[gedit-plugins] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 14 Sep 2010 10:01:05 +0000 (UTC)
commit c3459511a90ce3bf0d2a545ed639e2287415edaf
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Sep 14 12:00:55 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 152 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 823b0d0..fc73625 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,9 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-03 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 01:11+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,27 +30,27 @@ msgstr "KönyvjelzÅ?k"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "Egyszerű dokumentumnavigáció könyvjelzÅ?kkel"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:135
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "KönyvjelzÅ? átváltása"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:136
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr "Az aktuális sor könyvjelzÅ? állapotának átváltása"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:138
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Ugrás a következÅ? könyvjelzÅ?re"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:139
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
msgid "Goto the next bookmark"
msgstr "Ugrás a következÅ? könyvjelzÅ?re"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:141
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? könyvjelzÅ?re"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:142
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
msgid "Goto the previous bookmark"
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? könyvjelzÅ?re"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Bracket Completion"
msgstr "Zárójel-kiegészÃtés"
#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:288
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
msgid "Character Map"
msgstr "Karaktertábla"
@@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "Kód megjegyzés"
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Kijelölt kódblokk megjegyzésbe tétele vagy kivétele onnan"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:230
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
msgid "Co_mment Code"
msgstr "A kó_d megjegyzés"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:232
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
msgid "Comment the selected code"
msgstr "A kijelölt kód megjegyzésé tétele"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:236
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "A kód _nem megjegyzés"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:238
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
msgid "Uncomment the selected code"
msgstr "A kijelölt kód kivétele megjegyzésbÅ?l"
@@ -102,21 +102,22 @@ msgstr "SzÃnpipetta"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
-msgstr "SzÃn választása párbeszédablakból, és hexadecimális ábrázolásának beszúrása"
+msgstr ""
+"SzÃn választása párbeszédablakból, és hexadecimális ábrázolásának beszúrása"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:73
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
msgid "Pick _Color..."
msgstr "_Válasszon szÃntâ?¦"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:74
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
msgid "Pick a color from a dialog"
msgstr "Válasszon egy szÃnt egy párbeszédablakból"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:220
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
msgid "Pick Color"
msgstr "Válasszon szÃnt"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:226
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
@@ -129,8 +130,9 @@ msgstr "Parancssoros felület speciális szerkesztéshez"
msgid "Commander"
msgstr "Parancsnok"
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Szóközök rajzolása"
@@ -138,110 +140,53 @@ msgstr "Szóközök rajzolása"
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "Szóközök és tabok rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "Nem törhetÅ? szóközök rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
msgid "Draw new lines"
msgstr "�j sorok rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Nem törhetÅ? szóközök rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:4
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
msgid "Draw spaces"
msgstr "Szóközök rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:5
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
msgid "Draw spaces in text"
msgstr "Szóközök rajzolása a szövegben"
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:6
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
msgid "Draw tabs"
msgstr "Tabok rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:7
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Záró szóközök rajzolása"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:146
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
msgid "Show _White Space"
msgstr "Ã?res helyek _megjelenÃtése"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:147
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
msgid "Show spaces and tabs"
msgstr "Szóközök és tabok megjelenÃtése"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:538
-msgid "Error dialog"
-msgstr "Hibaablak"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Draw Leading Spaces"
-msgid "Draw Leading Space"
-msgstr "KezdÅ? szóköz rajzolása"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Draw New lines"
-msgid "Draw Newline"
-msgstr "�j sor rajzolása"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Draw Non-Breaking Spaces"
-msgstr "Nem törhetÅ? szóközök rajzolása"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Draw Tabs"
-msgstr "Tabok rajzolása"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Draw Spaces"
-msgid "Draw Text Space"
-msgstr "Szöveg szóközeinek rajzolása"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "Draw Trailing Spaces"
-msgid "Draw Trailing Space"
-msgstr "Záró szóköz rajzolása"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "IF TRUE spaces in text will be drawn."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a szövegen belüli szóközök megrajzolásra kerülnek."
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a rajzolás engedélyezve lesz."
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "If TRUE leading space will be drawn."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a kezdÅ? szóközök megrajzolásra kerülnek."
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If TRUE newlines will be drawn."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor az új sorok megrajzolásra kerülnek."
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgid "If TRUE non-breaking spaces will be drawn."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a nem törhetÅ? szóközök megrajzolásra kerülnek."
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If TRUE spaces will be drawn."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a szóközök megrajzolásra kerülnek."
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If TRUE tabs will be drawn."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a tabok megrajzolásra kerülnek."
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If TRUE trailing spaces will be drawn."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, akkor a záró szóközök megrajzolásra kerülnek."
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The type of spaces to be drawn."
+msgstr "A megrajzolandó szóközök tÃpusa."
#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join several lines or split long ones"
@@ -297,18 +242,20 @@ msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "Belépés az oszlopos szerkesztési módba a kijelölés használatával"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
-#| msgid "Enter column edit mode using selection"
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
-msgstr "Belépés az <b>intelligens</b> oszlopszerkesztési módba a kijelölés használatával"
+msgstr ""
+"Belépés az <b>intelligens</b> oszlopszerkesztési módba a kijelölés "
+"használatával"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
-#| msgid "Enter column edit mode using selection"
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "<b>Intelligens</b> oszlopigazÃtási mód a kijelölés használatával"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
-msgstr "<b>Intelligens</b> oszlopigazÃtási mód további hellyel a kijelölés használatával"
+msgstr ""
+"<b>Intelligens</b> oszlopigazÃtási mód további hellyel a kijelölés "
+"használatával"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
msgid "Toggle edit point"
@@ -323,7 +270,6 @@ msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "Szerkesztési pont hozzáadása a sor vagy kijelölés végén"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
-#| msgid "Toggle edit point"
msgid "Align edit points"
msgstr "Szerkesztési pontok igazÃtása"
@@ -423,7 +369,7 @@ msgstr "Terminál"
msgid "C_hange Directory"
msgstr "Könyvtár_váltás"
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:144
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
msgid "Document Words"
msgstr "Dokumentum szavai"
@@ -435,3 +381,15 @@ msgstr "SzókiegészÃtés"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "A szókiegészÃtés használata a kiegészÃtÅ? keretrendszer használatával"
+#: ../plugins/synctex/synctex.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#: ../plugins/synctex/synctex.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+msgstr "Szinkronizálás LaTeX és PDF között a gedit és evince használatával."
+
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
+msgid "Forward Search"
+msgstr "Keresés elÅ?re"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]