[tomboy] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Polish translation
- Date: Tue, 14 Sep 2010 15:44:59 +0000 (UTC)
commit cce58162193cd996668912cdef1caa4ff5182d5c
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Sep 14 17:44:41 2010 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4ac7f19..49ba521 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 17:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Generator apletów programu Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:568
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notatnik Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:263
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "Z_synchronizuj notatki"
@@ -47,12 +47,12 @@ msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -113,30 +113,38 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "WÅ?Ä?czenie wklejania Å?rodkowym przyciskiem myszy na ikonie."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Ikona powiadamiania"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Wyróżnianie WikiSÅ?ów"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "WÅ?Ä?czenie zamykania notatek klawiszem Escape."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable custom font"
msgstr "WÅ?asna czcionka"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable startup notes"
msgstr "WÅ?Ä?czenie notatek startowych"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie okna potwierdzenia usuniÄ?cia notatki"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -144,7 +152,7 @@ msgstr ""
"WÅ?Ä?czenie opcji spowoduje automatyczne wypunktowanie list. Znak - lub * na "
"poczÄ?tku wiersza."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -153,7 +161,7 @@ msgstr ""
"wraz ze znacznikiem czasu za pomocÄ? klikniÄ?cia ikony programu Tomboy "
"Å?rodkowym przyciskiem myszy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -161,23 +169,29 @@ msgstr ""
"WÅ?Ä?czenie tej opcji spowoduje wyróżnianie sÅ?ów, które wyglÄ?dajÄ? tak, "
"JakToSÅ?owo. KlikniÄ?cie tak zapisanego sÅ?owa utworzy notatkÄ? o takim tytule."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Ograniczenie czasu montowania FUSE (w milisekundach)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Eksport HTML wszystkich dowiÄ?zanych notatek"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Ostatni katalog eksportu HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Eksport HTML dowiÄ?zanych notatek"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"JeÅ?li wyÅ?Ä?czone, okno potwierdzenia \"UsuniÄ?cie notatki\" zostanie pominiÄ?te."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -185,7 +199,7 @@ msgstr ""
"JeÅ?li wÅ?Ä?czone jest enable_custom_font, czcionka ustawiona w tym polu bÄ?dzie "
"używana do wyÅ?wietlania notatek."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -193,13 +207,23 @@ msgstr ""
"JeÅ?li wÅ?Ä?czone, to wszystkie otwarte przy zamykaniu notatki zostanÄ? przy "
"nastÄ?pnym uruchomieniu ponownie otwarte."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"JeÅ?li wÅ?Ä?czone, otwarta notatka może zostaÄ? zamkniÄ?ta naciskajÄ?c klawisz "
"Escape."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"JeÅ?li opcja ta jest zaznaczona, ikona powiadamiania programu Tomboy bÄ?dzie "
+"wyÅ?wietlana w obszarze powiadamiania. WyÅ?Ä?czenie jej może byÄ? przydatne, "
+"kiedy inny program dostarcza funkcjonalnoÅ?Ä? ikony powiadamiania."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -208,7 +232,7 @@ msgstr ""
"czerwono, a podpowiedzi prawidÅ?owej pisowni bÄ?dÄ? dostÄ?pne w menu pod prawym "
"przyciskiem myszy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -218,7 +242,7 @@ msgstr ""
"apps/tomboy/global_keybindings, pozwalajÄ?c na dostÄ?p do funkcji programu "
"Tomboy z poziomu dowolnego programu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -227,7 +251,7 @@ msgstr ""
"wyÅ?wietlania notatek. W przeciwnym wypadku zostanie użyta domyÅ?lna czcionka "
"Å?rodowiska."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -236,7 +260,7 @@ msgstr ""
"zwiÄ?zku z czym powinna zostaÄ? uruchomiona automatycznie podczas nastÄ?pnego "
"uruchomienia programu Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -244,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Liczba caÅ?kowita okreÅ?lajÄ?ca minimalnÄ? liczbÄ? notatek wyÅ?wietlanych w menu "
"programu Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -256,7 +280,7 @@ msgstr ""
"wskazujÄ?, że automatyczne synchronizowanie jest wyÅ?Ä?czone. NajniższÄ? "
"akceptowanÄ? dodatniÄ? wartoÅ?ciÄ? jest 5. WartoÅ?Ä? podawana w minutach."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -268,7 +292,7 @@ msgstr ""
"wykryciu konfliktu (zamiast pytania użytkownika). WartoÅ?Ä? 0 oznacza "
"proszenie użytkownika o decyzjÄ? przy każdym konflikcie."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -287,15 +311,15 @@ msgstr ""
"odnoÅ?niki powinny byÄ? aktualizowane do nowej nazwy notatki, co spowoduje "
"dalsze dziaÅ?anie odnoÅ?ników do zmienionej notatki."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "DziaÅ?anie aktualizowania notatek podczas zmiany nazwy notatki"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lista przypiÄ?tych notatek."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -303,39 +327,39 @@ msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków tytuÅ?u notatki do wyÅ?wietlenia w ikonie obszaru "
"powiadamiania programu Tomboy lub menu notatek apletu panelu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr ""
"Minimalna dÅ?ugoÅ?Ä? tytuÅ?u notatki wyÅ?wietlana w menu ikony obszaru "
"powiadamiania."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Minimalna liczba notatek wyÅ?wietlana w menu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Zachowanie po wykryciu konfliktu synchronizacji notatki"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Otwarcie ostatnich zmian"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Otwarcie okna wyszukiwania"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Open Start Here"
msgstr "Otwarcie notatki \"Start\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Å?cieżka na serwerze SSH do katalogu synchronizacji programu Tomboy "
"(opcjonalna)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -343,71 +367,71 @@ msgstr ""
"Å?cieżka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku "
"synchronizacji systemu plików."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Katalog synchronizacji zdalnej SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika synchronizacji zdalnej SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port serwera synchronizacji SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Adres URL serwera synchronizacji SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Zapisana wysokoÅ?Ä? okna wyszukiwania"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Zapisane poziome poÅ?ożenie okna wyszukiwania"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Zapisane pionowe poÅ?ożenie okna wyszukiwania"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Zapisana szerokoÅ?Ä? okna wyszukiwania"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Wybrany dodatek usÅ?ugi synchronizacji"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Ustawienie na \"true\" wÅ?Ä?czy opcjÄ?"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Show applet menu"
msgstr "WyÅ?wietlanie menu apletu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Start Here Note"
msgstr "Notatka \"Start\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Pierwsze uruchomienie Importera notatek"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Identyfikator klienta synchronizacji"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Å?cieżka lokalnego serwera synchronizacji"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Format daty używany do automatycznego wstawiania."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -423,7 +447,7 @@ msgstr ""
"opcja zostanie ustawiona na specjalny ciÄ?g \"disabled\" (wyÅ?Ä?czone), wtedy "
"nie bÄ?dzie przypisanego klawisza do tego dziaÅ?ania."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -439,7 +463,7 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄ?g \"disabled\" (wyÅ?Ä?czone), wtedy nie "
"bÄ?dzie przypisanego klawisza do tego dziaÅ?ania."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -455,7 +479,7 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄ?g \"disabled\" (wyÅ?Ä?czone), wtedy nie "
"bÄ?dzie przypisanego klawisza do tego dziaÅ?ania."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -471,7 +495,7 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄ?g \"disabled\" (wyÅ?Ä?czone), wtedy nie "
"bÄ?dzie przypisanego klawisza do tego dziaÅ?ania."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -487,18 +511,18 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄ?g \"disabled\" (wyÅ?Ä?czone), wtedy nie "
"bÄ?dzie przypisanego klawisza do tego dziaÅ?ania."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "ObsÅ?uga adresu URL \"note://\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Ostatni katalog do którego notatka zostaÅ?a wyeksportowana przy użyciu "
"wtyczki Eksport do HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -506,7 +530,7 @@ msgstr ""
"Ostatnie ustawienie dla opcji \"Eksport powiÄ?zanych notatek\" we wtyczce "
"Eksport do HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -518,7 +542,7 @@ msgstr ""
"HTML dowiÄ?zanych notatek\" aby okreÅ?liÄ?, czy podczas eksportu do HTML majÄ? "
"byÄ? eksportowane wszystkie rekursywnie powiÄ?zane ze sobÄ? notatki."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -528,7 +552,7 @@ msgstr ""
"zawsze wyÅ?wietlana jest u doÅ?u menu programu Tomboy oraz dostÄ?pna jest "
"poprzez skrót klawiszowy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -537,7 +561,7 @@ msgstr ""
"na -1 lub niższÄ? wartoÅ?Ä?, jeÅ?li powinny byÄ? użyte domyÅ?lne ustawienia portu "
"SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -545,23 +569,23 @@ msgstr ""
"Czas oczekiwania (w milisekundach) programu Tomboy na odpowiedź podczas "
"używania FUSE do montowania zasobu synchronizacji."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format znacznika czasu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"Adres URL serwera SSH zawierajÄ?cego katalog synchronizacji programu Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
"Niepowtarzalny identyfikator bieżÄ?cego dodatku usÅ?ugi synchronizacji notatek."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -569,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Tomboy używany podczas kontaktów z "
"serwerem synchronizacji."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -577,13 +601,13 @@ msgstr ""
"ProszÄ? użyÄ? opcji wdfs \"-ac\", aby akceptowaÄ? certyfikaty SSL, bez pytania "
"użytkownika."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika używana podczas Å?Ä?czenia z serwerem synchronizacji poprzez "
"SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -627,7 +651,7 @@ msgstr "_Zamknij"
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅ?cz"
@@ -651,7 +675,7 @@ msgstr "_Spis treÅ?ci"
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Pomoc programu Tomboy"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
msgid "About Tomboy"
msgstr "O programie Tomboy"
@@ -733,28 +757,28 @@ msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? tÄ? ikonÄ??"
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "UsuniÄ?cie spowoduje bezpowrotnÄ? utratÄ? ikony."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "Wyeksportuj do HTML"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Notatka zostaÅ?a wyeksportowana do \"{0}\"."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notatka zostaÅ?a pomyÅ?lnie wyeksportowana"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostÄ?pu."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Katalog nie istnieje."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku \"{0}\""
@@ -816,7 +840,7 @@ msgstr "Wstawienie znacznika czasu"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
@@ -873,14 +897,14 @@ msgstr "Wydrukuj"
msgid "Error printing note"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas zapisywania drukowania notatki"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Strona {0} z {1}"
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
@@ -1067,7 +1091,7 @@ msgstr "Upoważnianie w przeglÄ?darce (ProszÄ? nacisnÄ?Ä?, aby ponowiÄ? poÅ?Ä?cz
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "ProszÄ? ustawiÄ? domyÅ?lnÄ? przeglÄ?darkÄ? i spróbowaÄ? ponownie"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "Przeszukiwanie notatek"
@@ -1075,16 +1099,16 @@ msgstr "Przeszukiwanie notatek"
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
msgid "Create New Note"
msgstr "Utworzenie nowej notatki"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
#, csharp-format
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (nowa)"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
msgid "Recent Notes"
msgstr "Ostatnie notatki"
@@ -1093,6 +1117,10 @@ msgstr "Ostatnie notatki"
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencje..."
+
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
@@ -1175,7 +1203,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Usuwa zaznaczony notatnik"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
msgid "Notebooks"
msgstr "Notatniki"
@@ -1216,11 +1244,11 @@ msgstr "Notatnik"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nowy _notatnik..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1569
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Ne pewno usunÄ?Ä? tÄ? notatkÄ??"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1572
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1228,11 +1256,11 @@ msgstr[0] "Ne pewno usunÄ?Ä? tÄ? {0} notatkÄ??"
msgstr[1] "Ne pewno usunÄ?Ä? te {0} notatki?"
msgstr[2] "Ne pewno usunÄ?Ä? tych {0} notatek?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1583
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "UsuniÄ?cie spowodujÄ? bezpowrotnÄ? utratÄ? notatki."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1611
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1243,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"jest wystarczajÄ?ca iloÅ?Ä? miejsca na dysku i czy użytkownik ma odpowiednie "
"uprawnienia do katalogu {0}. SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du można znaleźÄ? w pliku {1}."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1627
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
msgid "Error saving note data."
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas zapisywania danych notatki."
@@ -1308,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ciao!"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1346,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"automatycznie podkreÅ?lona, a klikniÄ?cie odnoÅ?nika natychmiast otwiera tÄ? "
"notatkÄ?.</note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1377,22 +1405,22 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
msgid "Start Here"
msgstr "Start"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Używanie odnoÅ?ników"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nowa notatka {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
msgid "Describe your new note here."
msgstr "TreÅ?Ä? nowej notatki..."
@@ -1421,36 +1449,38 @@ msgstr ""
"\n"
"JeÅ?li odnoÅ?niki nie zostanÄ? zmienione, to nie bÄ?dÄ? już do niczego prowadziÅ?y."
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
msgid "Rename Links"
msgstr "Zmiana odnoÅ?ników"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "TytuÅ? notatki"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystkie"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Zaa_wansowane"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
msgid "Always show this _window"
msgstr "WyÅ?wietlanie tego _okna za każdym razem"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
msgid "Never rename _links"
msgstr "Bez zmieniania _odnoÅ?ników w przyszÅ?oÅ?ci"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "_StaÅ?e zmienianie odnoÅ?ników"
@@ -1708,7 +1738,7 @@ msgstr "Otwarcie okna \"_Przeszukiwanie notatek\""
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_UsÅ?uga:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "Nie do konfiguracji"
@@ -1723,44 +1753,44 @@ msgid "Minutes"
msgstr "minut"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "_Advanced..."
msgstr "Zaa_wansowane..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Zainstalowano poniższe dodatki"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "WiÄ?cej dodatków..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "_WÅ?Ä?cz"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "WyÅ?Ä?_cz"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "Preferencje: {0}"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Wybór czcionki notatki"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Inne opcje synchronizacji"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1768,23 +1798,23 @@ msgstr ""
"Kiedy zostanie wykryty konflikt pomiÄ?dzy notatkÄ? lokalnÄ? a notatkÄ? na "
"skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Zawsze pytaj co robiÄ?."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "ZmieÅ? nazwÄ? notatki lokalnej."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "ZastÄ?p kopiÄ? lokalnÄ? aktualizacjÄ? z serwera."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "OSTRZEŻENIE: na pewno?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1792,11 +1822,11 @@ msgstr ""
"UsuniÄ?cie ustawieÅ? synchronizacji nie jest zalecane. Może byÄ? konieczna "
"ponowna synchronizacja wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawieÅ?."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Usuwanie ustawieÅ? synchronizacji"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1806,11 +1836,11 @@ msgstr ""
"synchronizacji zostanÄ? usuniÄ?te. Może byÄ? konieczna ponowna synchronizacja "
"wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawieÅ?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Sukces - poÅ?Ä?czono."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
@@ -1818,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"Program Tomboy jest gotowy do synchronizacji notatek. ZsynchronizowaÄ? je "
"teraz?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
@@ -1827,43 +1857,43 @@ msgstr ""
"PoÅ?Ä?czenie siÄ? nie powiodÅ?o. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia i spróbowaÄ? "
"ponownie. Dziennik znajduje siÄ? w pliku {0}."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
msgstr "BÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "ZależnoÅ?ci dodatku:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Szukaj:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
msgid "Last Changed"
msgstr "Ostatnio zmieniane"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
msgid "Matches"
msgstr "PasujÄ?ce"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
@@ -1871,7 +1901,7 @@ msgstr[0] "{0} dopasowanie"
msgstr[1] "{0} dopasowania"
msgstr[2] "{0} dopasowaÅ?"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1879,7 +1909,7 @@ msgstr[0] "Razem: {0} notatka"
msgstr[1] "Razem: {0} notatki"
msgstr[2] "Razem: {0} notatek"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1887,27 +1917,27 @@ msgstr[0] "Pasuje: {0} notatka"
msgstr[1] "PasujÄ?: {0} notatki"
msgstr[2] "Pasuje: {0} notatek"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nie można utworzyÄ? nowej notatki"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
msgid "Primary Development:"
msgstr "GÅ?ówni programiÅ?ci:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
msgid "Contributors:"
msgstr "WspóÅ?twórcy:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1915,15 +1945,15 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Inni\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Prosty i Å?atwy w użyciu program do sporzÄ?dzania notatek."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1933,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1949,7 +1979,7 @@ msgstr ""
" --search [tekst]\t\tOtwiera okno wyszukiwania we wszystkich notatkach z "
"podanÄ? frazÄ?.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1964,7 +1994,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [tekst]\tWyszukuje i wyróżnia podany tekst w otwartej "
"notatce.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Wersja {0}"
@@ -1973,11 +2003,11 @@ msgstr "Wersja {0}"
msgid " (new)"
msgstr " (nowa)"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_O programie Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1985,33 +2015,33 @@ msgstr ""
"\"PodrÄ?cznik użytkownika programu Tomboy\" nie zostaÅ? znaleziony. ProszÄ? "
"sprawdziÄ?, czy instalacja programu siÄ? powiodÅ?a."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
msgstr "Nie odnaleziono pomocy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Dzisiaj, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Wczoraj, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
@@ -2019,7 +2049,7 @@ msgstr[0] "{0} dzieÅ? temu, {1}"
msgstr[1] "{0} dni temu, {1}"
msgstr[2] "{0} dni temu, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
@@ -2027,16 +2057,16 @@ msgstr[0] "{0} dzieÅ? temu"
msgstr[1] "{0} dni temu"
msgstr[2] "{0} dni temu"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Jutro, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
@@ -2044,7 +2074,7 @@ msgstr[0] "Za {0} dzieÅ?, {1}"
msgstr[1] "Za {0} dni, {1}"
msgstr[2] "Za {0} dni, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
@@ -2052,23 +2082,23 @@ msgstr[0] "Za {0} dzieÅ?"
msgstr[1] "Za {0} dni"
msgstr[2] "Za {0} dni"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, H:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
msgid "No Date"
msgstr "Bez daty"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]