[gparted] [l10n] Updated Italian translation



commit eb5b4cf8d6ad5a220eef40e01809ff2c22f311a9
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Sep 13 22:40:30 2010 +0200

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  308 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6a5d827..e9c4cf2 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GParted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-10 19:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,19 +74,19 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Niente"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209
 msgid "Resize"
 msgstr "Ridimensiona"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ridimensiona/Sposta"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimensione minima: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimensione massima: %1 MiB"
 
@@ -435,22 +435,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Gestione flag su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:441
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:464
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "Eliminazione voce %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:514
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "Aggiornamento voce %1"
 
@@ -504,53 +504,53 @@ msgid "libparted messages"
 msgstr "Messaggi di libparted"
 
 # (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1042
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
 "implementato."
 
 # (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:1142
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr ""
 "Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1167
+#: ../src/GParted_Core.cc:1184
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1174
+#: ../src/GParted_Core.cc:1191
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1176
+#: ../src/GParted_Core.cc:1193
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Il file system è danneggiato"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Il file system è sconosciuto"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1180
+#: ../src/GParted_Core.cc:1197
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1313
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1376
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1378
+#: ../src/GParted_Core.cc:1395
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1383
+#: ../src/GParted_Core.cc:1400
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -558,64 +558,64 @@ msgstr ""
 "I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: "
 "%2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1454
+#: ../src/GParted_Core.cc:1471
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Creazione partizione vuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "path: %1"
 msgstr "Percorso: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "start: %1"
 msgstr "Inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2729
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "end: %1"
 msgstr "Fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Creazione nuovo file system %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1590
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
 msgid "delete partition"
 msgstr "Eliminazione partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1635
+#: ../src/GParted_Core.cc:1650
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1731
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1761
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Spostamento del file system a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid "move file system"
 msgstr "Spostamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1798
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -623,57 +623,57 @@ msgstr ""
 "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:1817
 msgid "perform real move"
 msgstr "Esecuzione spostamento reale"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1844
+#: ../src/GParted_Core.cc:1859
 msgid "using libparted"
 msgstr "Uso di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+#: ../src/GParted_Core.cc:1899
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
 "della precedente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1949
+#: ../src/GParted_Core.cc:1964
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Spostamento della partizione a destra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1958
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1961
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1964
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -681,215 +681,215 @@ msgstr ""
 "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
 "Operazione saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Inizio precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2014
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Fine precedente: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Nuovo inizio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063 ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Nuova fine: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Riduzione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2104
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 msgid "grow file system"
 msgstr "Espansione file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2107
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122
 msgid "resize file system"
 msgstr "Ridimensionamento file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110
+#: ../src/GParted_Core.cc:2125
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
 "saltata."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2165
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2169
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2186
+#: ../src/GParted_Core.cc:2201
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "Esecuzione test sola lettura"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2299
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2288
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
 msgid "read %1"
 msgstr "Lettura di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
 msgid "copy %1"
 msgstr "Copia di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2294
+#: ../src/GParted_Core.cc:2309
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2349
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secondi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2370
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) letti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2400
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Ripristino ultima transazione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2412
+#: ../src/GParted_Core.cc:2427
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
 "correzione"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2520
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2522
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2515 ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 di %2 letti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2517 ../src/GParted_Core.cc:2634
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 di %2 copiati"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2538
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "Calibrazione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Inizio richiesto: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2773
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Fine richiesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2901
+#: ../src/GParted_Core.cc:2916
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+#: ../src/GParted_Core.cc:2952
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2950
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2960
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot NTFS di %1 "
 "non riuscita."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2977
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
 
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Uscire da GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1946
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
@@ -1339,55 +1339,74 @@ msgstr ""
 "una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
 "primaria."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1434
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"Ã? stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della "
+"partizione %1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema "
+"operativo."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1443
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, "
+"consultare le FAQ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1514
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Ã? stato copiato all'interno di una partizione esistente."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1497
+#: ../src/Win_GParted.cc:1521
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1576
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Impossibile eliminare %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1583
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1570
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Eliminare veramente %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1601
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1580
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1670
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1679
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1684
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1395,13 +1414,13 @@ msgstr ""
 "Ã? molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di "
 "mount. Ã? consigliato smontarle a mano."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1797 ../src/Win_GParted.cc:1881
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2."
 msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1811
+#: ../src/Win_GParted.cc:1835
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1409,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 "L'operazione di swapon non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in "
 "sospeso sulla partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1813
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1417,31 +1436,31 @@ msgstr ""
 "Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
 "operazioni prima di utilizzare swapon con questa partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1831
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Disattivazione swap su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1831
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Attivazione swap su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Impossibile attivare lo swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1878
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Smontaggio di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1859
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Impossibile smontare %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+#: ../src/Win_GParted.cc:1919
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1449,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "L'operazione di mount non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in "
 "sospeso sulla partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1457,22 +1476,53 @@ msgstr ""
 "Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le "
 "operazioni prima di utilizzare mount con questa partizione."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1915
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "Montaggio di %1 su %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1922
+#: ../src/Win_GParted.cc:1946
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1959
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %s."
+msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
+"presenti partizioni attive."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1989
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno "
+"spazio di swap abilitato."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1991
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Utilizzare le opzioni del menù Partizione, come «Smonta» o «Disattiva swap», "
+"per disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una "
+"nuova tabella delle partizioni."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
 "presenti operazioni in sospeso."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1961
+#: ../src/Win_GParted.cc:2018
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1480,23 +1530,23 @@ msgstr ""
 "Utilizzare il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni "
 "prima di creare una nuova tabella delle partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1976
+#: ../src/Win_GParted.cc:2033
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+#: ../src/Win_GParted.cc:2194
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2200
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2111
+#: ../src/Win_GParted.cc:2202
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Ã? consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2204
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Applica operazioni sul disco"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]