@ -234,6 +234,7 @@ msgstr ""
 "Nie można odnaleźÄ? terminala, używanie xterm, nawet jeÅ?li może to nie "
 "zadziaÅ?aÄ?"
 
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
@@ -252,9 +253,9 @@ msgstr "nie można uzyskaÄ? zakresu rozmiarów ekranu"
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "rozszerzenie RANDR jest niedostÄ?pne"
+msgstr "rozszerzenie RandR jest niedostÄ?pne"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "nie można uzyskaÄ? informacji o wyjÅ?ciu %d"
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "nie można uzyskaÄ? informacji o wyjÅ?ciu %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -271,12 +272,12 @@ msgstr ""
 "żÄ?dane poÅ?ożenie/rozmiar dla CRTC %d znajduje siÄ? poza dozwolonym "
 "ograniczeniem: poÅ?ożenie=(%d, %d), rozmiar=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "nie można ustawiÄ? konfiguracji dla CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "nie można uzyskaÄ? informacji o CRTC %d"
@@ -293,10 +294,74 @@ msgstr ""
 "żadna z zapisanych konfiguracji wyÅ?wietlania nie pasuje do aktywnej "
 "konfiguracji"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d nie może prowadziÄ? wyjÅ?cia %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "wyjÅ?cie %s nie obsÅ?uguje trybu %dx%d %dHz"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d nie obsÅ?uguje rotation=%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"wyjÅ?cie %s nie posiada takich samych parametrów, co inne sklonowane "
+"wyjÅ?cie:\n"
+"istniejÄ?cy tryb = %d, nowy tryb = %d\n"
+"istniejÄ?ce wspóÅ?rzÄ?dne = (%d, %d), nowe wspóÅ?rzÄ?dne = (%d, %d)\n"
+"istniejÄ?cy obrót = %s, nowy obrót = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "nie można sklonowaÄ? do wyjÅ?cia %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Próbowanie trybów dla CRTC %d\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: próbowanie trybu %dx%d %dHz za pomocÄ? wyjÅ?cia w %dx%d %dHz "
+"(przeszÅ?o %d)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nie można przydzieliÄ? CRTC do wyjÅ?Ä?:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"żaden z wybranych trybów nie jest zgodny z możliwymi trybami:\n"
+"%s"
+
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -305,11 +370,6 @@ msgstr ""
 "wymagany rozmiar wirtualny nie pasuje do dostÄ?pnego rozmiaru: żÄ?dany=(%d, %"
 "d), minimalny=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "nie można odnaleźÄ? odpowiedniej konfiguracji ekranów"
-
 #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]