[network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Swedish translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 13 Sep 2010 13:35:57 +0000 (UTC)
commit 53da32d5154fab650181a954c2dd3d59445edd73
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Sep 12 20:01:59 2010 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2481a95..7f4763b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 17:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 16:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..
#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:423
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2300
+#: ../src/applet.c:2305
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:619
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Mobilt bredband (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283
#: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid "roaming"
msgstr "roaming"
#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:622
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -202,79 +202,85 @@ msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:711
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kod krävs"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:713
-msgid "PUK code required"
-msgstr "PUK-kod krävs"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
+#: ../src/applet-device-gsm.c:715
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:726
-msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:859
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantör."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:882
+#: ../src/applet-device-gsm.c:870
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantör."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Skickar upplåsningskod..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:968
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN-upplåsning krävs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:971
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PIN-kod innan den kan användas."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:965
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kod:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Visa PIN-kod"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK-upplåsning krävs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" kräver en SIM PUK-kod innan den kan användas."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kod:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:983
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
msgid "New PIN code:"
msgstr "Ny PIN-kod:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:984
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatiskt Ethernet"
@@ -447,19 +453,15 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:198
+#: ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:919
-msgctxt "No wifi security used"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
-msgctxt "No wired security used"
+msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/applet-dialogs.c:210
-msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -471,11 +473,9 @@ msgstr "%u Mb/s"
#: ../src/applet-dialogs.c:282
#: ../src/applet-dialogs.c:384
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
+msgstr "Okänd"
#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
@@ -521,6 +521,12 @@ msgstr "Säkerhet:"
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adress:"
@@ -529,6 +535,11 @@ msgstr "Broadcast-adress:"
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnätsmask:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "Standardväg:"
@@ -569,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Christian Rose\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv listor tp-sv se"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
#: ../src/applet-dialogs.c:698
msgid "Missing resources"
@@ -769,7 +780,7 @@ msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
#: ../src/applet.c:1624
-#: ../src/applet.c:2428
+#: ../src/applet.c:2433
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
@@ -821,50 +832,50 @@ msgstr "Frånkopplad"
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
-#: ../src/applet.c:2294
+#: ../src/applet.c:2299
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2302
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2303
+#: ../src/applet.c:2308
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2384
+#: ../src/applet.c:2389
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2387
+#: ../src/applet.c:2392
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:2395
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2393
+#: ../src/applet.c:2398
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2432
+#: ../src/applet.c:2437
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-#: ../src/applet.c:2987
+#: ../src/applet.c:3001
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
-#: ../src/applet.c:2993
+#: ../src/applet.c:3007
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
@@ -1121,8 +1132,8 @@ msgstr "_Metod:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
-msgid "_Routes…"
-msgstr "_Rutter…"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Rutter..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
@@ -1580,29 +1591,29 @@ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Inställningar för IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din leverantör om du är osäker."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
@@ -2459,8 +2470,18 @@ msgstr "Tunnlad TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
-#~ msgid "_Routesâ?¦"
-#~ msgstr "_Rutter..."
+#~ msgid "PUK code required"
+#~ msgstr "PUK-kod krävs"
+#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+#~ msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
+#~ msgctxt "No wired security used"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+#~ msgid "_Routes…"
+#~ msgstr "_Rutter…"
#~ msgid "_Band:"
#~ msgstr "_Band:"
#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]