[orca/new-settings] Updated Spanish translation



commit c178a431c56bbaf6904270e049d062e8cf15c977
Author: Francisco Javier Dorado Martínez <javier tiflolinux org>
Date:   Sat Sep 11 12:23:59 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  873 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 504 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a5620d2..feb599b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,9 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 04:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 04:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-10 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-11 12:22+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1696,7 +1697,7 @@ msgstr "flecha apuntando hacia la derecha"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:152
+#: ../src/orca/default.py:153
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Posiciona el puntero en el elemento actual."
 
@@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr "Posiciona el puntero en el elemento actual."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:167
+#: ../src/orca/default.py:168
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Pulsa con el botón izquierdo sobre el elemento revisado."
 
@@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr "Pulsa con el botón izquierdo sobre el elemento revisado."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:182
+#: ../src/orca/default.py:183
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Pulsa con el botón derecho sobre el elemento revisado."
 
@@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr "Pulsa con el botón derecho sobre el elemento revisado."
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:195 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
+#: ../src/orca/default.py:196 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
 msgid "Speaks entire document."
@@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "Lee todo el documento."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:208
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Realiza la operación básica ¿dónde estoy?"
 
@@ -1760,21 +1761,21 @@ msgstr "Realiza la operación básica ¿dónde estoy?"
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:219
+#: ../src/orca/default.py:220
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Realiza la operación detallada ¿dónde estoy?"
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:232
+#: ../src/orca/default.py:233
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Lee la barra de título."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:245
+#: ../src/orca/default.py:246
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Lee la barra de estado."
 
@@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "Lee la barra de estado."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:255
+#: ../src/orca/default.py:256
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Abre el diálogo de búsqueda de Orca."
 
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "Abre el diálogo de búsqueda de Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:266
+#: ../src/orca/default.py:267
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Busca la siguiente instancia de una cadena."
 
@@ -1803,7 +1804,7 @@ msgstr "Busca la siguiente instancia de una cadena."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:277
+#: ../src/orca/default.py:278
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Busca la instancia anterior de una cadena."
 
@@ -1813,7 +1814,7 @@ msgstr "Busca la instancia anterior de una cadena."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:288
+#: ../src/orca/default.py:289
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "Pinta e imprime las zonas visibles en la ventana activa."
 
@@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr "Pinta e imprime las zonas visibles en la ventana activa."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:302
+#: ../src/orca/default.py:303
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Entra y sale del modo de revisión."
 
@@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "Entra y sale del modo de revisión."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:316
+#: ../src/orca/default.py:317
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Mover revisión al comienzo de la línea anterior."
 
@@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "Mover revisión al comienzo de la línea anterior."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:331
+#: ../src/orca/default.py:332
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Mover revisión a la posición inicial."
 
@@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "Mover revisión a la posición inicial."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:346
+#: ../src/orca/default.py:347
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Lee la línea actual de revisión."
 
@@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr "Lee la línea actual de revisión."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:361
+#: ../src/orca/default.py:362
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Deletrea la línea actual de revisión."
 
@@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "Deletrea la línea actual de revisión."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:377
+#: ../src/orca/default.py:378
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Deletrea fonéticamente la línea actual de revisión."
 
@@ -1909,7 +1910,7 @@ msgstr "Deletrea fonéticamente la línea actual de revisión."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:391
+#: ../src/orca/default.py:392
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Mueve la revisión al comienzo de la siguiente línea."
 
@@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al comienzo de la siguiente línea."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:406
+#: ../src/orca/default.py:407
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Mueve la revisión a la posición final."
 
@@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Mueve la revisión a la posición final."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:422
+#: ../src/orca/default.py:423
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Mueve la revisión al anterior elemento o palabra."
 
@@ -1953,7 +1954,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al anterior elemento o palabra."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:438
+#: ../src/orca/default.py:439
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Mueve la revisión a la palabra encima de la palabra actual."
 
@@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "Mueve la revisión a la palabra encima de la palabra actual."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:453
+#: ../src/orca/default.py:454
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Lee el elemento o palabra actual de revisión."
 
@@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr "Lee el elemento o palabra actual de revisión."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:468
+#: ../src/orca/default.py:469
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Deletrea el elemento o palabra actual de revisión."
 
@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr "Deletrea el elemento o palabra actual de revisión."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:484
+#: ../src/orca/default.py:485
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Deletrea fonéticamente el elemento o palabra actual de revisión."
 
@@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr "Deletrea fonéticamente el elemento o palabra actual de revisión."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:501
+#: ../src/orca/default.py:502
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Lee el objeto revisado actualmente."
 
@@ -2027,7 +2028,7 @@ msgstr "Lee el objeto revisado actualmente."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:517
+#: ../src/orca/default.py:518
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Mueve la revisión al siguiente elemento o palabra."
 
@@ -2042,7 +2043,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al siguiente elemento o palabra."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:533
+#: ../src/orca/default.py:534
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Mueve la revisión a la palabra de debajo de la palabra actual."
 
@@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr "Mueve la revisión a la palabra de debajo de la palabra actual."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:549
+#: ../src/orca/default.py:550
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Mueve la revisión al carácter anterior."
 
@@ -2070,7 +2071,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al carácter anterior."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:563
+#: ../src/orca/default.py:564
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Mueve la revisión al final de la línea."
 
@@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al final de la línea."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:581
+#: ../src/orca/default.py:582
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Lee el carácter revisado actualmente."
 
@@ -2105,7 +2106,7 @@ msgstr "Lee el carácter revisado actualmente."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:600
+#: ../src/orca/default.py:601
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Lee fonéticamente el carácter actual de revisión."
 
@@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "Lee fonéticamente el carácter actual de revisión."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/default.py:618
+#: ../src/orca/default.py:619
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Lee el carácter unicode del carácter actual de revisión."
 
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr "Lee el carácter unicode del carácter actual de revisión."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:635
+#: ../src/orca/default.py:636
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Mueve la revisión al carácter siguiente."
 
@@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al carácter siguiente."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:644
+#: ../src/orca/default.py:645
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Cambia entre leer sólo la celda actual o toda la fila."
 
@@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr "Cambia entre leer sólo la celda actual o toda la fila."
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:655
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Lee los atributos asociados al carácter actual."
 
@@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Lee los atributos asociados al carácter actual."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:666
+#: ../src/orca/default.py:667
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Da información acerca del script actual."
 
@@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr "Da información acerca del script actual."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:680 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
+#: ../src/orca/default.py:681 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Desplaza la línea braille a la izquierda."
 
@@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr "Desplaza la línea braille a la izquierda."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:695 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
+#: ../src/orca/default.py:696 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Desplaza la línea braille a la derecha."
 
@@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr "Desplaza la línea braille a la derecha."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:711
+#: ../src/orca/default.py:712
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Mueve la revisión a la esquina inferior izquierda."
 
@@ -2220,7 +2221,7 @@ msgstr "Mueve la revisión a la esquina inferior izquierda."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:729
+#: ../src/orca/default.py:730
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Vuelve al objeto con el foco de teclado."
 
@@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr "Vuelve al objeto con el foco de teclado."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:740
+#: ../src/orca/default.py:741
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Activa o desactiva el braille contraído."
 
@@ -2240,21 +2241,21 @@ msgstr "Activa o desactiva el braille contraído."
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:751
+#: ../src/orca/default.py:752
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Procesa una tecla de enrutado del cursor."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:760
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Marca el comienzo de una selección de texto."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:767
+#: ../src/orca/default.py:768
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Marca el final de una selección de texto."
 
@@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr "Marca el final de una selección de texto."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:779
+#: ../src/orca/default.py:780
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Entra en modo de aprendizaje. Pulse escape para salir del modo de "
@@ -2281,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:792
+#: ../src/orca/default.py:793
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
 "Entra en modo de lista de atajos. Pulse escape para salir del modo de lista "
@@ -2290,14 +2291,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:802
+#: ../src/orca/default.py:803
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Disminuye la velocidad de la voz."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:810
+#: ../src/orca/default.py:811
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Aumenta la velocidad de la voz."
 
@@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr "Aumenta la velocidad de la voz."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:819
+#: ../src/orca/default.py:820
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Disminuye el tono de la voz."
 
@@ -2313,11 +2314,11 @@ msgstr "Disminuye el tono de la voz."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:828
+#: ../src/orca/default.py:829
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Aumenta el tono de la voz."
 
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:834
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Sale de Orca"
 
@@ -2325,7 +2326,7 @@ msgstr "Sale de Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:842
+#: ../src/orca/default.py:843
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de configuración de preferencias."
 
@@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "Muestra el diálogo de configuración de preferencias."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:851
+#: ../src/orca/default.py:852
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr ""
 "Muestra el diálogo de configuración de preferencias para la aplicación."
@@ -2341,14 +2342,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:859
+#: ../src/orca/default.py:860
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Conmuta el silencio de la voz."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:868
+#: ../src/orca/default.py:869
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Activa o desactiva la lectura del sangrado y la justificación."
 
@@ -2356,7 +2357,7 @@ msgstr "Activa o desactiva la lectura del sangrado y la justificación."
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:877
+#: ../src/orca/default.py:878
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Rota al siguiente nivel de puntuación."
 
@@ -2373,7 +2374,7 @@ msgstr "Rota al siguiente nivel de puntuación."
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:896
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Rota al siguiente nivel de eco de teclas."
 
@@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "Rota al siguiente nivel de eco de teclas."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:905
+#: ../src/orca/default.py:906
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:916
+#: ../src/orca/default.py:917
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Rota entre los niveles de depuración en tiempo de ejecución."
 
@@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "Rota entre los niveles de depuración en tiempo de ejecución."
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:929
+#: ../src/orca/default.py:930
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr ""
 "Imprime información de depuración acerca del ancestro del objeto con el foco."
@@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:942
+#: ../src/orca/default.py:943
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr ""
 "Imprime información de depuración acerca de la aplicación que tiene el foco."
@@ -2428,7 +2429,7 @@ msgstr ""
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:951
+#: ../src/orca/default.py:952
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Imprime información del uso de la memoria."
 
@@ -2436,35 +2437,35 @@ msgstr "Imprime información del uso de la memoria."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:960
+#: ../src/orca/default.py:961
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Marcador ¿Dónde estoy? con respecto a la posición actual."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:968
+#: ../src/orca/default.py:969
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Ir a marcador."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:976
+#: ../src/orca/default.py:977
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Añadir marcador."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:984
+#: ../src/orca/default.py:985
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Guardar marcadores."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:992
+#: ../src/orca/default.py:993
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Va al lugar del siguiente marcador."
 
@@ -2472,7 +2473,7 @@ msgstr "Va al lugar del siguiente marcador."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1001
+#: ../src/orca/default.py:1002
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Va al lugar del marcador anterior."
 
@@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "Va al lugar del marcador anterior."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1011
+#: ../src/orca/default.py:1012
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "Activa o desactiva las mejoras del color."
 
@@ -2491,21 +2492,21 @@ msgstr "Activa o desactiva las mejoras del color."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1022
+#: ../src/orca/default.py:1023
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "Conmutar las mejoras del ratón."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1030
+#: ../src/orca/default.py:1031
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "Aumenta el nivel de magnificación."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1038
+#: ../src/orca/default.py:1039
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "Disminuye el nivel de magnificación."
 
@@ -2514,7 +2515,7 @@ msgstr "Disminuye el nivel de magnificación."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1048
+#: ../src/orca/default.py:1049
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "Conmuta el magnificador."
 
@@ -2523,14 +2524,14 @@ msgstr "Conmuta el magnificador."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1058
+#: ../src/orca/default.py:1059
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "Cambia a la siguiente posición del magnificador."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1066
+#: ../src/orca/default.py:1067
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Conmutar el modo de revisión del ratón."
 
@@ -2538,7 +2539,7 @@ msgstr "Conmutar el modo de revisión del ratón."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1075
+#: ../src/orca/default.py:1076
 msgid "Present current time."
 msgstr "Hora actual."
 
@@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr "Hora actual."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1084
+#: ../src/orca/default.py:1085
 msgid "Present current date."
 msgstr "Fecha actual."
 
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgstr "Fecha actual."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1096
+#: ../src/orca/default.py:1097
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Envía el siguiente comando a la aplicación activa."
 
@@ -2568,7 +2569,7 @@ msgstr "Envía el siguiente comando a la aplicación activa."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1552
+#: ../src/orca/default.py:1555
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Modo enviar tecla activado."
 
@@ -2580,7 +2581,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1575
+#: ../src/orca/default.py:1578
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1587
+#: ../src/orca/default.py:1590
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modo de aprendizaje.  Pulse escape para salir."
 
@@ -2606,7 +2607,7 @@ msgstr "Modo de aprendizaje.  Pulse escape para salir."
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1609
+#: ../src/orca/default.py:1612
 msgid "List shortcuts mode."
 msgstr "Modo de lista de atajos."
 
@@ -2618,7 +2619,7 @@ msgstr "Modo de lista de atajos."
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1619 ../src/orca/orca.py:1443
+#: ../src/orca/default.py:1622 ../src/orca/orca.py:1450
 msgid ""
 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
 "current application. Press escape to exit."
@@ -2641,8 +2642,8 @@ msgstr ""
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1906 ../src/orca/default.py:2049
-#: ../src/orca/default.py:2069
+#: ../src/orca/default.py:1909 ../src/orca/default.py:2052
+#: ../src/orca/default.py:2072
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "No se pudo encontrar la posición actual."
 
@@ -2651,7 +2652,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar la posición actual."
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1912 ../src/orca/default.py:2075
+#: ../src/orca/default.py:1915 ../src/orca/default.py:2078
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrada"
@@ -2664,10 +2665,10 @@ msgstr "No encontrada"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2021 ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/default.py:2024 ../src/orca/rolenames.py:600
 #: ../src/orca/script_utilities.py:2409
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
-#: ../src/orca/speech_generator.py:959
+#: ../src/orca/speech_generator.py:967
 msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
@@ -2688,18 +2689,18 @@ msgstr "enlace"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2120 ../src/orca/default.py:2128
-#: ../src/orca/default.py:2249 ../src/orca/default.py:2257
-#: ../src/orca/default.py:2393 ../src/orca/default.py:4467
-#: ../src/orca/default.py:4477
+#: ../src/orca/default.py:2123 ../src/orca/default.py:2131
+#: ../src/orca/default.py:2252 ../src/orca/default.py:2260
+#: ../src/orca/default.py:2396 ../src/orca/default.py:4470
+#: ../src/orca/default.py:4480
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1140
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1267
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:429
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:542
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5353
-#: ../src/orca/settings.py:1372 ../src/orca/speech_generator.py:671
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1023
+#: ../src/orca/settings.py:1366 ../src/orca/speech_generator.py:679
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1031
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3618
 msgid "blank"
 msgstr "en blanco"
@@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr "en blanco"
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2133 ../src/orca/default.py:2398
+#: ../src/orca/default.py:2136 ../src/orca/default.py:2401
 msgid "white space"
 msgstr "espacio en blanco"
 
@@ -2721,7 +2722,7 @@ msgstr "espacio en blanco"
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2585
+#: ../src/orca/default.py:2588
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Saliendo de la revisión plana."
 
@@ -2735,14 +2736,14 @@ msgstr "Saliendo de la revisión plana."
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2602
+#: ../src/orca/default.py:2605
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Entrando en la revisión plana."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2619
+#: ../src/orca/default.py:2622
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Lectura del sangrado y justificación activada."
 
@@ -2750,7 +2751,7 @@ msgstr "Lectura del sangrado y justificación activada."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2624
+#: ../src/orca/default.py:2627
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activada"
@@ -2758,7 +2759,7 @@ msgstr "Activada"
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2629
+#: ../src/orca/default.py:2632
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Lectura del sangrado y justificación desactivada."
 
@@ -2766,7 +2767,7 @@ msgstr "Lectura del sangrado y justificación desactivada."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2634
+#: ../src/orca/default.py:2637
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivada"
@@ -2776,7 +2777,7 @@ msgstr "Desactivada"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2651
+#: ../src/orca/default.py:2654
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Nivel de puntuación fijado a alguno."
 
@@ -2785,7 +2786,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación fijado a alguno."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2657
+#: ../src/orca/default.py:2660
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Alguna"
@@ -2795,7 +2796,7 @@ msgstr "Alguna"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2665
+#: ../src/orca/default.py:2668
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Nivel de puntuación fijado a la mayoría."
 
@@ -2804,7 +2805,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación fijado a la mayoría."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2671
+#: ../src/orca/default.py:2674
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "La mayoría"
@@ -2814,7 +2815,7 @@ msgstr "La mayoría"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2679
+#: ../src/orca/default.py:2682
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "El nivel de puntuación está establecido a todo."
 
@@ -2823,7 +2824,7 @@ msgstr "El nivel de puntuación está establecido a todo."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2685
+#: ../src/orca/default.py:2688
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
@@ -2833,7 +2834,7 @@ msgstr "Todo"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2694
+#: ../src/orca/default.py:2697
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Nivel de puntuación fijado a ninguno."
 
@@ -2842,7 +2843,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación fijado a ninguno."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2700
+#: ../src/orca/default.py:2703
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
@@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "Nada"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2729
+#: ../src/orca/default.py:2732
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Eco de teclado fijado a tecla."
 
@@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr "Eco de teclado fijado a tecla."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2744
+#: ../src/orca/default.py:2747
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
@@ -2894,7 +2895,7 @@ msgstr "tecla"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2762
+#: ../src/orca/default.py:2765
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Eco de palabra establecido a palabra."
 
@@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr "Eco de palabra establecido a palabra."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2777
+#: ../src/orca/default.py:2780
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "palabra"
@@ -2929,7 +2930,7 @@ msgstr "palabra"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2795
+#: ../src/orca/default.py:2798
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Eco de palabra establecido a frase."
 
@@ -2947,7 +2948,7 @@ msgstr "Eco de palabra establecido a frase."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2810
+#: ../src/orca/default.py:2813
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "frase"
@@ -2964,7 +2965,7 @@ msgstr "frase"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2828
+#: ../src/orca/default.py:2831
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Eco de teclado fijado a tecla y palabra."
 
@@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Eco de teclado fijado a tecla y palabra."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2843
+#: ../src/orca/default.py:2846
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tecla y palabra"
@@ -2999,7 +3000,7 @@ msgstr "tecla y palabra"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2861
+#: ../src/orca/default.py:2864
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Eco de teclado fijado a palabra y frase."
 
@@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr "Eco de teclado fijado a palabra y frase."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2876
+#: ../src/orca/default.py:2879
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "palabra y frase"
@@ -3034,7 +3035,7 @@ msgstr "palabra y frase"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2894
+#: ../src/orca/default.py:2897
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Eco de palabra establecido a ninguno."
 
@@ -3052,7 +3053,7 @@ msgstr "Eco de palabra establecido a ninguno."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2909
+#: ../src/orca/default.py:2912
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
@@ -3061,7 +3062,7 @@ msgstr "Ninguna"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2928
+#: ../src/orca/default.py:2931
 msgid "Speak row"
 msgstr "Leer fila"
 
@@ -3069,7 +3070,7 @@ msgstr "Leer fila"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2934
+#: ../src/orca/default.py:2937
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Leer celda"
 
@@ -3083,9 +3084,9 @@ msgstr "Leer celda"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3187 ../src/orca/default.py:3320
-#: ../src/orca/default.py:5306 ../src/orca/speech_generator.py:1119
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1148
+#: ../src/orca/default.py:3190 ../src/orca/default.py:3323
+#: ../src/orca/default.py:5309 ../src/orca/speech_generator.py:1127
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1156
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
@@ -3098,7 +3099,7 @@ msgstr "seleccionado"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3326 ../src/orca/default.py:5312
+#: ../src/orca/default.py:3329 ../src/orca/default.py:5315
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
@@ -3107,7 +3108,7 @@ msgstr "no seleccionado"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3417 ../src/orca/default.py:5366
+#: ../src/orca/default.py:3420 ../src/orca/default.py:5369
 msgid "misspelled"
 msgstr "mal escrita"
 
@@ -3115,14 +3116,14 @@ msgstr "mal escrita"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4315
+#: ../src/orca/default.py:4318
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra de progreso %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4351 ../src/orca/speech_generator.py:939
+#: ../src/orca/default.py:4354 ../src/orca/speech_generator.py:947
 msgid "bold"
 msgstr "negrita"
 
@@ -3133,7 +3134,7 @@ msgstr "negrita"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4368 ../src/orca/default.py:4380
+#: ../src/orca/default.py:4371 ../src/orca/default.py:4383
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -3146,7 +3147,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s píxeles"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4758
+#: ../src/orca/default.py:4761
 msgid "string not found"
 msgstr "cadena no encontrada"
 
@@ -3155,12 +3156,12 @@ msgstr "cadena no encontrada"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4830
+#: ../src/orca/default.py:4833
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Palabra mal escrita: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:4838
+#: ../src/orca/default.py:4841
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "El contexto es %s"
@@ -3169,19 +3170,19 @@ msgstr "El contexto es %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5105
+#: ../src/orca/default.py:5108
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "párrafo seleccionado debajo de la posición del cursor"
 
-#: ../src/orca/default.py:5106
+#: ../src/orca/default.py:5109
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "párrafo deseleccionado debajo de la posición del cursor"
 
-#: ../src/orca/default.py:5107
+#: ../src/orca/default.py:5110
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "párrafo seleccionado arriba de la posición del cursor"
 
-#: ../src/orca/default.py:5108
+#: ../src/orca/default.py:5111
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "párrafo deseleccionado arriba de la posición del cursor"
 
@@ -3189,7 +3190,7 @@ msgstr "párrafo deseleccionado arriba de la posición del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5162
+#: ../src/orca/default.py:5165
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr ""
 "línea seleccionada hasta el final desde la anterior posición del cursor"
@@ -3198,7 +3199,7 @@ msgstr ""
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5170
+#: ../src/orca/default.py:5173
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr ""
 "línea seleccionada desde el inicio hasta la anterior posición del cursor"
@@ -3207,14 +3208,14 @@ msgstr ""
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5179
+#: ../src/orca/default.py:5182
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "página seleccionada desde la posición del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5184
+#: ../src/orca/default.py:5187
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "página deseleccionada desde la posición del cursor"
 
@@ -3222,14 +3223,14 @@ msgstr "página deseleccionada desde la posición del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5193
+#: ../src/orca/default.py:5196
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "página seleccionada hasta la posición del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5198
+#: ../src/orca/default.py:5201
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "página deseleccionada hasta la posición del cursor"
 
@@ -3237,14 +3238,14 @@ msgstr "página deseleccionada hasta la posición del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5223
+#: ../src/orca/default.py:5226
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "documento seleccionado hasta la posición del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5228
+#: ../src/orca/default.py:5231
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado hasta la posición del cursor"
 
@@ -3252,21 +3253,21 @@ msgstr "documento deseleccionado hasta la posición del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5237
+#: ../src/orca/default.py:5240
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "documento seleccionado desde la posición del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5242
+#: ../src/orca/default.py:5245
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado desde la posición del cursor"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5259
+#: ../src/orca/default.py:5262
 msgid "entire document selected"
 msgstr "todo el documento seleccionado"
 
@@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr "todo el documento seleccionado"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5797
+#: ../src/orca/default.py:5798
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -3315,13 +3316,13 @@ msgstr "Saltando al principio"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:1397
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:1391
 msgid "partially checked"
 msgstr "parcialmente marcado"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:1396
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:1390
 msgid "checked"
 msgstr "marcado"
 
@@ -3330,13 +3331,13 @@ msgstr "marcado"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:1395
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:1389
 msgid "not checked"
 msgstr "no marcado"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:1408
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:1402
 msgid "pressed"
 msgstr "pulsado"
 
@@ -3345,14 +3346,14 @@ msgstr "pulsado"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:1408
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:1402
 msgid "not pressed"
 msgstr "no pulsado"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:1403
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:1397
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
@@ -3363,7 +3364,7 @@ msgstr "seleccionado"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:1402
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:1396
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionado"
@@ -3409,7 +3410,7 @@ msgstr "conmutar"
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:969
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:1013
 msgid "No focus"
 msgstr "Sin foco"
 
@@ -3876,7 +3877,7 @@ msgstr "Mejoras del ratón activadas."
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1973
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1999 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2002
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
@@ -3897,14 +3898,14 @@ msgstr "Mitad superior"
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1760 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1981
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2004 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2004 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Mitad inferior"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1985
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2005 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2005 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Left Half"
 msgstr "Mitad izquierda"
 
@@ -3919,10 +3920,102 @@ msgstr "Mitad derecha"
 #. to use for magnification.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1994
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2007 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2007 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizada"
 
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Increases the magnification level."
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "Aumenta el nivel de magnificación."
+
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Notification %s"
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Notificación %s"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:159
+#, fuzzy
+#| msgid "_Top:"
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "_Arriba:"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:166
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bottom:"
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "_Abajo:"
+
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "Saliendo del modo de lista de atajos."
+
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:243
+#, python-format
+#| msgid "%d space"
+#| msgid_plural "%d spaces"
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d mensaje.\n"
+msgstr[1] "%d mensajes.\n"
+
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:245
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Pulsar h para obtener ayuda.\n"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:252
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+
 #. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
 #. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
 #. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
@@ -4045,7 +4138,7 @@ msgstr "Cambio de matiz negativo"
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4476 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4499
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4739
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4742 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -4511,7 +4604,7 @@ msgstr ""
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2050
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2070 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2070 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
@@ -4697,7 +4790,7 @@ msgstr "Cadena de reemplazo"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
 
@@ -4706,7 +4799,7 @@ msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
 #. line.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1601 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2998
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
@@ -4724,7 +4817,9 @@ msgstr "Frase"
 #. will present progress bar updates regardless of what application
 #. and window they happen to be in.
 #.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2963
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
@@ -4754,7 +4849,7 @@ msgstr "Ventana"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1820 ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1820 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Activar teclas _diacríticas"
 
@@ -4765,7 +4860,7 @@ msgstr "Activar teclas _diacríticas"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1828 ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1828 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Activar eco por _carácter"
 
@@ -4800,7 +4895,7 @@ msgstr "Atajos Braille"
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2797 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2838
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2878 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2878 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punto _7"
 
@@ -4809,7 +4904,7 @@ msgstr "Punto _7"
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2804 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2845
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punto _8"
 
@@ -4818,7 +4913,7 @@ msgstr "Punto _8"
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2811 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2852
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2892 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2892 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Puntos 7 _y 8"
 
@@ -4842,7 +4937,7 @@ msgstr "_Alguna"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2930 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2930 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "M_ost"
 msgstr "La _mayoría"
 
@@ -4851,7 +4946,7 @@ msgstr "La _mayoría"
 #. focus.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3090 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3194
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Breve"
 
@@ -4930,7 +5025,7 @@ msgstr "Lector de pantalla y magnificador Orca"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:310 ../src/orca/orca.py:1709
+#: ../src/orca/orca.py:315 ../src/orca/orca.py:1718
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Adiós."
 
@@ -4943,7 +5038,7 @@ msgstr "Adiós."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:384
+#: ../src/orca/orca.py:389
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Saliendo del modo de aprendizaje."
 
@@ -4955,7 +5050,7 @@ msgstr "Saliendo del modo de aprendizaje."
 #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
 #. braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:408
+#: ../src/orca/orca.py:413
 msgid "Exiting list shortcuts mode."
 msgstr "Saliendo del modo de lista de atajos."
 
@@ -4964,7 +5059,7 @@ msgstr "Saliendo del modo de lista de atajos."
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:660
+#: ../src/orca/orca.py:665
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:220
 #: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:218
 msgid "off"
@@ -4975,7 +5070,7 @@ msgstr "desactivado"
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:664
+#: ../src/orca/orca.py:669
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:216
 #: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:213
 msgid "on"
@@ -4984,14 +5079,14 @@ msgstr "activado"
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1021
+#: ../src/orca/orca.py:1028
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Voz activada."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1026
+#: ../src/orca/orca.py:1033
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Voz desactivada."
 
@@ -4999,7 +5094,7 @@ msgstr "Voz desactivada."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1156
+#: ../src/orca/orca.py:1163
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Configuración de usuario de Orca recargada."
 
@@ -5007,7 +5102,7 @@ msgstr "Configuración de usuario de Orca recargada."
 #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
 #. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1331
+#: ../src/orca/orca.py:1338
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Use Flecha arriba y Flecha abajo para navegar la lista. Presione Escape para "
@@ -5017,7 +5112,7 @@ msgstr ""
 #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
 #. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1345
+#: ../src/orca/orca.py:1352
 #, python-format
 msgid "%d Orca default shortcut found."
 msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -5028,7 +5123,7 @@ msgstr[1] "Se encontraron %d atajos predeterminados de Orca."
 #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
 #. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1367
+#: ../src/orca/orca.py:1374
 #, python-format
 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -5042,7 +5137,7 @@ msgstr[1] ""
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1385
+#: ../src/orca/orca.py:1392
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 msgstr "No se encontraron atajos de Orca para %s"
@@ -5065,7 +5160,7 @@ msgstr "No se encontraron atajos de Orca para %s"
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1403 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078
+#: ../src/orca/orca.py:1410 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando al final."
@@ -5088,12 +5183,12 @@ msgstr "Saltando al final."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1424 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6146
+#: ../src/orca/orca.py:1431 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6146
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Saltando al principio."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1495
+#: ../src/orca/orca.py:1502
 msgid "keypad "
 msgstr "teclado numérico"
 
@@ -5101,7 +5196,7 @@ msgstr "teclado numérico"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1502
+#: ../src/orca/orca.py:1509
 msgid "double click"
 msgstr "doble pulsación"
 
@@ -5109,18 +5204,18 @@ msgstr "doble pulsación"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1508
+#: ../src/orca/orca.py:1515
 msgid "triple click"
 msgstr "triple pulsación"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1792
+#: ../src/orca/orca.py:1806
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Uso: orca [OPCIÃ?Nâ?¦]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1798
+#: ../src/orca/orca.py:1811
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Muestra este mensaje de ayuda"
 
@@ -5128,7 +5223,7 @@ msgstr "Muestra este mensaje de ayuda"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1807
+#: ../src/orca/orca.py:1819
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Imprime las aplicaciones conocidas que se están ejecutando"
 
@@ -5140,7 +5235,7 @@ msgstr "Imprime las aplicaciones conocidas que se están ejecutando"
 #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
 #. locale.).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1818
+#: ../src/orca/orca.py:1830
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Enviar salida de depuración a debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
@@ -5148,7 +5243,7 @@ msgstr "Enviar salida de depuración a debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
 #. --debug option is used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1825
+#: ../src/orca/orca.py:1837
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Enviar salida de depuración a un archivo especificado"
 
@@ -5156,7 +5251,7 @@ msgstr "Enviar salida de depuración a un archivo especificado"
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1831
+#: ../src/orca/orca.py:1843
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Configura las preferencias del usuario"
 
@@ -5166,7 +5261,7 @@ msgstr "Configura las preferencias del usuario"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1840
+#: ../src/orca/orca.py:1852
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Configura las preferencias del usuario (versión sólo texto)"
 
@@ -5174,7 +5269,7 @@ msgstr "Configura las preferencias del usuario (versión sólo texto)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1847
+#: ../src/orca/orca.py:1859
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Salta la configuración de las preferencias de usuario"
 
@@ -5182,7 +5277,7 @@ msgstr "Salta la configuración de las preferencias de usuario"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for the user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1854
+#: ../src/orca/orca.py:1866
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Usa un directorio alternativo para las preferencias del usuario"
 
@@ -5190,7 +5285,7 @@ msgstr "Usa un directorio alternativo para las preferencias del usuario"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1868
+#: ../src/orca/orca.py:1880
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Forzar el uso de la opción"
 
@@ -5198,7 +5293,7 @@ msgstr "Forzar el uso de la opción"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1882
+#: ../src/orca/orca.py:1894
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Prevenir el uso de la opción"
 
@@ -5207,7 +5302,7 @@ msgstr "Prevenir el uso de la opción"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1890
+#: ../src/orca/orca.py:1902
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Sale de Orca (si se usó shell script)"
 
@@ -5217,18 +5312,21 @@ msgstr "Sale de Orca (si se usó shell script)"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1899
+#: ../src/orca/orca.py:1911
 msgid "Forces orca to be terminated immediately."
 msgstr "Fuerza la terminación inmediata de orca."
 
 #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
 #. replace any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1908
+#: ../src/orca/orca.py:1917
 msgid "Replace a currently running Orca"
 msgstr "Reemplazar una instancia de Orca actualmente en ejecución"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1914
+#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1923
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -5238,7 +5336,10 @@ msgstr ""
 "lanzará automáticamente la configuración de las preferencias a menos que\n"
 "se use la opción -n o --no-setup."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1922
+#. Translators: this is more text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1931
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -5248,11 +5349,31 @@ msgstr ""
 "una terminal soportada por AT-SPI (como gnome-terminal),\n"
 "puede suspender también el escritorio hasta que Orca sea terminado."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1927
+#: ../src/orca/orca.py:1935
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Informe de errores a orca-list gnome org "
 
-#: ../src/orca/orca.py:2134
+#. Translators: This message is displayed when the user tries
+#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
+#. After the message, the list of arguments, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2087
+msgid "The following arguments are not valid: "
+msgstr "Los siguientes argumentos no son válidos: "
+
+#. Translators: This message is displayed when the user
+#. tries to enable or disable a feature via an argument,
+#. but specified an invalid feature. Valid features are:
+#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
+#. and splash-window. These items are not localized and are
+#. presented in a list after this message.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2127
+msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+msgstr "Se pueden activar o desactivar los siguientes elementos:"
+
+#: ../src/orca/orca.py:2210
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Bienvenido a Orca."
 
@@ -5295,313 +5416,324 @@ msgstr ""
 "<b>Ajustar los atributos\n"
 " seleccionados</b>"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Borde</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgstr "<b>Indicador Braille</b>"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Color</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Cross-hair</b>"
-msgstr "<b>Cruz</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
 msgstr "<b>Indicador de hiperenlace</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Distribución de teclado</b>"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
 msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
 msgstr "<b>Actualizaciones de barras de progreso</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Diccionario de pronunciación</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
 msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgstr "<b>Nivel de puntuación</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgstr "<b>Indicador de selección</b>"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
 msgid "<b>Table Rows</b>"
 msgstr "<b>Filas de tabla</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "<b>Text attributes</b>"
 msgstr "<b>Atributos de texto</b>"
 
 #. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
 msgstr "<b>Seguimiento y alineación</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgstr "<b>Cantidad de información</b>"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Zoomer</b>"
-msgstr "<b>Ampliador</b>"
-
-#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzadoâ?¦"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
 #. Translators: long braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 ../src/orca/rolenames.py:1127
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "Border color:"
 msgstr "Color del borde:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 msgid "Border size:"
 msgstr "Tamaño del borde:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tabla de contracción:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Cross-hair color:"
 msgstr "Color de la cruz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "Cross-hair si_ze:"
 msgstr "_Tamaño de la cruz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "Cursor color:"
 msgstr "Color del cursor:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Cursor size:"
 msgstr "Tamaño del cursor:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "_Tamaño personalizado"
 
 #. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Formato de f_echa:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Desactivar el símbolo de _fin de línea"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "Desactivar captura de _teclado desde gksu"
 
 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr "Mar_gen del borde:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "Activar _monitor Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Activar _soporte Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Activar teclas _alfanuméricas y de puntuación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Activar teclas de _función"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Activar _eco de teclas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "Activar _magnificador"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Activar teclas _modificadoras"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Activar teclas de _navegación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Activar teclas de _acción"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Enable bor_der"
 msgstr "Activar _borde"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "Activar _cursor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "Activar c_ruz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "Activar cl_ip de la cruz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Activar eco por _frases"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Activar eco por _palabras"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "Activar teclas de _bloqueo"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Activa_do"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frecuencia (segs):"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "Ocultar el puntero del s_istema"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperenlace"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "_Invertir colores"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Eco de teclas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#| msgid "<b>Border</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borde</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#| msgid "<b>Color</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Color</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#| msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Cruz</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#| msgid "<b>Cursor</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#| msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Ampliador</b>"
+
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#| msgid "Advanced..."
+msgctxt "Magnification"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzadasâ?¦"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Magnificador"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "Pu_ntero del ratón:"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Mover uno _abajo"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Mover uno a_rriba"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mover al _final"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mover al _principio"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Preferencias de Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "Teclas _modificadoras de Orca:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "_Tono:"
 
 #. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "El puntero sigue al foco"
 
 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "El puntero sigue al ampliador"
 
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#| msgid "Frequency (secs):"
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frecuencia (segs):"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#| msgid "Enable_d"
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Activa_do"
+
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronunciación"
@@ -7360,7 +7492,7 @@ msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
-#: ../src/orca/speech_generator.py:753
+#: ../src/orca/speech_generator.py:761
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "columna %d"
@@ -7637,7 +7769,7 @@ msgstr "Escritorio "
 #. pane or table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1342
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1350
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -7653,7 +7785,7 @@ msgstr "Notificación %s"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:84
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificación"
 
@@ -8439,28 +8571,28 @@ msgstr[1] "leído %d por ciento del documento"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1114
+#: ../src/orca/settings.py:1108
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1119
+#: ../src/orca/settings.py:1113
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1124
+#: ../src/orca/settings.py:1118
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1129
+#: ../src/orca/settings.py:1123
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
@@ -8468,7 +8600,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1135
+#: ../src/orca/settings.py:1129
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -8476,7 +8608,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1141
+#: ../src/orca/settings.py:1135
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -8484,35 +8616,35 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1147
+#: ../src/orca/settings.py:1141
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minefield"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1178
+#: ../src/orca/settings.py:1172
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Correo/Noticias"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1187
+#: ../src/orca/settings.py:1181
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1192
+#: ../src/orca/settings.py:1186
 msgid "vte"
 msgstr "etv"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1197
+#: ../src/orca/settings.py:1191
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -8522,14 +8654,14 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1380 ../src/orca/settings.py:1457
+#: ../src/orca/settings.py:1374 ../src/orca/settings.py:1451
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1385
+#: ../src/orca/settings.py:1379
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "sólo lectura"
@@ -8537,7 +8669,7 @@ msgstr "sólo lectura"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1390 ../src/orca/settings.py:1468
+#: ../src/orca/settings.py:1384 ../src/orca/settings.py:1462
 msgid "grayed"
 msgstr "sombreado"
 
@@ -8545,18 +8677,18 @@ msgstr "sombreado"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1414 ../src/orca/settings.py:1480
+#: ../src/orca/settings.py:1408 ../src/orca/settings.py:1474
 msgid "collapsed"
 msgstr "contraído"
 
-#: ../src/orca/settings.py:1414 ../src/orca/settings.py:1480
+#: ../src/orca/settings.py:1408 ../src/orca/settings.py:1474
 msgid "expanded"
 msgstr "expandido"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1419
+#: ../src/orca/settings.py:1413
 msgid "multi-select"
 msgstr "selección-múltiple"
 
@@ -8564,7 +8696,7 @@ msgstr "selección-múltiple"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1425
+#: ../src/orca/settings.py:1419
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "nivel de árbol %d"
@@ -8579,7 +8711,7 @@ msgstr "nivel de árbol %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1432 ../src/orca/structural_navigation.py:2971
+#: ../src/orca/settings.py:1426 ../src/orca/structural_navigation.py:2971
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivel de anidamiento %d"
@@ -8588,7 +8720,7 @@ msgstr "Nivel de anidamiento %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1438
+#: ../src/orca/settings.py:1432
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sobre %(index)d de %(total)d"
@@ -8597,7 +8729,7 @@ msgstr "sobre %(index)d de %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1444
+#: ../src/orca/settings.py:1438
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -8606,7 +8738,7 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1463
+#: ../src/orca/settings.py:1457
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "sólolec"
@@ -8615,7 +8747,7 @@ msgstr "sólolec"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1486
+#: ../src/orca/settings.py:1480
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "NIVEL DE Ã?RBOL %d"
@@ -8626,7 +8758,7 @@ msgstr "NIVEL DE Ã?RBOL %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1494
+#: ../src/orca/settings.py:1488
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NIVEL %d"
@@ -8636,7 +8768,7 @@ msgstr "NIVEL %d"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1527
+#: ../src/orca/settings.py:1521
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos."
 
@@ -8645,7 +8777,7 @@ msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1534
+#: ../src/orca/settings.py:1528
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H horas y %M minutos."
 
@@ -8661,14 +8793,14 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:417
+#: ../src/orca/speech_generator.py:425
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s enlace a %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:423
+#: ../src/orca/speech_generator.py:431
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "enlace %s"
@@ -8676,7 +8808,7 @@ msgstr "enlace %s"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:459
+#: ../src/orca/speech_generator.py:467
 msgid "same page"
 msgstr "misma página"
 
@@ -8688,7 +8820,7 @@ msgstr "misma página"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:465 ../src/orca/speech_generator.py:478
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473 ../src/orca/speech_generator.py:486
 msgid "same site"
 msgstr "mismo sitio"
 
@@ -8696,13 +8828,13 @@ msgstr "mismo sitio"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:484
+#: ../src/orca/speech_generator.py:492
 msgid "different site"
 msgstr "sitio diferente"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:514
+#: ../src/orca/speech_generator.py:522
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -8711,14 +8843,14 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:518
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:522
+#: ../src/orca/speech_generator.py:530
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
@@ -8726,28 +8858,28 @@ msgstr "%.2f megabytes"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:724
+#: ../src/orca/speech_generator.py:732
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionado"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:782
+#: ../src/orca/speech_generator.py:790
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "fila %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:811
+#: ../src/orca/speech_generator.py:819
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:816
+#: ../src/orca/speech_generator.py:824
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
@@ -8755,14 +8887,14 @@ msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:851
+#: ../src/orca/speech_generator.py:859
 msgid "End of table"
 msgstr "Final de tabla"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1192
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1200
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -8772,7 +8904,7 @@ msgstr[1] "%d espacios"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1203
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1211
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -8781,7 +8913,7 @@ msgstr[1] "%d tabuladores"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1271
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1279
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -8791,7 +8923,7 @@ msgstr[1] "%d por ciento"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1370 ../src/orca/speech_generator.py:1391
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1378 ../src/orca/speech_generator.py:1399
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementos"
 
@@ -8799,7 +8931,7 @@ msgstr "0 elementos"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1426
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1434
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8809,7 +8941,7 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1479 ../src/orca/speech_generator.py:1768
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1487 ../src/orca/speech_generator.py:1776
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8819,7 +8951,7 @@ msgstr[1] "%d diálogos sin foco"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1561
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1569
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Icono del panel"
 
@@ -8827,7 +8959,7 @@ msgstr "Icono del panel"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1715
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1723
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "El botón predeterminado es %s"
@@ -10570,6 +10702,9 @@ msgstr ""
 "Para decrementar pulse flecha izquierda, para incrementar pulse flecha "
 "derecha, para el mínimo pulse inicio y para el máximo pulse fin."
 
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
+
 #~ msgid "%d row"
 #~ msgid_plural "%d rows"
 #~ msgstr[0] "%d fila"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]