[epiphany/gnome-2-30] Updated Indonesian translation



commit f9634e1fcb16845b9205d0ab9a750a9a9670fefd
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon Sep 13 09:33:39 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 4325 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 1361 insertions(+), 2964 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e2940ac..32314a5 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Indonesian translation of epiphany.
 # Copyright (C) 2003 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
 # tunggul <tunggul matralintas net>, 2003.
 # ahmad riza h nst <rizahnst eriagempita co id>, 2005
-# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
-# 
-# 
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
+"Project-Id-Version: epiphany gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 13:22+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-12 13:21+0700\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt gnome org>\n"
-"Language-Team: Indonesian <kontak id gnome org>\n"
+"product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 09:32+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Jelajah dan atur buku alamat"
+msgstr "Jelajah dan kelola buku alamat"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
@@ -32,27 +32,51 @@ msgstr "Bookmark Web Epiphany"
 msgid "Web Bookmarks"
 msgstr "Buku Alamat Web"
 
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "Cari di web"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
+msgid "http://www.google.com";
+msgstr "http://www.google.co.id";
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.co.id/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Jelajah web"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Web Browser Epiphany"
+msgstr "Peramban Web Epiphany"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
-#: ../src/ephy-main.c:611
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Browser Web"
+msgstr "Peramban Web"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
 "disable_unsafe_protocols is enabled."
 msgstr ""
-"Daftar protokol yang dianggap aman sebagai tambahan default, saat "
-"disable_unsafe_protocols diaktifkan"
+"Daftar protokol yang dianggap aman sebagai tambahan atas yang baku, saat "
+"disable_unsafe_protocols diaktifkan."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Additional safe protocols"
@@ -64,7 +88,7 @@ msgstr "Matikan kendali chrome JavaScript"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Matikan kendali JavaScript pada chrome jendela"
+msgstr "Matikan kendali JavaScript pada chrome jendela."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -77,15 +101,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
 msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Matikan URL sembarang"
+msgstr "Matikan sebarang URL"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
 msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Non aktifkan Penyuntingan Bookmark"
+msgstr "Non aktifkan penyuntingan bookmark"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
 msgid "Disable history"
-msgstr "Non Aktifkan Riwayat"
+msgstr "Non aktifkan riwayat"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
@@ -103,7 +127,7 @@ msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk mengetikkan URL ke Epiphany."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
 msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Non Aktifkan Penyuntingan Toolbar"
+msgstr "Non aktifkan penyuntingan bilah alat"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
 msgid "Disable unsafe protocols"
@@ -123,13 +147,11 @@ msgstr "Epiphany tidak dapat keluar"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
 msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Sembunyikan batang menu secara default"
+msgstr "Sembunyikan bilah menu secara default"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
-"Sembunyikan menubar secara default. Menubar dapat diakses menggunakan F10."
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Sembunyikan bilah menu secara default."
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
 msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -233,22 +255,48 @@ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
 msgstr "Jenis huruf default. Isi yang umum adalah \"serif\" dan \"sans-serif\""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Aktifkan Java"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Aktifkan JavaScript"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Aktifkan Plugin"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr "Aktifkan Web Inspector"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Aktifkan gulir licin"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"Paksa permintaan jendela baru dibuka di tab dan bukan memakai jendela baru."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Paksa jendela baru dibuka di tab"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Sembunyikan atau tampilkan jendela pengunduhan. Ketika disembunyikan, "
+"pemberitahuan akan ditampilkan ketika pengunduhan baru mulai dilakukan."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
 msgstr "jangkauan waktu riwayat halaman"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "Home page"
 msgstr "Home page"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -256,11 +304,11 @@ msgstr ""
 "Bagaimana menampilkan gambar animasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal\", "
 "\"sekali\" dan \"tidak\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
 msgstr "Bagaimana mencetak bingkai"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
@@ -268,28 +316,29 @@ msgstr ""
 "Bagaimana mencetak halaman yang mengandung bingkai. Nilai yang mungkin "
 "adalah \"normal\", \"terpisah\" dan \"terpilih\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "ISO-8859-1"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Mode animasi gambar"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid "Languages"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Daftar ekstensi aktif."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr "Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks terpilih"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
@@ -297,27 +346,31 @@ msgstr ""
 "Klik tengah pada tampilan utama pane akan membuak halaman web yang "
 "ditunjukkan oleh teks yang sedang terpilih."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Ukuran minimal huruf"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Bahasa favorit, kode dua-huruf"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Ingat kata sandi"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "Cari string atas kata kunci yang dimasukkan di bilah URL."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid "Show bookmarks bar by default"
 msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Perlihatkan batang status secara default"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
@@ -325,27 +378,35 @@ msgstr ""
 "Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days\", "
 "\"last_three_days\", \"today\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 msgstr "Perlihatkan batang tab saat hanya ada satu tab terbuka"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Perlihatkan toolbar secara default"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Ukuran cache disk"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Ukuran cache disk, dalam MB."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasi peramban "
+"ke server web."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
@@ -353,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor. Nilai valid untuk "
 "daftar adalah \"alamat\" dan \"judul\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "bahasa huruf yang sedang dipilih"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -376,49 +437,26 @@ msgstr ""
 "\" (bahasa lainnya), \"x-western\" (bahasa dengan huruf latin),\"x-tamil"
 "\" (tamil) dan \"x-devanagari\" (devanagari)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Folder Download"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Autodetektor encoding. String kosong artinya autodetektor dimatikan"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"Autodetektor encoding. Nilai yang valid adalah \"\"(autodetektor mati), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding asia timur), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding jepang), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding korea), \"ruprob"
-"\" (autodeteksi encoding rusia), \"ukprob\" (autodeteksi encoding ukrania), "
-"\"zh_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding cina), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding cina sederhana), "
-"\"zhtw_parallel_state_machin\" (autodeteksi encoing cina tradisional), dan "
-"\"universal_charset_detector\" (autodeteksi kebanyakan encoding lainnya)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Informasi halaman diperlihatkan di tampilan riwayat"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#| msgid ""
+#| "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#| "are \"address\", \"title\"."
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
 msgstr ""
 "Informasi halaman ditunjukkan di tampilan riwayat. Nilai valid di daftar "
-"adalah \"alamat\" dan \"judul\"."
+"adalah \"ViewTitle\", \"ViewAddress\", dan \"ViewDateTime\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -426,37 +464,52 @@ msgstr ""
 "Path folder tempat mengunduh berkas, atau pilih saja \"Downloads\" atau "
 "\"Desktop\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Gaya toolbar"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
 "Gaya toolbal. Nilai yang diperbolehkan adalah \"\" (gunakan gaya default "
-"GNOME). \"keduanya\" (teks dan icon), \"keduanya-horiz\" (teks disamping "
-"icon), \"icons\", dan \"teks\"."
+"GNOME). \"both\" (teks dan ikon), \"both-horiz\" (teks di samping icon), "
+"\"icons\", dan \"text\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "Pencarian URL"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Pakai warna pilihan sendiri"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Pakai huruf pilihan sendiri"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Gunakan warna pilihan sendiri daripada warna yang diminta halaman."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Gunakan huruf pilihan sendiri daripada huruf yang diminta halaman."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "User agent"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#| msgid "Close the bookmarks window"
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "Kenampakan jendela pengunduhan"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -464,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Ketika files tidak dapat dibuka oleh browser mereka secara automatis akan di "
 "unduh ke folder unduh dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -472,150 +525,155 @@ msgstr ""
 "Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", "
 "\"current site\", dan \"nowhere\"."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "Apakah mencetak warna latar belakang"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "Apakah·mencetak·gambar·latar·belakang"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Apakah menampilkan dan mengisi katasandi dalam situs web."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
 msgid "x-western"
 msgstr "x-western"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
 msgstr "<b>Sidikjari</b>"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
 msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Diterbitkan oleh</b>"
+msgstr "<b>Diterbitkan Oleh</b>"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
 msgid "<b>Issued To</b>"
 msgstr "<b>Diterbitkan Untuk</b>"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
 msgid "<b>Validity</b>"
 msgstr "<b>Keabsahan</b>"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
 msgstr "_Kolom Sertifikat"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
 msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Hierarki Sertifikat"
+msgstr "_Hirarki Sertifikat"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
 msgid "Common Name:"
 msgstr "Nama Umum:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
 msgid "Details"
 msgstr "Detil"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
 msgid "Expires On:"
-msgstr "Kadaluwarsa:"
+msgstr "Kadaluarsa Pada:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 msgid "Field _Value"
-msgstr "Isi _Kolom"
+msgstr "_Nilai Ruas"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
 msgid "Issued On:"
 msgstr "Dikeluarkan pada:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
 msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgstr "Sidikjari MD5:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisasi:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
 msgid "Organizational Unit:"
 msgstr "Unit Organisasi:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
 msgstr "Sidikjari SHA1:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
 msgid "Serial Number:"
 msgstr "Nomor Seri:"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_Otomatis</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>G_unakan pengodean yang berbeda.</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "Hapus Semu_a..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
 #. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
 msgid "Downloads"
 msgstr "Download"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Passwords"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Data Pribadi"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Pengodean Teks"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid "_Show password"
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#| msgid "_Show password"
+msgid "_Show passwords"
 msgstr "Tampilkan _sandi:"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
 msgid "Sign Text"
 msgstr "Tanda tangani Teks"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
 "sign the text with and enter its password below."
@@ -623,70 +681,75 @@ msgstr ""
 "Untuk memastikan anda ingin menandatangani teks di atas, pilih sertifikat "
 "untuk menanda tangani dan masukkan kata sandi di bawah."
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
 msgid "_Certificate:"
 msgstr "Sert_ifikat:"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Kata Sandi:"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "Lihat Serti_fikat..."
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "Lihat Serti_fikat&#x2026;"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
 msgstr "<b>Cookies</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Downloads</b>"
 msgstr "<b>Unduhan</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Pengodean</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Home page</b>"
 msgstr "<b>Halaman awal</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Languages</b>"
 msgstr "<b>Bahasa</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Passwords</b>"
 msgstr "<b>Kata Sandi</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
 msgstr "<b>Berkas Sementara</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Web Content</b>"
 msgstr "<b>Isi Web</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>Pengembangan Web</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr ""
+"<small>Sebagai contoh, bukan dari para pengiklan pada situs-situs ini</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "A_utomatically download and open files"
 msgstr "_Unduh dan buka berkas secara otomatis"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "Tambah Bahasa"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Perbolehkan _jendela popup"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "De_teksi otomatis:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Pilih _bahasa:"
 
@@ -694,196 +757,199 @@ msgstr "Pilih _bahasa:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "B_ersihkan"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "De_fault:"
 msgstr "U_tama:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "Aktifkan Java_Script"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "Aktifkan _Java"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Fonts"
-msgstr "Huruf"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "Aktifkan _Pengaya"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Jenis Huruf & Gaya"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "Untuk _bahasa:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Let web pages specify their own _fonts"
 msgstr "Biarkan halaman web yang menentukan jenis _huruf mereka sendiri"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "Let web pages specify their own c_olors"
 msgstr "Biarkan halaman web menentukan _warna mereka sendiri"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Hanya _dari situs yang pernah dikunjungi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Preferences"
 msgstr "Pengaturan"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privasi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "Halaman Ini"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "Halaman _Kosong"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Pergunakan penyesuaian _stylesheet"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "Pakai gulir _mulus"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Alamat:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Terim_a selalu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Detailed Font Settings..."
-msgstr "_Rincian Setingan Huruf..."
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "Ruang _Disk:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "Folder un_duhan:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Edit Stylesheet..."
-msgstr "_Ubah Stylesheet..."
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Lebar teta_p:"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "Sunting Styl_esheet&#x2026;"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "_Minimum size:"
 msgstr "Ukuran _minimum:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Tolak selalu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Ingat kata sandi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "Lebar _variabel:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Latar belakang</b>"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
 msgid "<b>Footers</b>"
 msgstr "<b>Kaki</b>"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
 msgid "<b>Frames</b>"
 msgstr "<b>Bingkai</b>"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
 msgid "<b>Headers</b>"
 msgstr "<b>Kepala</b>"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
 msgid "As laid out on the _screen"
 msgstr "Seperti yang terpampang di _layar"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
 msgstr "Ha_nya bingkai terpilih"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
 msgid "P_age title"
 msgstr "Judul h_alaman"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
 msgid "Page _numbers"
 msgstr "Nomor halama_n"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
 msgid "Print background c_olors"
 msgstr "Cetak warna latar belakang"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
 msgid "Print background i_mages"
 msgstr "Cetak ga_mbar latar belakang"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
 msgid "_Date"
 msgstr "_Tanggal"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
 msgid "_Each frame separately"
 msgstr "S_etiap bingkai terpisah"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
 msgid "_Page address"
 msgstr "Alamat _halaman"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:190
+#: ../embed/downloader-view.c:169
 msgid "_Show Downloads"
 msgstr "_Lihat Pengunduh..."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:371
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:375
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:425
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Istirahat"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:425
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Lanjutkan"
 
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1701
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:577
+#, c-format
+#| msgid "File â??%sâ?? not found."
+msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
+msgstr "Berkas \"%s\" telah diunduh."
+
+#: ../embed/downloader-view.c:578
+#| msgid "Download Link"
+msgid "Download finished"
+msgstr "Pengunduhan selesai"
+
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../embed/downloader-view.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -892,1284 +958,619 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s�·dari�·%s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
-#: ../src/ephy-window.c:1520
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:475
+#: ../embed/downloader-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
 msgstr[0] "%d unduhan"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
+#: ../embed/downloader-view.c:762
+#, c-format
+#| msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
+msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
+msgstr "Berkas \"%s\" telah ditambahkan ke antrian unduh."
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:594
-msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/downloader-view.c:764
+#| msgid "download status|Failed"
+msgid "Download started"
+msgstr "Pengunduhan dimulai"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:835 ../embed/downloader-view.c:845
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:838
+#| msgid "Failed"
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
 msgstr "Gagal"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:661
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004
+#: ../embed/downloader-view.c:841
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:904 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
 msgid "File"
 msgstr "Berkas"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:684
+#: ../embed/downloader-view.c:927
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:695
+#: ../embed/downloader-view.c:938
 msgid "Remaining"
 msgstr "Sisa"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi Mozilla gagal."
+#: ../embed/ephy-embed.c:576 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:834
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed.c:850
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "Unduh berkas ini (kemungkinan tidak aman)?"
+
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
+"\n"
+"Adalah tidak aman untuk membuka \"%s\" karena dapat berisiko merusak dokumen "
+"anda ataupun mengganggu privasi anda. Anda dapat mendownloadnya dari pada "
+"membukanya."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:862
+msgid "Open this file?"
+msgstr "Buka berkas ini?"
+
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
+"\n"
+"Anda dapat membuka \"%s\" menggunakan \"%s\" atau menyimpannya."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:871
+msgid "Download this file?"
+msgstr "Unduh berkas ini?"
+
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
+"\n"
+"Tidak ada aplikasi yang dapat membuka \"%s\". Silakan unduh saja."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:1055
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Web Inspector"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi gagal."
+
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"Berkas Sertifikat CA yang mesti kita pakai tak ditemukan, semua situs SSL "
+"akan dianggap memiliki sertifikat yang rusak."
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#, c-format
+#| msgid "Send email to address â??%sâ??"
+msgid "Send an email message to â??%sâ??"
+msgstr "Kirim surel ke alamat \"%s\""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arab (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arab (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arab (_WIndows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltik (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Georgia (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Eropa Tengah (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Eropa Tengah (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Eropa Tengah (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Eropa Tengah (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Cina sederhana (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Cina sederhana (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Cina Sederhanda (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Cina Sederhana (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Cina Sederhana (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Cina Tradisional (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Yunani (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Yunani (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarat (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Yahudi (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Yahudi (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Yahudi (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Yahudi (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Yahudi Visual (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Jepang (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Jepang (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Jepang (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korea (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korea (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korea (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandia (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Norwegia (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Persia (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Kroasia (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumania (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_omania (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Thailand (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Thailand (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turki (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turki (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turki (_WIndows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnam (_TVCN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnam (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnam (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Barat (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Barat (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Barat (_Windows-1252)"
 
 #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
 #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Inggris (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:145
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "Tidak aktif"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "China"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:151
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "China Sederhana"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "China Tradisional"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:157
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "Asia Timur"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:160
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "Jepang"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:163
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:166
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "Rusia"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:169
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "Umum"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:172
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "Ukrania"
-
 #. translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Tak dikenal (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:558
+#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:721
+#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:727
+#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
 msgstr "Berkas lokal"
 
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Unduh berkas ini (kemungkinan tidak aman)?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Adalah tidak aman untuk membuka \"%s\" karena dapat berisiko merusak dokumen "
-"anda ataupun mengganggu privasi anda. Anda dapat mendownloadnya dari pada "
-"membukanya."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Buka berkas ini?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Anda dapat membuka \"%s\" menggunakan \"%s\" atau menyimpannya."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Unduh berkas ini?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Tidak ada aplikasi yang dapat membuka \"%s\". Silakan unduh saja."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Simpan Jadi..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
-msgstr "Protokol \"%s\" Tidak Didukung"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
-msgstr "Protokol \"%s\" tidak didukung."
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid ""
-"Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-msgstr ""
-"Protokol yang didukung hanyalah \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb"
-"\" dan \"sftp\"."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not Found"
-msgstr "Berkas \"%s\" Tidak Ditemukan"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not found."
-msgstr "Berkas \"%s\" tidak ditemukan."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "Silakan periksa lokasi berkas dan coba kembali."
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
-msgstr "\"%s\" Tidak Dapat Ditemukan"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? could not be found."
-msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr ""
-"Apakah Anda sudah terhubung ke Internet? Apakah Anda sudah menuliskan "
-"alamatnya dengan benar?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr ""
-"Bila halaman ini dulu pernah ada, mungkin Anda dapat mencarinya dalam arsip:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
-msgstr "Koneksi Ditolak oleh \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? refused the connection."
-msgstr "Koneksi ditolak oleh \"%s\"."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "Sepertinya yang menyebabkan masalah adalah"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
-"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>layanan %s tidak bisa jalan.</li>Cobalah untuk menjalankannya "
-"menggunakan Alat Konfigurasi Layanan di Desktop > Setingan Sistem > Setingan "
-"Server > Layanan, atau </ul><ul><li>nomor port %d salah.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>beberapa layanan tidak bisa jalan, atau</li>nomor port %d salah.</"
-"li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>beberapa layanan tidak jalan, atau</li><li>anda mendapatkan nomor "
-"port yang salah.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Server sedang sibuk atau ada masalah dalam jaringan Anda. Silakan coba "
-"kembali nanti."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "Kemungkinan ada versi yang lama:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
-msgstr "\"%s\" Mengganggu Sambungan"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
-msgstr "\"%s\" mengganggu sambungan"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not Responding"
-msgstr "\"%s\" tidak Menjawab"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not responding."
-msgstr "\"%s\" tidak menjawab"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "Koneksi terputus karena server tidak dapat menjawab."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "Alamat Salah"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
-msgid "Invalid address."
-msgstr "Alamat salah."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "Alamat yang dimasukkan salah."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
-msgstr "\"%s\" Dialihkan Terlampau Banyak"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? redirected too many times."
-msgstr "\"%s\" dialihkan terlampau banyak"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-msgstr "Pengalihan koneksi telah dihentikan demi alasan keamanan."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "\"%s\" Menghendaki Koneksi Tersandi"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
-msgstr "\"%s\" menghendaki koneksi tersandi"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka karena dukungan sandi tidak terpasang."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
-msgstr "Koneksi Diputus oleh \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
-msgstr "Koneksi diputus oleh \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "Server memutuskan koneksi sebelum ada data yang terbaca."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
-msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr "Dokumen Tidak Dapat Dibuka Saat Koneksi Putus"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka saat koneksi terputus."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
-msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
-msgstr ""
-"Untuk menampilkan dokumen ini, matikan \"Kerja Offline\" dan coba lagi."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Denied Access to Port â??%dâ??"
-msgstr "\"%s\" Menolak Akses ke Port \"%d\""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? denied access to port â??%dâ??."
-msgstr "\"%s\" menolak akses ke port \"%d\"."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "Koneksi ke Server Proksi Gagal"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "Koneksi ke server proksi gagal."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-"Silakan periksa dulu pengaturan server proksinya. Jika sambungan masih saja "
-"tidak dapat terlaksana, mungkin ada masalah pada server proksi atau jaringan "
-"Anda"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "Isi Tidak Dapat Ditampilkan"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3218
+#: ../src/ephy-session.c:1342
+msgid "Blank page"
+msgstr "Halaman kosong"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
-msgid "Could not display content."
-msgstr "Isi tidak dapat ditampilkan."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not now"
+msgstr "Jangan sekarang"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr ""
-"Halam ini menggunakan metoda kompresi yang tidak didukung oleh komputer ini."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:934
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Store password"
+msgstr "Simpan sandi"
 
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:945
 #, c-format
 msgid ""
-"The page â??%sâ?? in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
-"Halaman \"%s\" pada tab ini belum di baca sepenuhnya ketika penjelajah web "
-"terganggu,bisa saja halaman ini yang menyebabkan gangguan tadi."
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "dalam Google Cache"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "dalam Arsip Internet"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tak Ada Judul"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "B_atalkan Skript"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Jangan Simpan"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Pengguna:"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
-msgid "All files"
-msgstr "Semua berkas"
+"<big>Apakah Anda ingin menyimpan sandi bari <b>%s</b> di <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
-msgid "Web pages"
-msgstr "Halaman web"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Text files"
-msgstr "Berkas teks"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
-msgid "Images"
-msgstr "Gambar"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XML files"
-msgstr "Berkas XML"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
-msgid "XUL files"
-msgstr "Berkas XUL"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2026
 #, c-format
-msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
-msgstr "Situs web \"%s\" meminta anda menandatangani teks berikut:"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
-msgid "_Sign text"
-msgstr "Tanda tangani tek_s"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173
-msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413
-msgid "Print this page?"
-msgstr "Cetak halaman ini?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Bersiap mencetak"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Halaman %d dari %d"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "Membatalkan cetak"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
-msgid "Spooling..."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
-msgid "Print error"
-msgstr "Cetak error"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2351
 #, c-format
-msgid "Printing â??%sâ??"
-msgstr "Mencetak \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "_Pilih Sertifikat"
+#| msgid "Redirecting to â??%sâ??..."
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "Mengarahkan ke \"%s\"â?¦"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2353
 #, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-msgstr "Pilih sertifikat sebagai identifikasi untuk \"%s\"."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "Pilih sertifikat identifikasi diri anda."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "_Detail Sertifikat"
+#| msgid "Transferring data from â??%sâ??..."
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "Menransfer data dari \"%s\"â?¦"
 
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Lihat Serti_fikat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Terima"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
 #, c-format
-msgid ""
-"The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"Situs \"%s\" mengembalikan informasi keamanan untuk \"%s\". Ada kemungkinan "
-"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi rahasia anda."
+#| msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??..."
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "Menunggu otorisasi dari \"%s\"â?¦"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 ../embed/ephy-web-view.c:2459
 #, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%sâ??."
-msgstr ""
-"Anda seharusnya hanya menerima informasi keamanan jika anda percaya \"%s\" "
-"dan \"%s\"."
+#| msgid "Loading â??%sâ??..."
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "Memuat \"%s\"â?¦"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "Terima informasi keamanan yang salah?"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Memuatâ?¦"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3422
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"Tidak mungkin untuk secara otomatis mempercayai \"%s\". Ada kemungkinan "
-"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan data rahasia anda."
+#| msgid "Files"
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s Files"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
 #, c-format
 msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"â??%sâ??."
+"GConf error:\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Anda seharusnya hanya tersambung ke situs ini jika anda telah tersambung ke "
-"\"%s\"."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "Buka situs yang tak dipercaya?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "_Percayai informasi keamananan ini mulai sekarang"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Buka"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "Terima informasi keamanan kadaluwarsa?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
-#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
-msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" kadaluwarsa pada %s."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "Terima informasi keamanan yang belum valid?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
-#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
-msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" tidak sah hingga %s."
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "Anda harus memastikan bahwa jam komputer anda benar."
+"GConf error:\n"
+"  %s"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
-msgstr "Tidak bisa tersambung ke \"%s\""
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang valid"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr ""
-"Daftar revokasi sertifikat (CRL) dari \"%s\" perlu diperbarui.\n"
-"\n"
-"Coba minta bantuan system administrator anda."
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Berkas desktop Versi '%s' yang tak dikenal"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "Percayai Otoritas Sertifkat baru?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "_Percaya CA"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
-msgstr ""
-"Percayai Penulis Sertifikat \"%s\" untuk mengidentifikasikan situs web?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr ""
-"Sebelum mempercayai sebuah Otoritas Sertifikat (CA) anda harus memeriksa "
-"sertifikat tersebut asli."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "Sertifikat telah ada."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "Sertifikat telah diimpor"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
-msgid "Select Password"
-msgstr "Pilih Kata sandi"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "Pilih kata sandi untuk melindungi sertifikat ini"
-
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk sertifikat ini"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr ""
-"Daftar Pencabutan Sertifikat/Certificate Revocation List (CRL) Selesai "
-"Diimpor"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr ""
-"Daftar Pencabutan Sertifikat/Certificate Revocation List sukses diimpor."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unit:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
-msgid "Next Update:"
-msgstr "Pembaruan berikutnya:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Bukan bagian sertifikat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "Pengaturan Sertifikat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Sertifikat ini telah diverifikasi untuk penggunaan berikut:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "Tidak dapat memverifikasi sertifikat karena sertifikat telah ditarik."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat kadaluwarsa."
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Memulai %s"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat tidak dapat dipercaya"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-"Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit sertifikat tidak dapat "
-"dipercaya"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit tak dikenal"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena CA sertifikat tidak sah"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena alasan tak diketahui."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "Ganti Tiket Kata sandi"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "Pilih kata sandi untuk kupon \"%s\""
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk tike \"%s\""
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "Dapatkan Tiket Kata Sandi"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk tiket \"%s\""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "Silahkan pilih kupon:"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Tak bisa melewatkan URI dokumen ke suatu entri desktop 'Type=Link'"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pilih"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-"Otoritas sertifikat \"%s\" meminta anda memberikan salinan kunci rahasi yang "
-"baru di hasilkan.\n"
-"\n"
-"Hal ini akan membolehkan otoritas certifikat membaca setiap komunikasi yang "
-"teracak dengan kunci ini tanpa setau atau perhatian anda.\n"
-"\n"
-"Sangat disarankan jangan perbolehkan."
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Bukan butir yang dapat diluncurkan"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Tolak"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Boleh"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "Membuat Kunci Privat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"Harap tunggu selama kunci privat di buat. Proses ini memakan waktu beberapa "
-"saat"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr "Pemberitahuan Keamanan"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "Halaman ini di baca melalui sambungan aman"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-"Ikon gembok pada batang status menandakan bahwa halaman yang sedang dibuka "
-"adalah aman."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Peringatan Keamanan"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "Halaman ini dibaca dalam tingkat keamanan yang rendah"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr ""
-"Setiap informasi yang anda lihat atau masukkan pada halaman ini dapat dengan "
-"mudah disadap oleh pihak ketiga."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "Ada bagian dari halaman ini dibaca melalui sambungan yang tidak aman"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"Ada informasi yang sedang dilihat atau akan Anda masukkan akan dikirim "
-"melalui sambungan tidak aman, dan dapat dengan mudah disadap oleh orang lain."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "Kirim informasi ini melalui sambungan yang tidak aman?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"Informasi yang anda masukkan akan dikirim melalui sambungan yang tidak aman, "
-"dan dapat dengan mudah disadap oleh orang lain."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
-msgid "_Send"
-msgstr "_Kirim"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"Walaupun halaman ini dibaca melalui sambungan aman, informasi yang anda "
-"masukkan akan dikirim melalui sambungan yang tidak aman, dan dapat dengan "
-"mudah disadap oleh orang lain."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
-msgid "Files"
-msgstr "Berkas"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2178,54 +1579,72 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "tampilkan \"_%s\""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Pindahkan pada Kotak Tombol"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Pindahkan objek terpilih ke toolbar"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Hilangkan dari Kotak Tombol"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Buang objek terpilih dari toolbar"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Hilangkan Toolbar"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Buang toolbar terpilih"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Pemisah"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
 msgid "All supported types"
 msgstr "Seluruh jenis yang didukung"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "Halaman web"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "Gambar"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara dalam \"%s\"."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Berkas \"%s\" telah ada, harap pindahkan terlebih dulu."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
@@ -2260,318 +1679,175 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Berkas Tidak Dapat Ditimpa"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:375
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "Baltik"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "Eropa Tengah"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "Yunani"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "Israel"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "Jepang"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "Cina sederhana"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "Thailand"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "Cina Tradisional"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Cina Tradisional (Hong Kong)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "Turki"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "Armenia"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "Silabil Kanadia Gabungan"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "Ethiopia"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "Georgia"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "Gujarat"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "Barat"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "Lainnya"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domain:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441
-msgid "_New password:"
-msgstr "Sa_ndi baru:"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#| msgid "User Password"
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Perlu sandi induk"
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "Kon_firmasi Kata Sandi:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477
-msgid "Password quality:"
-msgstr "Kualitas Kata Sandi:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "Jangan ingat kata sandi ini"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Sandi dari versi sebelumnya (Gecko) dikunci dengan sandi induk. Bila Anda "
+"ingin Epiphany mengimpor mereka, silakan masukkan sandi induk di bawah."
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Ingat kata sandi untuk sesi ini"
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Gagal menyalin berkas cookie dari Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "Simpan kata sandi dalam _keyring"
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "Gagal membaca penanda migrasi terakhir, menggugurkan migrasi profil."
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Jendela Popup"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
 msgid "History"
 msgstr "Riwayat"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1446
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Alamat"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Buku Alamat"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Isian Alamat"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
 msgid "_Download"
 msgstr "Un_duh"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "Today %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "Kemarin %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "Protokol tidak aman"
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#| msgid "Cl_ear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Bersihkan"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Alamat ini belum dibuka karena menggunakan protokol yang tidak aman dan "
-"karena itu membahayakan keamanan sistem Anda."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr "Alamat tidak ada yang ditemukan."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "Tidak ada alamat web yang ditemukan dalam berkas ini."
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "Plugin Berkas Desktop Epiphany"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
-msgstr ""
-"Plugin ini menangani berkas \".desktop\" dan \".url\" yang berisi taut web."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-msgid "Quick Bookmark"
-msgstr "Catatan Cepat"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
+#, c-format
+#| msgid "Create topic â??%sâ??"
+msgid "Executes the script â??%sâ??"
+msgstr "Jalankan skrip \"%s\""
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
 msgstr[0] "%d _Mirip"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
 msgstr[0] "_Seragamkan Dengan %d Bookmark yang Sama Persis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
 #, c-format
 msgid "Show â??%sâ??"
 msgstr "Tampilkan \"%s\""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? Properties"
 msgstr "Properti \"%s\""
@@ -2580,334 +1856,328 @@ msgstr "Properti \"%s\""
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Alamat:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
 msgid "T_opics:"
 msgstr "To_pik:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Search the web"
-msgstr "Cari di web"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Hiburan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "Berita"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
 msgstr "Belanja"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "Olahraga"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "Jalan-jalan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "Kerja"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr "Perbarui bookmark \"%s\"?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "Halaman yang telah dicatat pindah ke \"%s\"."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "_Jangan Perbarui"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
 msgstr "_Perbarui"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Perbarui Alamat?"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074
-msgid "bookmarks|All"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "Yang Paling Sering Dikunjungi"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "Yang Belum Dikategorikan"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr "Situs Lokal"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Tersering Dikunjungi"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Belum Dikategorikan"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#| msgid "_Web sites"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "Situs Sekitar"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tak Ada Judul"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Hapus dari topik ini"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ubah"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Lihat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "_New Topic"
 msgstr "Topik _Baru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Buat topik baru"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:700
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
 
 #. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Buka alamat terpilih dalam tab baru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Ganti nama..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Renameâ?¦"
+msgstr "_Ganti namaâ?¦"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Ubah nama alamat atau topik yang dipilih"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
-
 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Informasi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Lihat/ubah pengaturan alamat yang dipilih"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "_Impor Alamat..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#| msgid "Import Bookmarks"
+msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
+msgstr "_Impor Bookmarkâ?¦"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Impor alamat dari program perambah web lain atau dari berkas alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr "_Ekspor Alamat..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#| msgid "Export Bookmarks"
+msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
+msgstr "_Ekspor Bookmarkâ?¦"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Ekspor alamat ke berkas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Tutup jendela alamat"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Po_tong"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Potong pilihan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Salin pilihan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tempel"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ambil dari papan tempel"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Pilih semua alamat atau teks"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "Daftar _Isi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Tampilkan bantuan alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "T_entang Program Ini"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Tampilkan informasi pembuat program ini"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 msgid "_Show on Toolbar"
 msgstr "_Tampilkan pada Toolbar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
 msgstr "Tampilkan bookmark terpilih pada toolbar"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:222
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
 msgid "_Title"
 msgstr "_Judul"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
 msgid "Show only the title column"
 msgstr "Hanya tampilkan kolom judul"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
 msgid "T_itle and Address"
 msgstr "_Judul dan Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
 msgid "Show both the title and address columns"
 msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Tulis topik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete topic â??%sâ???"
 msgstr "Hapus topik \"%s\"?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Hapus topik ini?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2916,44 +2186,44 @@ msgstr ""
 "terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
 "tidak dapat dihapus."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Hapus Topik"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
 #, c-format
 msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
 msgstr "Profil Mozila \"%s\""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
 msgid "Import failed"
 msgstr "Impor gagal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Impor gagal"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2962,215 +2232,236 @@ msgstr ""
 "Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan "
 "merupakan tipe yang telah didukung."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Impor Alamat dari berkas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Alamat dari Firefox/Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Alamat dari Galeon/Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "Alamat dari Epiphany"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Ekspor Alamat"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Bent_uk berkas:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Impor Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mpor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Impor alamat dari:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387
-#: ../src/ephy-history-window.c:709
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/ephy-history-window.c:712
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Salin Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/ephy-history-window.c:1037
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cari:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
 msgid "Topics"
 msgstr "Topik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896
-#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/ephy-history-window.c:1360
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902
-#: ../src/ephy-history-window.c:1314
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/ephy-history-window.c:1369
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
 msgstr "Tampilkan informasi mengenai bookmark ini"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
 msgstr "Buka bookmark ini dalam tab baru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
 msgstr "Buka bookmark ini dalam jendela baru"
 
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "Buka dalam _Tab baru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Buka bookmark topik ini dalam tab baru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
 msgid "Related"
 msgstr "Terkait"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
-msgid "Quick Topic"
-msgstr "Topik Cepat"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
+#| msgid "Topics"
+msgid "Topic"
+msgstr "Topik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "Buat topik \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
 msgstr "Pengodean"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
-msgid "_Other..."
-msgstr "_Lainnya..."
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#| msgid "Others"
+msgid "_Otherâ?¦"
+msgstr "_Lainnyaâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Pengodean lainnya"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Otomatis"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
 msgid "Not found"
 msgstr "Tidak ada"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Terpotong"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
 msgid "Find links:"
 msgstr "Temukan tautan:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
 msgid "Find:"
 msgstr "Cari:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#| msgid "C_ase sensitive"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Peka _case"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Cari ke Belakang"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cari Lagi"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tinggalkan Layar Penuh"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
 msgid "Go"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Buka riwayat taut terpilih dalam jendela baru"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Buka riwayat taut terpilih dalam tab baru"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "Hapus riwayat taut terpilih"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
-msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr "Tambah _Alamat.."
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#| msgid "Add _Bookmark..."
+msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
+msgstr "Tambah _Bookmarkâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "Catat alamat riwayat taut terpilih"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
 msgstr "Tutup jendela riwayat"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Hapus riwayat taut terpilih"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "Pilih semua riwayat link atau teks"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Kosongkan _Riwayat"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "Hapus riwayat perambahan anda"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Display history help"
 msgstr "Tampilkan bantuan riwayat"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#| msgid "Show only the title column"
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Tampilkan kolom judul"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
 msgid "_Address"
 msgstr "_Alamat"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat"
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+#| msgid "Show only the address column"
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Tampilkan kolom alamat"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "Tanggal _dan Waktu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr "Judul da_n Alamat"
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#| msgid "Show both the title and address columns"
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "Tampilkan kolom tanggal dan waktu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Kosongkan riwayat perambahan?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -3178,83 +2469,89 @@ msgstr ""
 "Penghapusan riwayat perambahan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
 "secara permanen"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
 msgstr "Bersihkan Riwayat"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "30 Menit terakhir"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
 msgid "Today"
 msgstr "Hari ini"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1055
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "%d hari terakhir"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+#: ../src/ephy-history-window.c:1297
 msgid "Sites"
 msgstr "Situs"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-history-window.c:1377
+#| msgid "_Date"
+msgid "Date"
+msgstr "Tanggal"
+
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "Perambah Web GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Buka jendela baru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Jalankan penyunting alamat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Impor alamat dari berkas ini"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "BERKAS"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Muat berkas sesi ini"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Tambah bookmark"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "Start a private instance"
-msgstr ""
+msgstr "Awali suatu instansi privat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Direktory profile yang dipergunakan pada kejadian privat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL ..."
-msgstr "URL ..."
+#: ../src/ephy-main.c:106
+#| msgid "URL"
+msgid "URL â?¦"
+msgstr "URL â?¦"
 
-#: ../src/ephy-main.c:396
+#: ../src/ephy-main.c:378
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "Tidak bisa menjalankan Penjelah Web GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:399
+#: ../src/ephy-main.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3263,29 +2560,25 @@ msgstr ""
 "Memulai gagal karena kesalahn berikut:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Perambah Web GNOME"
-
-#: ../src/ephy-main.c:501
+#: ../src/ephy-main.c:527
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Pilihan Perambah Web GNOME"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tutup tab"
 
-#: ../src/ephy-session.c:156
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] "Download akan dibatalkan dan keluar dalam %d detik."
 
-#: ../src/ephy-session.c:272
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Batalkan download yang tertunda?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:276
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -3293,19 +2586,19 @@ msgstr ""
 "Masih ada download yang tertunda. Jika anda keluar, mereka akan dibatalkan "
 "dan hilang."
 
-#: ../src/ephy-session.c:280
+#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Batalkan Keluar"
 
-#: ../src/ephy-session.c:282
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "B_atalkan Pengunduh"
 
-#: ../src/ephy-session.c:607
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Pulihkan jendela dan tab perambah sebelumnya?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:611
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -3313,888 +2606,889 @@ msgstr ""
 "Sepertinya Epiphany sebelumnya mati tiba-tiba saat terakhir kali anda "
 "dijalankan. Anda dapat memulihkan jendela dan tab yang telah terbuka."
 
-#: ../src/ephy-session.c:615
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Jangan Pulihkan"
 
-#: ../src/ephy-session.c:617
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Pulihkan"
 
-#: ../src/ephy-session.c:619
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Penanggulangan Crash"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:199
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Ekstensi sidebar dibutuhkan"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:201
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Ekstensi Sidebar Diperlukan"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:205
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Sambungan yang anda klik memerlukan ekstensi sidebar terpasang."
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Halaman ini tengah dimuat ketika peramban web tertutup secara tak terduga. "
+"Ini mungkin terjadi lagi bila Anda memuat ulang halaman. Bila demikian, "
+"silakan laporkan masalah ke para pengembang %s."
 
-#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
-#. * or even an abbreviation.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:132
+#: ../src/ephy-statusbar.c:97
 msgid "Caret"
 msgstr "Caret"
 
 #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
 #. * in the statusbar.
 #.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:140
+#: ../src/ephy-statusbar.c:104
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
 msgstr "Dalam mode pemilihan keyboard, tekan F7 untuk keluar"
 
-#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
-msgid "Blank page"
-msgstr "Halaman kosong"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
-#, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??..."
-msgstr "Membuka \"%s\"..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:943
-msgid "Loading..."
-msgstr "Membuka..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1698
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??..."
-msgstr "Diarahkan ke \"%s\"..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1702
-#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??..."
-msgstr "Data dari \"%s\" sedang ditransfer..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1706
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??..."
-msgstr "Menunggu otorisasi dari \"%s\"..."
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Pindah ke tab ini"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:228
 msgid "_Back"
 msgstr "_Mundur"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Buka halaman yang pernah dikunjungi sebelumnya"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:234
 msgid "Back history"
 msgstr "Balik riwayat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:248
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Maju"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Buka halaman yang pernah dikunjungi selanjutnya"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+#: ../src/ephy-toolbar.c:254
 msgid "Forward history"
 msgstr "Lanjut riwayat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:267
 msgid "_Up"
 msgstr "_Atas"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Naik satu tingkat"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Daftar satu tingkat naik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "Masukkan alamat web untuk membukanya, atau kata yang ingin dicari"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+#: ../src/ephy-toolbar.c:306
 msgid "Zoom"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:308
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Ubah ukuran teks"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Buka alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+#: ../src/ephy-toolbar.c:329
 msgid "_Home"
 msgstr "_Rumah"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Kembali ke home page"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-msgid "toolbar style|Default"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Tab Baru"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Buka tab baru"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:352
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Jendela Baru"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:354
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Buka jendela baru"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#| msgid "Default"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
 msgstr "Bawaan"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#| msgid "toolbar style|Text below icons"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teks di bawah ikon"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#| msgid "toolbar style|Text beside icons"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teks di samping ikon"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Hanya ikon"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#| msgid "Text Encoding"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "Hanya teks"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Penyunting Kotak Tombol"
 
 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
 msgid "Toolbar _button labels:"
 msgstr "Label _tombol:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "T_ambah Tombol Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "B_uka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "A_lat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tab"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Toolbar"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Jendela Baru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Buka jendela baru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Tab Baru"
+#: ../src/ephy-window.c:128
+#| msgid "Open"
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Bukaâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Buka tab baru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Buka..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Simpan _Jadi..."
+#: ../src/ephy-window.c:131
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Simp_an Sebagaiâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Simpan halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "At_ur Pencetakan..."
+#: ../src/ephy-window.c:134
+#| msgid "Print Setup"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Pengat_uran Halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Atur setting halaman untuk pencetakan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Tampilan _Cetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tampilan cetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Cetak..."
+#: ../src/ephy-window.c:140
+#| msgid "Print"
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_Cetakâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Cetak halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "S_end Link by Email..."
-msgstr "K_irim Taut dengan Surat..."
+#: ../src/ephy-window.c:143
+#| msgid "S_end Link by Email..."
+msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
+msgstr "K_irim Taut lewat Surelâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Kirim taut halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tutup tab ini"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Batalkan perintah terakhir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
 msgstr "U_langi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ulangi aksi yang dibatalkan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Tempel clipboard"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Delete text"
 msgstr "Hapus teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pilih seluruh bagian halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Cari..."
+#: ../src/ephy-window.c:173
+#| msgid "_Find:"
+msgid "_Findâ?¦"
+msgstr "_Cariâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Cari kata atau frasa di halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cari lagi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Cari kata yang dikehendaki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cari Ke _Belakang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke belakang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "Data P_ribadi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Tampilkan dan buang semua cookie dan kata sandi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_Sertifikat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Atur Sertifikat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
 msgstr "P_engaturan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Konfigurasi browser web"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Atur Toolbar..."
+#: ../src/ephy-window.c:196
+#| msgid "_Customize Toolbars..."
+msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
+msgstr "_Atur Bilah Alatâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Atur kotak tombol"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Hentikan transfer data"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Baca ulang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Teks _Lebih Besar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Perbesar ukuran teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Teks Lebih _Kecil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Kecilkan ukuran teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ukuran _Normal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Gunakan ukuran teks normal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "P_engodean Teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Ubah pengodean teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Kode Sumber _Halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Tampilkan kode sumber halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Page _Security Information..."
-msgstr "Halaman Informa_si Keamanan..."
+#: ../src/ephy-window.c:222
+#| msgid "Page _Security Information..."
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "Informa_si Keamanan Halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Tampilkan informasi keamanan untuk halaman web"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_Tambah Alamat..."
+#: ../src/ephy-window.c:228
+#| msgid "_Add Bookmark..."
+msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
+msgstr "Tamb_ah Bookmarkâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Catat alamat untuk halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Ubah Alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Buka jendela alamat"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokasi..."
+#: ../src/ephy-window.c:237
+#| msgid "_Location..."
+msgid "_Locationâ?¦"
+msgstr "_Lokasiâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Buka alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:452
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Ri_wayat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Buka jendela riwayat"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tab _Sebelumnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktivasi tab sebelumnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Selanjutnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivasi tab selanjutnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
 
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Pindah tab ini ke kiri"
 
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Pindah tab ini ke kanan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:258
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lepaskan Tab"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Lepas tab ini"
+
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Tampilkan bantuan browser web"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Matikan Sambungan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Kerja dalam keadaan tanpa sambungan jaringan"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_Sembunyikan Toolbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Kot_ak Status"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak status"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Layar Penuh"
 
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Merambah web dalam layar penuh"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Jendela Popup"
 
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr ""
 "Tampilkan atau sembunyikan jendela popup yang tidak di minta dari situs ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Pilihan Caret"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "Tambahkan _Alamat..."
+#: ../src/ephy-window.c:302
+#| msgid "Add Boo_kmark..."
+msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
+msgstr "Tambah Boo_kmarkâ?¦"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Tampilkan Hanya Dalam _Bingkai Ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Tampilkan hanya bingkai ini dalam jendela ini"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Taut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Buka taut dalam jendela baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Buka Taut dalam Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Buka taut dalam Tab baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Unduh Taut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:329
-msgid "_Save Link As..."
-msgstr "_Simpan Taut Sebagai..."
+#: ../src/ephy-window.c:325
+#| msgid "Save Link As"
+msgid "_Save Link Asâ?¦"
+msgstr "_Simpan Taut Sebagaiâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Simpan taut dengan nama yang berbeda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "_Taut Alamat..."
+#: ../src/ephy-window.c:328
+#| msgid "_Bookmark Link..."
+msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
+msgstr "Taut _Bookmarkâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Salin Alamat Taut"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
-msgid "_Send Email..."
-msgstr "K_irim Surat..."
+#: ../src/ephy-window.c:336
+#| msgid "_Send Email..."
+msgid "_Send Emailâ?¦"
+msgstr "Kirim _Surelâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Salin Alamat Surat"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Buka _Gambar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Simpan Gambar Jadi..."
+#: ../src/ephy-window.c:345
+#| msgid "Save Image As"
+msgid "_Save Image Asâ?¦"
+msgstr "_Simpan Gambar Sebagaiâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Mul_ai Animasi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Hentikan Animasi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:747
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:357
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Periksa _Elemen"
+
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:751
+#: ../src/ephy-window.c:534
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan informasi."
 
-#: ../src/ephy-window.c:755
+#: ../src/ephy-window.c:538
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Tutup _Dokumen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:313
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "Save As"
 msgstr "Simpan sebagai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1336
+#: ../src/ephy-window.c:1444
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1338
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Alamat"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1340
+#: ../src/ephy-window.c:1448
 msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1353
+#: ../src/ephy-window.c:1461
 msgid "Larger"
 msgstr "Lebih Besar"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1464
 msgid "Smaller"
 msgstr "Lebih Kecil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#: ../src/ephy-window.c:1704
 msgid "Insecure"
 msgstr "Tidak aman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1528
+#: ../src/ephy-window.c:1709
 msgid "Broken"
 msgstr "Rusak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1540
+#: ../src/ephy-window.c:1717
 msgid "Low"
 msgstr "Rendah"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1547
+#: ../src/ephy-window.c:1724
 msgid "High"
 msgstr "Tinggi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1557
+#: ../src/ephy-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Tingkat Keamanan: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1600
+#: ../src/ephy-window.c:1777
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d jendela popup tersembunyi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1895
+#: ../src/ephy-window.c:2042
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Buka gambar \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1900
+#: ../src/ephy-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Pakai sebagai latar belakang desktop \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1905
+#: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Simpan gambar \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1910
+#: ../src/ephy-window.c:2057
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Salin alamat gambar \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1923
+#: ../src/ephy-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "Kirim surat ke alamat \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1929
+#: ../src/ephy-window.c:2077
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Salin alamat email \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1941
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "Simpan taut \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1947
+#: ../src/ephy-window.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Tautan bookmark \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1953
+#: ../src/ephy-window.c:2102
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Salin alamat taut \"%s\""
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:383
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>Pilih data pribadi yang ingin Anda bersihkan</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:386
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"Anda akan menghapus data pribadi yang disimpan terkait dengan laman web yang "
+"telah Anda kunjungi. Sebelum melanjutkan, periksa jenis informasi mana yang "
+"ingin Anda hapus:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "Bersihkan Semua Data Pribadi"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#| msgid "Cookies"
+msgid "C_ookies"
+msgstr "C_ookie"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "Sandi tersim_pan"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:464
+#| msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "Berkas _temporer"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:480
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Catatan:</b> Anda tak bisa mengembalikan aksi ini. Data yang "
+"Anda pilih untuk dihapus akan hilang selamanya.</i></small>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:672
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "Properti Cookie"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:395
+#: ../src/pdm-dialog.c:690
 msgid "Content:"
 msgstr "Isi:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:706
 msgid "Path:"
 msgstr "Path:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:722
 msgid "Send for:"
 msgstr "Kirim untuk:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Hanya sambungan yang diacak"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Sambungan jenis apapun"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:442
+#: ../src/pdm-dialog.c:737
 msgid "Expires:"
 msgstr "Kadaluwarsa:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:453
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:749
 msgid "End of current session"
 msgstr "Akhir dari sesi ini"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:589
+#: ../src/pdm-dialog.c:881
 msgid "Domain"
 msgstr "Ranah/Domain"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:601
+#: ../src/pdm-dialog.c:893
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1000
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1012
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
 msgid "User Name"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1024
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
 msgid "User Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Download Link"
 msgstr "Unduh Taut"
 
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:282
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
 
-#: ../src/popup-commands.c:247
+#: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "Awal"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Ke halaman awal"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "Akhir"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Ke halaman akhir"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "Sebelumnya"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ke halaman sebelum"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "Lanjut"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ke halaman berikut"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Tutup tampilan cetak"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:416
-msgid "Default"
-msgstr "Awal"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#| msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
 #, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "Ketentuan Pengguna (%s) "
+#| msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Ubahan pengguna (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1038
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1430
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pilih direktori"
 
-#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "Hubungi:"
-
-#: ../src/window-commands.c:764
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kontributor:"
-
-#: ../src/window-commands.c:769
-msgid "Past developers:"
-msgstr "Pengembang yang lalu:"
-
-#: ../src/window-commands.c:782
-msgid "<epiphany-list gnome org> or <gnome-doc-list gnome org>"
-msgstr "<epiphany-list gnome org> atau <gnome-doc-list gnome org>"
-
-#: ../src/window-commands.c:787
+#: ../src/window-commands.c:940
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4207,7 +3501,7 @@ msgstr ""
 "Perangkat Lunak Bebas, apakah Lisensi versi 2 ataupun (terserah anda) versi "
 "berikutnya."
 
-#: ../src/window-commands.c:791
+#: ../src/window-commands.c:944
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4218,7 +3512,7 @@ msgstr ""
 "TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi "
 "Masyarakat Umum GNU."
 
-#: ../src/window-commands.c:795
+#: ../src/window-commands.c:948
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4228,15 +3522,30 @@ msgstr ""
 "Perambah Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Hubungi:"
+
+#: ../src/window-commands.c:997
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontributor:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1000
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Pengembang yang lalu:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1030
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by Gecko %s"
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by Gecko %s"
+"Powered by WebKit"
 msgstr ""
-"Supaya anda dapat menampilkan halaman web dan menemukan informasi di "
-"internet.\n"
-"Diperkuat oleh Gecko %s"
+"Memungkinkan Anda menilik laman web dan menemukan informasi di internet.\n"
+"Dibangun memakai WebKit"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4246,925 +3555,13 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:832
+#: ../src/window-commands.c:1056
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>\n"
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
-"http://id.gnome.org";
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010"
 
-#: ../src/window-commands.c:835
+#: ../src/window-commands.c:1059
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Situs Web Resmi Program Ini"
-
-#~ msgid "DYNAMIC"
-#~ msgstr "DINAMIS"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Warna</b>"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "_Warna"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Atur Cetakan"
-
-#~ msgid "_Grayscale"
-#~ msgstr "_Skala abu-abu"
-
-#~ msgid "H_istory"
-#~ msgstr "R_iwayat"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-#~ msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda."
-
-#~ msgid "_Back Up Certificate"
-#~ msgstr "_Backup Sertifikat"
-
-#~ msgid "I_mport Certificate"
-#~ msgstr "I_mpor Sertifikat"
-
-#~ msgid "Password required."
-#~ msgstr "Perlu kata sandi."
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "Pembuatan PDF tidak dapat dilakukan"
-
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Pencetakan tidak dapat dilakukan pada pencetak ini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the â??%sâ?? driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sedang mencetak menggunakan \"%s\". Program ini menghendaki pencetak "
-#~ "dengan driver PostScript."
-
-#~ msgid "_From:"
-#~ msgstr "_Awal:"
-
-#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Pilih awal halaman yang hendak dicetak"
-
-#~ msgid "_To:"
-#~ msgstr "A_khir:"
-
-#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Pilih akhir halaman yang hendak dicetak"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Halaman"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Lepaskan Tab"
-
-#~ msgid "Detach current tab"
-#~ msgstr "Lepas tab ini"
-
-#~ msgid "Using â??%sâ?? backend"
-#~ msgstr "Menggunakan backend \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show similar bookmark"
-#~ msgstr "_Tampilkan di batang bookmark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "_Informasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please use a different topic name."
-#~ msgstr "Simpan taut dengan nama yang berbeda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New topic"
-#~ msgstr "Topik _Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Terkait"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Topic"
-#~ msgstr "Topik _Baru"
-
-#~ msgid "T_oolbars"
-#~ msgstr "Kotak T_ombol"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Perbe_sar"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Perke_cil"
-
-#~ msgid "Autowrap for find in page"
-#~ msgstr "Autowrap untuk Cari di halaman"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
-#~ "the end of the page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk Cari di halaman, apakah akah mengulang dari awal lagi setelah "
-#~ "mencapai bagian akhir halaman."
-
-#~ msgid "Match case for find in page"
-#~ msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman"
-
-#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-#~ msgstr "Gunakan selalu _warna tema desktop"
-
-#~ msgid "Always use _these fonts"
-#~ msgstr "Gunakan selalu _huruf _ini"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Tutup Tab"
-
-#~ msgid "You already have a bookmark titled �%s� for this page."
-#~ msgstr "Alamat berjudul \"%s\" telah ada untuk halaman ini."
-
-#~ msgid "_View Properties"
-#~ msgstr "_Lihat Properti"
-
-#~ msgid "Duplicated Bookmark"
-#~ msgstr "Bookmark dobel"
-
-#~ msgid "Run in full screen mode"
-#~ msgstr "Jalankan pada moda layar penuh"
-
-#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-#~ msgstr "Tambahkan bookmark (jangan buka jendela apapun)"
-
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "H_uruf sensitif"
-
-#~ msgid "Download Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Unduhan"
-
-#~ msgid "Personal Data Manager"
-#~ msgstr "Pengatur Data Pribadi"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Cari:"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Lanjut"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Mundur"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Penggal kata"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Tampilan"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Kertas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
-#~ "the statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda selalu dapat melihat status keamanan dari suatu halaman dari icon "
-#~ "padlock pada statusbar."
-
-#~ msgid "Overwrite \"%s\"?"
-#~ msgstr "Timpa \"%s\"?"
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Timpa"
-
-#~ msgid "Move _Left"
-#~ msgstr "Pindahkan _Kiri"
-
-#~ msgid "Move Ri_ght"
-#~ msgstr "Pindahkan _Kanan"
-
-#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "_Tampilkan di Batang Bookmark"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Kosong"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
-#~ "server files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonobo gagal menemukan berkas server Automatisasi_GNOME_Ephiphany. Anda "
-#~ "dapat menggunakan bonobo activation sysconf untuk mengkonfigurasi path "
-#~ "pencarian untuk berkas server bonobo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to register the automation server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany tidak bisa digunakan sekarang, karena error dari Bonobo saat "
-#~ "mencoba mendaftar server otomatisasi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to locate the automation object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany tidak bisa dipakai sekarang, karena error dari Bonobo saat "
-#~ "mencoba menemukan objek otomatisasi."
-
-#~ msgid "Loading �¢����%s�¢����..."
-#~ msgstr "Membuka %s..."
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Mundur"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Mundur"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Maju"
-
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Maju"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Atas"
-
-#~ msgid "S_end To..."
-#~ msgstr "K_irim Ke..."
-
-#~ msgid "_Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "Batang _Alamat"
-
-#~ msgid "_Save Background As..."
-#~ msgstr "_Simpan Latarbelakang jadi..."
-
-#~ msgid "Save Background As"
-#~ msgstr "Simpan Latar belakang sebagai"
-
-#~ msgid "Check this out!"
-#~ msgstr "Coba lihat ini!"
-
-#~ msgid "Enable Java."
-#~ msgstr "Aktifkan Java."
-
-#~ msgid "Enable JavaScript."
-#~ msgstr "Aktifkan JavaScript."
-
-#~ msgid "Filename to print to"
-#~ msgstr "Cetak ke nama file"
-
-#~ msgid "Filename to print to."
-#~ msgstr "Cetak ke nama berkas"
-
-#~ msgid "Match case for find in page."
-#~ msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman."
-
-#~ msgid "Paper type"
-#~ msgstr "Jenis kertas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-#~ "\"Executive\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis kertas. Nilai yang didukung adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" "
-#~ "dan \"Executive\"."
-
-#~ msgid "Printer name"
-#~ msgstr "Nama printer"
-
-#~ msgid "Printer name."
-#~ msgstr "Nama Printer."
-
-#~ msgid "Printing bottom margin"
-#~ msgstr "Margin bawah cetak"
-
-#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-#~ msgstr "Margin bawah cetak (dalam mm)"
-
-#~ msgid "Printing left margin"
-#~ msgstr "Margin kiri cetak"
-
-#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
-#~ msgstr "Margin kiri cetak (dalam mm)"
-
-#~ msgid "Printing right margin"
-#~ msgstr "Margin kanan cetak"
-
-#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
-#~ msgstr "Margin kanan cetak (dalam mm)"
-
-#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
-#~ msgstr "Margin atas cetak (dalam mm)."
-
-#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
-#~ msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Perlihatkan batang status secara default"
-
-#~ msgid "Show toolbars by default."
-#~ msgstr "Perlihatkan toolbar secara default"
-
-#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
-#~ msgstr "Lokasi dari folder dimana download akan disimpan."
-
-#~ msgid "Use caret browsing mode."
-#~ msgstr "Pergunakan mode browsing caret."
-
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
-#~ msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki."
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header."
-#~ msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala."
-
-#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-#~ msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki."
-
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header."
-#~ msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala."
-
-#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-#~ msgstr "<b>Margin (dalam mm)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientasi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Page Range</b>"
-#~ msgstr "<b>Jangkauan Halaman</b>"
-
-#~ msgid "<b>Print To</b>"
-#~ msgstr "<b>Cetak Ke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukuran</b>"
-
-#~ msgid "A_4"
-#~ msgstr "A_4"
-
-#~ msgid "E_xecutive"
-#~ msgstr "E_xecutive"
-
-#~ msgid "L_egal"
-#~ msgstr "L_egal"
-
-#~ msgid "Lan_dscape"
-#~ msgstr "Mendatar"
-
-#~ msgid "P_rinter:"
-#~ msgstr "P_rinter:"
-
-#~ msgid "_All pages"
-#~ msgstr "Semu_a halaman"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "_Bawah:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Jelajah..."
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_File:"
-
-#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "_Kiri:"
-
-#~ msgid "_Letter"
-#~ msgstr "_Letter"
-
-#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "Ka_nan:"
-
-#~ msgid "_to:"
-#~ msgstr "Un_tuk:"
-
-#~ msgid "Open this file with \"%s\"?"
-#~ msgstr "Buka file ini dengan \"%s\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-#~ "open it with \"%s\" or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak mungkin menampilkan file ini secara langsung pada browser. Anda "
-#~ "dapat membukanya dalam \"%s\" ataupun menyimpannya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
-#~ "installed that can open it. You can save it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak mungkin untuk menampilkan file ini karena tidak ada aplikasi yang "
-#~ "terpasang yang dapat membukanya. Anda dapat menyimpannya."
-
-#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
-#~ msgstr "_jangan tampilkan pesan ini lagi untuk situs ini"
-
-#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
-#~ msgstr "Percayai \"%s\" untuk identifikasi:"
-
-#~ msgid "_Web sites"
-#~ msgstr "Situs _Web"
-
-#~ msgid "Postscript files"
-#~ msgstr "File Postscript"
-
-#~ msgid "Failed to find %s"
-#~ msgstr "Gagal menemukan %s"
-
-#~ msgid "select fonts for|Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Ephy"
-#~ msgstr "Ephy"
-
-#~ msgid "toolbar style|Text below icons"
-#~ msgstr "Teks di bawah icons"
-
-#~ msgid "toolbar style|Text beside icons"
-#~ msgstr "Teks di samping icons"
-
-#~ msgid "toolbar style|Icons only"
-#~ msgstr "Icons saja"
-
-#~ msgid "toolbar style|Text only"
-#~ msgstr "Teks saja"
-
-#~ msgid "Toggle network status"
-#~ msgstr "Toggle status jaringan"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaan"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Byelorussian"
-#~ msgstr "Belorussia"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalan"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czech"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Jerman"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggris"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Yunani"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanyol"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finlandia"
-
-#~ msgid "Faeroese"
-#~ msgstr "Faeroe"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Perancis"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandia"
-
-#~ msgid "Scots Gaelic"
-#~ msgstr "Skotlandia Gaelic"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Gaelic"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ibrani"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroasia"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungaria"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesia"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandia"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italia"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Jepang"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuania"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonia"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Melayu"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Belanda"
-
-#~ msgid "Norwegian/Bokmal"
-#~ msgstr "Norwegia/Bokmal"
-
-#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
-#~ msgstr "Norwegia/Nynorsk"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegia"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polandia"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis"
-
-#~ msgid "Portuguese of Brazil"
-#~ msgstr "Portugis Brazil"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumania"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusia"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albania"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbia"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swedia"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turki"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrania"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Walloon"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Cina"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Cina sederhana"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Cina Tradisional"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Rumah"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Hide the menubar by default."
-#~ msgstr "Sembunyikan batang menu secara default."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "      "
-#~ msgstr "......"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Tambah..."
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Turun"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Hilangkan"
-
-#~ msgid "lpr"
-#~ msgstr "lpr"
-
-#~ msgid "About %d second left"
-#~ msgstr "Sekitar %d detik tersisa"
-
-#~ msgid "About %d minute left"
-#~ msgstr "Sekitar %d menit tersisa"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Mati"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Cina Sederhana"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Cina Tradisional"
-
-#~ msgid "East Asian"
-#~ msgstr "Asia Timur"
-
-#~ msgid "Universal"
-#~ msgstr "Universal"
-
-#~ msgid "Open the file in another application?"
-#~ msgstr "Buka file pada aplikasi lain?"
-
-#~ msgid "system-language"
-#~ msgstr "id"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari "
-#~ "toolbar di tabel item untuk menghapusnya."
-
-#~ msgid "A file %s already exists."
-#~ msgstr "Sebuah file %s telah ada."
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Baltik"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Cyrillic"
-
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailand"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Barat"
-
-#~ msgid "Secure"
-#~ msgstr "Aman"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Gagal"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru"
-
-#~ msgid "_Open in New Windows"
-#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru"
-
-#~ msgid "C_lear History"
-#~ msgstr "B_ersihkan Riwayat"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "B_ersihkan"
-
-#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
-#~ msgstr "Digunakan oleh antarmuka bonobo secara internal"
-
-#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-#~ msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka"
-
-#~ msgid "site"
-#~ msgstr "site"
-
-#~ msgid "_Open Frame"
-#~ msgstr "_Buka Frame"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sedang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Security level: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkat keamanan: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Download link"
-#~ msgstr "Download link"
-
-#~ msgid "Scottish"
-#~ msgstr "Skotlandia"
-
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Ke atas"
-
-#~ msgid "Favicon"
-#~ msgstr "Ikon Favorit"
-
-#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-#~ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
-
-#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
-#~ msgstr "Tampilan Epiphany Nautilus"
-
-#~ msgid "Epiphany content view component"
-#~ msgstr "komponen lihat isi Epiphany"
-
-#~ msgid "View as Web Page"
-#~ msgstr "Lihat halaman web"
-
-#~ msgid "Web Page Viewer"
-#~ msgstr "Penampil Halaman web"
-
-#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
-#~ msgstr "Tambahkan Bookmark untuk Frame"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Salin"
-
-#~ msgid "Copy Page Address"
-#~ msgstr "Salin Alamat Halaman"
-
-#~ msgid "Copy the Selection"
-#~ msgstr "Salin Pilihan"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Potong"
-
-#~ msgid "Cut the Selection"
-#~ msgstr "Potong pilihan"
-
-#~ msgid "Open Frame"
-#~ msgstr "Buka Frame"
-
-#~ msgid "Open Frame in New Window"
-#~ msgstr "Buka Frame di Jendela Baru"
-
-#~ msgid "Open Image in New Window"
-#~ msgstr "Buka Gambar di Jendela Baru"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Tempel"
-
-#~ msgid "Print the Current File"
-#~ msgstr "Cetak berkas ini"
-
-#~ msgid "Save Background As..."
-#~ msgstr "Simpan Latarbelakang Sebagai..."
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Simpan Gambar Sebagai..."
-
-#~ msgid "Save Page As..."
-#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai..."
-
-#~ msgid "Search for a String"
-#~ msgstr "Cari string"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Pilih Semua"
-
-#~ msgid "Select the Entire Document"
-#~ msgstr "Pilih seluruh dokumen"
-
-#~ msgid "Text _Encoding..."
-#~ msgstr "_Encoding Teks..."
-
-#~ msgid "Save Page As"
-#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-#~ "and no GNOME default handler is set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany tidak dapat menangani protokol ini,\n"
-#~ "dan tidak ada GNOME default handler yang diset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to try the GNOME default?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Protokol yang disebutkan tidak dikenal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Apa anda ingin coba Default GNOME?"
-
-#~ msgid "HTML files"
-#~ msgstr "File HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "All further errors shown only on terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "Semua error selanjutnya hanya ditampilkan di terminal"
-
-#~ msgid "GConf Error"
-#~ msgstr "GConf Error"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s will be overwritten.\n"
-#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berkas %s akan ditimpa.\n"
-#~ "Jika anda memilih ya, isi berkas akan hilang.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yakin akan melanjutkan?"
-
-#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
-#~ msgstr "Pilih bookmark"
-
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Bookmark Mozilla"
-
-#~ msgid "Open Frame in _New Window"
-#~ msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru"
-
-#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
-#~ msgstr "Buka Frame di _Tab Baru"
-
-#~ msgid "Open Image in New _Window"
-#~ msgstr "Buka gambar di _Jendela Baru"
-
-#~ msgid "Open Image in New T_ab"
-#~ msgstr "Buka Gambar di T_ab Baru"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ya"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Tidak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
-#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otomatis buka file terdownload yang \"aman\" dibuka, seperti video, "
-#~ "gambar, teks, file terkompres, dll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-_7)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Zoom"
-
-#~ msgid "Organization (O):"
-#~ msgstr "Organisasi (O):"
-
-#~ msgid "Language Editor"
-#~ msgstr "Editor Bahasa"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Bahasa:"
-
-#~ msgid "_More..."
-#~ msgstr "_Lagi..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]