[gtkhtml/gnome-2-32] [l10n] Updated Estonian translation



commit 489c2e7ed5e4cc5ce766a99409cf58af70af7066
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Tue Sep 14 10:58:57 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  181 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 2 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8989618..c0599e8 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,10 +12,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtkhtml MASTER\n"
+"Project-Id-Version: gtkhtml 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtkhtml&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-19 21:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 08:22+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
@@ -1010,180 +1010,3 @@ msgstr "Printimise vaikimisi kirjatüüpi pole võimalik eraldada"
 
 msgid "GtkHTML Test"
 msgstr "GtkHTML test"
-
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "Praegune värvus"
-
-#~ msgid "The currently selected color"
-#~ msgstr "Hetkel valitud värvus"
-
-#~ msgid "Default color"
-#~ msgstr "Vaikimisi värvus"
-
-#~ msgid "The color associated with the default button"
-#~ msgstr "Vaikimisi nupuga seotud värvus"
-
-#~ msgid "Default label"
-#~ msgstr "Vaikimisi silt"
-
-#~ msgid "The label for the default button"
-#~ msgstr "Vaikimisi nupu silt"
-
-#~ msgid "Default is transparent"
-#~ msgstr "Vaikimisi on läbipaistev"
-
-#~ msgid "Whether the default color is transparent"
-#~ msgstr "Kas vaikimisi värvus on läbipaistev"
-
-#~ msgid "Color palette"
-#~ msgstr "Värvipalett"
-
-#~ msgid "Custom color palette"
-#~ msgstr "Kohandatud värvipalett"
-
-#~ msgid "Popup shown"
-#~ msgstr "Valiku lahtihüppamine"
-
-#~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-#~ msgstr "Kas lahtihüppavat valikut näidatakse või mitte"
-
-#~ msgid "Color state"
-#~ msgstr "Värvuse olek"
-
-#~ msgid "The state of a color combo box"
-#~ msgstr "Värvusevalija olek"
-
-#~ msgid "The current color"
-#~ msgstr "Praegune värvus"
-
-#~ msgid "The default color"
-#~ msgstr "Vaikimisi värvus"
-
-#~ msgid "Description of the default color"
-#~ msgstr "Vaikimisi värvuse kirjeldus"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Värvus"
-
-#~ msgid "Frame Shadow"
-#~ msgstr "Raami vari"
-
-#~ msgid "Appearance of the frame border"
-#~ msgstr "Raami äärise välimus"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Tegevus"
-
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "GtkRadioAction"
-
-#~ msgid "Current Folder"
-#~ msgstr "Praegune kataloog"
-
-#~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
-#~ msgstr "Failivalimise dialoogi algne kataloog"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Failinimi"
-
-#~ msgid "The filename to use when saving"
-#~ msgstr "Salvestamisel kasutatav failinimi"
-
-#~ msgid "HTML Editing Widget"
-#~ msgstr "HTML-redaktori vidin"
-
-#~ msgid "The main HTML editing widget"
-#~ msgstr "Peamine HTML-i redigeerimise vidin"
-
-#~ msgid "HTML Mode"
-#~ msgstr "HTML-režiim"
-
-#~ msgid "Edit HTML or plain text"
-#~ msgstr "HTML-i või lihtteksti redigeerimine"
-
-#~ msgid "Inline Spelling"
-#~ msgstr "Vahetu õigekirjakontroll"
-
-#~ msgid "Check your spelling as you type"
-#~ msgstr "Ã?igekirjakontroll sisestamise ajal"
-
-#~ msgid "Magic Links"
-#~ msgstr "Maagilised viidad"
-
-#~ msgid "Make URIs clickable as you type"
-#~ msgstr "Sisestamise ajal automaatselt URI-de muutmine klõpsatavaks"
-
-#~ msgid "Magic Smileys"
-#~ msgstr "Maagilised tujunäod"
-
-#~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
-#~ msgstr "Sisestamise ajal tujunägude automaatne teisendamine piltideks"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Keel"
-
-#~ msgid "The language used by the spell checker"
-#~ msgstr "Ã?igekirjakontrolli poolt kasutatav keel"
-
-#~ msgid "Misspelled Word"
-#~ msgstr "Kirjaveaga sõna"
-
-#~ msgid "The current misspelled word"
-#~ msgstr "Käesolev kirjaveaga sõna"
-
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Redigeeritav"
-
-#~ msgid "Document Title"
-#~ msgstr "Dokumendi pealkiri"
-
-#~ msgid "The title of the current document"
-#~ msgstr "Aktiivse dokumendi pealkiri"
-
-#~ msgid "Document Base"
-#~ msgstr "Dokumendi alus"
-
-#~ msgid "The base URL for relative references"
-#~ msgstr "AlusURL suhteliste viitade jaoks"
-
-#~ msgid "Target Base"
-#~ msgstr "Sihtkoha alus"
-
-#~ msgid "The base URL of the target frame"
-#~ msgstr "AlusURL sihtraami jaoks"
-
-#~ msgid "Fixed Width Font"
-#~ msgstr "Fikseeritud laiusega kirjatüüp"
-
-#~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
-#~ msgstr "Monospace kirjatüüp kirjutusmasinateksti jaoks"
-
-#~ msgid "New Link Color"
-#~ msgstr "Uus viidavärvus"
-
-#~ msgid "The color of new link elements"
-#~ msgstr "Uute viidaelementide värvus"
-
-#~ msgid "Visited Link Color"
-#~ msgstr "Külastatud viida värvus"
-
-#~ msgid "The color of visited link elements"
-#~ msgstr "Külastatud viidaelementide värvus"
-
-#~ msgid "Active Link Color"
-#~ msgstr "Aktiivse viida värvus"
-
-#~ msgid "The color of active link elements"
-#~ msgstr "Aktiivsete viitade värvus"
-
-#~ msgid "Spelling Error Color"
-#~ msgstr "Kirjavea värvus"
-
-#~ msgid "The color of the spelling error markers"
-#~ msgstr "Kirjavigade tähistamise värvus"
-
-#~ msgid "Cite Quotation Color"
-#~ msgstr "Tsiteeringu värvus"
-
-#~ msgid "The color of the cited text"
-#~ msgstr "Tsiteeritud teksti värvus"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]