[evolution-exchange] Updated Italian translation



commit a7390eaf7b287387f8a31e0e99db9869b1c3f89e
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Sun Sep 12 22:59:04 2010 +0200

    Updated Italian translation

 po/it.po |  828 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 382 insertions(+), 446 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 59934bd..37316af 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
 # Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2004, 2005,2006.
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008,2009, 2010.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-exchange 2.29.x\n"
+"Project-Id-Version: evolution-exchange 2.31.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 22:58+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,156 +21,168 @@ msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
 msgstr "Specifica l'intervallo di tempo per l'aggiornamento della cache GAL."
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
+#| "refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use "
+#| "the current cache forever. This will work only if you have enabled "
+#| "offline caching for GAL."
 msgid ""
-"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
-"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
-"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
-"caching for GAL."
+"This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. "
+"Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current "
+"cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for "
+"GAL."
 msgstr ""
 "Questa chiave specifica il numero di giorni di intervallo tra gli "
 "aggiornamenti della cache GAL. Impostare questo valore a zero per non "
 "aggiornare GAL e usare la cache attuale per sempre. Ciò funziona solo se si "
 "è abilitato il caching fuori rete per GAL."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:135
+#, c-format
+msgid "Operation failed with status %d"
+msgstr "Operazione non riuscita con stato %d"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1797
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2642
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:330
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:351
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Riconnessione al server LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1671
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Ricezione dei risultati della ricerca di LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1962
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca"
 
 # Novell Translation
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2145
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "La risorsa «%s» è occupata durante il periodo di tempo selezionato."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticazione non riuscita"
+# Novell Translation
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:75
+msgid "No Subject"
+msgstr "Senza oggetto"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
-msgid "Could not find the calendar"
-msgstr "Impossibile trovare il calendario"
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:137
+#, c-format
+msgid "This message is not available in offline mode."
+msgstr "Questo messaggio non è disponibile in modalità fuori rete."
 
 # Nota: expunge vuol dire espungere (passi da scritti, ecc), togliere
 # cancellare, omettere.... Non so se è voluto o se è un errore
 # per expurge (presente in evolution). Cmq nel glossario MS non c'è.
 #
 # --Luca
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:386
+#, c-format
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgstr "Impossibile togliere in modalità fuori rete."
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
-msgid "No Subject"
-msgstr "Senza oggetto"
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
-msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Questo messaggio non è disponibile in modalità fuori rete."
-
-# Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:626
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Spostamento dei messaggi"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:627
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copia dei messaggi"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1070
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1081
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Impossibile caricare il riepilogo per %s"
 
-# Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1088
 #, c-format
-msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "Impossibile creare la cache per %s"
+#| msgid "Could not create cache for %s"
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Impossibile creare la cache per %s:"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1099
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
 msgstr "Impossibile creare il diario per %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1146
 msgid "Scanning for changed messages"
 msgstr "Ricerca dei messaggi cambiati"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1173
 msgid "Fetching summary information for new messages"
 msgstr "Recupero delle informazioni di riepilogo per i nuovi messaggi"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
-msgid "No folder name found\n"
-msgstr "Non è stato trovato alcun nome di cartella\n"
-
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:144
+#, c-format
+#| msgid "No folder name found\n"
+msgid "No folder name found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun nome di cartella"
+
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:185 ../camel/camel-exchange-utils.c:3145
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3209 ../camel/camel-exchange-utils.c:3327
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3358 ../camel/camel-exchange-utils.c:3410
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3431
+#, c-format
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "La cartella non esiste"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:417
+#, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
 "Impossibile accodare messaggi in modalità fuori rete: cache non disponibile"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
-#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Impossibile accodare messaggi in modalità fuori rete: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:437
+#| msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
+msgid "Cannot append message in offline mode: "
+msgstr "Impossibile accodare messaggi in modalità fuori rete: "
 
 # come dal glossario MS
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52
 msgid "Secure or Plaintext Password"
 msgstr "Password di protezione o non crittografata"
 
 # come dal glossario MS
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:140
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69
 msgid "Plaintext Password"
 msgstr "Password non crittografata"
 
 # come da glosario MS
 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:129
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58
 msgid "Secure Password"
 msgstr "Password di protezione"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Controllo nuova posta"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 msgstr "C_ontrollare i nuovi messaggi in tutte le cartelle"
 
@@ -178,88 +190,87 @@ msgstr "C_ontrollare i nuovi messaggi in tutte le cartelle"
 #. i18n: the '_' should appear before the same letter it
 #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
 #. translation (or not at all)
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70
 msgid "Windows User_name:"
 msgstr "_Nome utente di Windows:"
 
-# Novell Translation
 #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
-msgid "Global Address List / Active Directory"
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
+#| msgid "Global Address List / Active Directory"
+msgid "Global Address List/Active Directory"
 msgstr "Elenco indirizzi globale/Active Directory"
 
 # Novell Translation
 #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
 #. technical term and may not have translations?
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
 msgid "_Global Catalog server name:"
 msgstr "Nome del server catalogo _globale:"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
 #, c-format
 msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
 msgstr "_Limitare il numero di risposte GAL: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:83
 msgid "Authentication _Type:"
 msgstr "_Tipo di autenticazione:"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
 msgstr ""
 "Consentire l'_esplorazione di GAL fino al raggiungimento del limite di "
 "scaricamento"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
 msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
 msgstr "_Espandere i gruppi di contatti nell'elenco contatti GAL"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:92
 #, c-format
 msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
 msgstr "_Periodo di avviso scadenza password: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:94
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 msgstr "Sincroni_zzare automaticamente l'account localmente"
 
 # SYNC
 # inbox come da glossario MS
 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «Posta in arrivo» su questo server"
+msgstr ""
+"A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «Posta in arrivo» su questo server"
 
-# GNOME-2-22
 # SYNC
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:99
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"
 
-# GNOME-2-22
 # SYNC
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:101
 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
-msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati sono nella cartella «Posta in arrivo»"
+msgstr ""
+"Controllare i messa_ggi indesiderati sono nella cartella «Posta in arrivo»"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:111
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:113
 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
 msgstr ""
 "Per la gestione della posta (e altri dati) su server Microsoft Exchange"
 
 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
 "authentication."
@@ -267,8 +278,8 @@ msgstr ""
 "Questa opzione consente di connettersi al server Exchange utilizzando "
 "l'autenticazione con password di protezione (NTML)."
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:142
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 "password authentication."
@@ -277,169 +288,165 @@ msgstr ""
 "l'autenticazione con password non cifrata standard."
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:300
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Server Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:304
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Account Exchange per %s su %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
-msgid ""
-"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Impossibile autenticarsi sul server (password non corretta?).\n"
-"\n"
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:382
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
+#| "\n"
+msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
+msgstr "Impossibile autenticarsi sul server (password non corretta?)."
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:445
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "La cartella %s non esiste"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
-msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
-msgstr ""
-"Impossibile effettuare la sottoscrizione alla cartella in modalità fuori "
-"rete."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
-msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
-msgstr ""
-"Impossibile annullare la sottoscrizione alla cartella in modalità fuori rete."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
-msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla cartella in modalità fuori rete."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:578
+#, c-format
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgstr "Impossibile creare una cartella in modalità fuori rete."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:608
+#, c-format
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella in modalità fuori rete."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:634
+#, c-format
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 msgstr "Impossibile rinominare la cartella in modalità fuori rete."
 
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:715
+#, c-format
+msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
+msgstr ""
+"Impossibile effettuare la sottoscrizione alla cartella in modalità fuori "
+"rete."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
+msgstr ""
+"Impossibile annullare la sottoscrizione alla cartella in modalità fuori rete."
+
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:65
+#, c-format
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
 msgstr ""
 "Il trasporto di Exchange può essere utilizzato solo con sorgente di posta "
 "Exchange"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:79
+#, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: uno o più destinatari non validi"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:90
+#, c-format
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo \"Da\" nel messaggio"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:529 ../camel/camel-exchange-utils.c:568
 msgid "Could not get new messages"
 msgstr "Impossibile ricevere nuovi messaggi"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1056 ../camel/camel-exchange-utils.c:1207
 msgid "Could not open folder"
 msgstr "Impossibile aprire la cartella"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1203 ../camel/camel-exchange-utils.c:1221
 msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgstr "Impossibile aprire la cartella: permesso negato"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1270 ../camel/camel-exchange-utils.c:2205
 msgid "No such folder"
 msgstr "Cartella inesistente"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1292 ../camel/camel-exchange-utils.c:3119
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3162 ../camel/camel-exchange-utils.c:3331
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3384 ../camel/camel-exchange-utils.c:3446
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
 #: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permesso negato"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2214
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Impossibile creare la cartella."
 
 # cfr evolution-data-server
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2302
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "Impossibile aprire la cartella «Posta eliminata»"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2428
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "Impossibile svuotare la cartella «Posta eliminata»"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2430
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "Permesso negato. Impossibile eliminare alcuni messaggi."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2474
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio; la cassetta postale ha superato la quota"
+msgstr ""
+"Impossibile accodare il messaggio; la cassetta postale ha superato la quota"
 
-# Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2475
 msgid "Could not append message"
 msgstr "Impossibile accodare il messaggio"
 
-# Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2661
 msgid "No such message"
 msgstr "Messaggio inesistente"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2733
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "Il messaggio è stato eliminato"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2735
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Errore nel recuperare il messaggio"
 
-# GNOME-2.30
 # cassetta postale come da glossario MS...
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2784
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "La cassetta postale non supporta la ricerca full-text"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2896
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Impossibile spostare/copiare i messaggi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3024
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "Nessun URI di invio di posta per questa cassetta postale"
 
-# Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "Il server non accetta la posta tramite il trasporto di Exchange"
 
-# Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -448,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "Il proprio account non ha il permesso di utilizzare <%s>\n"
 "come indirizzo Da."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3071
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -457,38 +464,33 @@ msgstr ""
 "L'account potrebbe aver superato la quota consentita."
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3075
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Impossibile inviare il messaggio"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3111 ../camel/camel-exchange-utils.c:3167
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3335 ../camel/camel-exchange-utils.c:3388
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3452
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
 #: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Errore generico"
 
 # Novell Translation
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3115
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "Cartella già esistente"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
-#| msgid "Out of Office Assistant"
-msgid "Out Of Office"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
+#| msgid "Out Of Office"
+msgid "Out of Office"
 msgstr "Fuori sede"
 
 # GNOME-2.30
 # aggiunto 'in risposta'
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
-#| msgid ""
-#| "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#| "person who sends\n"
-#| "mail to you while you are out of the office.</small>"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
 msgid ""
 "The message specified below will be automatically sent to \n"
 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -497,127 +499,118 @@ msgstr ""
 "a chiunque invii un messaggio di posta mentre si è fuori sede."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
-#| msgid "<b>Status:</b>"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
-#| msgid "I am currently out of the office"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
 msgid "I am out of the office"
 msgstr "Al momento sono fuori sede"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
-#| msgid "I am currently in the office"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
 msgid "I am in the office"
 msgstr "Al momento sono in sede"
 
 # GNOME-2.30
 #. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
 msgid "Security"
 msgstr "Sicurezza"
 
 # GNOME-2.30
 #. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
 msgid "Change the password for Exchange account"
 msgstr "Cambia la password per l'account Exchange"
 
 # Novell Translation
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
 msgid "Change Password"
 msgstr "Cambia password"
 
 # GNOME-2.30
 #. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 msgstr "Gestisce le impostazioni dei delegati per l'account Exchange"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
-#| msgid "_Delegation Assistant"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
 msgid "Delegation Assistant"
 msgstr "Assistente per delega"
 
 # GNOME-2.30
 #. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 # GNOME-2.30
 #. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
-#| msgid "Get the size of personal folders"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
 msgid "View the size of all Exchange folders"
 msgstr "Visualizza la dimensione di tutte le cartelle Exchange"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
-#| msgid "Folder _Size"
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Dimensione cartelle"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:183
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Dimensione cartella"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-#| msgid "Exchange server %s"
 msgid "Exchange Settings"
 msgstr "Impostazioni Exchange"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
-#| msgid "OWA URL:"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
 msgid "_OWA URL:"
 msgstr "URL _OWA:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "A_utentica"
 
-# GNOME-2.30
 # cassetta postale come da glossario MS online
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
-msgid "Mailbox name is _different from user name"
-msgstr "Il nome della cassetta postale è _diverso da quello dell'utente"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783
+#| msgid "Mailbox name is _different from user name"
+msgid "Mailbox name is _different from username"
+msgstr "Il nome della cassetta postale è _diverso dal nome utente"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796
 msgid "_Mailbox:"
 msgstr "C_assetta postale:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
-#| msgid "Authentication _Type:"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipo di _autenticazione"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "V_erifica tipi supportati"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s kB"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
 #, c-format
 msgid "0 KB"
 msgstr "0 KB"
 
 # GNOME-2.30
 #. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
@@ -643,19 +636,16 @@ msgstr ""
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
-#| msgid "Current Password:"
 msgid "Current _Password:"
 msgstr "_Password attuale:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
-#| msgid "New Password:"
 msgid "_New Password:"
 msgstr "_Nuova password:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
-#| msgid "Confirm Password:"
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_Conferma password:"
 
@@ -676,92 +666,82 @@ msgstr ""
 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 msgstr "Le due password non corrispondono. Reimmettere le password."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
+#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
 #, c-format
-#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "La password scadrà nei prossimi %d giorni"
+#| msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgid "Your password will expire in the next %d day"
+msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr[0] "La password scadrà domani (%d giorno)"
+msgstr[1] "La password scadrà nei prossimi %d giorni"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665
 msgid "Password Expiry Warning..."
 msgstr "Avviso scadenza password..."
 
 # Novell Translation
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682
 msgid "_Change Password"
 msgstr "_Cambia password"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735
 msgid "Out of Office Assistant"
 msgstr "Assistente per fuori sede"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
-#| msgid "I am currently out of the office"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
 msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
 msgstr "Attualmente il proprio stato è «Fuori sede»."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
-#| msgid ""
-#| "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#| "\n"
-#| "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
 msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
 msgstr "Cambiare il proprio stato in «In sede»? "
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
-#| msgid "No, Don't Change Status"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781
 msgid "_No, Don't Change Status"
 msgstr "_No, non cambiare lo stato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
-#| msgid "Yes, Change Status"
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802
 msgid "_Yes, Change Status"
 msgstr "_Sì, cambia lo stato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834
 #, c-format
-#| msgid "Plaintext Password"
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Inserire la password per %s"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:435
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
-#| msgid "C_alendar:"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:438
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
-#| msgid "_Tasks:"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Attività"
 
 # GNOME-2.30
 # come da glossario MS online
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:433
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
-#| msgid "_Inbox:"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posta in arrivo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:441
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
-#| msgid "Co_ntacts:"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
 # GNOME-2.30
 # Sarebbe da chiedere di splittarlo in tre usando il contesto
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:132
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
 msgid "Custom"
@@ -769,92 +749,93 @@ msgstr "Personalizzato"
 
 # da glossario MS
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
-
-# Novell Translation
-#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:155
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autore (lettura, creazione)"
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
 
 # Novell Translation
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:160
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisore (sola lettura)"
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autore (lettura, creazione)"
 
 # Novell Translation
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisore (sola lettura)"
+
+# Novell Translation
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:295
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:305
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 # Novell Translation
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
+#. that the delegatee would receive
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:225
 msgid "Delegate Permissions"
 msgstr "Permessi deleghe"
 
 # Novell Translation
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:243
 msgid "Permissions for"
 msgstr "Permessi per"
 
 # Novell Translation
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:255
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "C_alendario:"
 
 # Novell Translation
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Attività:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:273
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "Posta _in arrivo:"
 
 # Novell Translation
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:282
 msgid "Co_ntacts:"
 msgstr "Co_ntatti:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
 msgid "_Summarize permissions"
 msgstr "Riepiloga perme_ssi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334
 msgid "_Delegate can see private items"
 msgstr "Il _delegato può visualizzare gli elementi privati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Permissions for"
 msgid "Permissions for %s"
 msgstr "Permessi per %s"
 
@@ -863,7 +844,7 @@ msgstr "Permessi per %s"
 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
 #. summarizing the permissions assigned to him.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:433
 msgid ""
 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -876,7 +857,7 @@ msgstr ""
 # da evo
 #. To translators: Another chunk of the same message.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:438
 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 msgstr "Ti sono stati accordati i seguenti permessi sulle mie cartelle:"
 
@@ -884,7 +865,7 @@ msgstr "Ti sono stati accordati i seguenti permessi sulle mie cartelle:"
 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
 #. to the private items.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:458
 msgid "You are also permitted to see my private items."
 msgstr "Inoltre ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
 
@@ -893,13 +874,14 @@ msgstr "Inoltre ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
 #. to the private items.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465
+#| msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgid "However, you are not permitted to see my private items."
 msgstr "Comunque non ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
 
 # GNOME-2.30
 # da evo
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497
 #, c-format
 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 msgstr "Sei stato scelto come un delegato per %s"
@@ -983,86 +965,76 @@ msgid "Error reading delegates list."
 msgstr "Errore nel leggere l'elenco dei delegati."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
-#| msgid "Permissions for"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588
 msgid "Permissions..."
 msgstr "Permessi..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
-#| msgid "Delegate Permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243
 msgid "Check folder permissions"
 msgstr "Controlla i permessi delle cartelle"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
-#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595
 msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
 msgstr "Attiva sottoscrizione a cartella di altro utente..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
-#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 msgstr "Attiva sottoscrizione a cartella di altro utente"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
-#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
 msgid "Unsubscribe Folder..."
 msgstr "Annulla sottoscrizione a cartella..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
-#| msgid "Delegate Permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522
 msgid "Check calendar permissions"
 msgstr "Controlla i permessi del calendario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
-#| msgid "Delegate Permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
 msgid "Check tasks permissions"
 msgstr "Controlla i permessi delle attività"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
-msgid "Check addressbook permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
+#| msgid "Check addressbook permissions"
+msgid "Check address book permissions"
 msgstr "Controlla i permessi delle rubriche"
 
 # Novell Translation
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:136
 msgid "Exchange Folder Tree"
 msgstr "Albero cartelle Exchange"
 
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:151
+#, c-format
+msgid "Total size: %.2f KB"
+msgstr "Dimensione totale: %.2f kB"
+
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
-#| msgid "Folder owner"
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:179
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome cartella"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
-#| msgid "Folder _Size"
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Dimensione cartella"
-
-# GNOME-2.30
 #. FIXME Limit to one user
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
-#| msgid "Username:"
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
@@ -1073,45 +1045,41 @@ msgstr "_Account:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
-#| msgid "Full Name:"
 msgid "_Folder Name:"
 msgstr "N_ome cartella:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
-#| msgid "Username:"
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utente:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:320 ../eplugin/exchange-folder.c:376
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
 msgstr "Annullare veramente la sottoscrizione alla cartella «%s»?"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:333 ../eplugin/exchange-folder.c:389
 #, c-format
-#| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 msgstr "Annulla sottoscrizione a «%s»"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
-#| msgid "Options"
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opzioni di in_vio"
 
 # GNOME-2.30
 # dovrebbe essere un tooltip
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
 msgid "Insert Send options"
 msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
 
 # GNOME-2.30
 #. FIXME: Don't hardcode this
 #: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1260
 msgid "Personal Folders"
 msgstr "Cartelle personali"
 
@@ -1126,13 +1094,12 @@ msgstr "Aggiungi utente:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:469
 msgid "Add User"
 msgstr "Aggiungi utente"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
-#| msgid "Permissions for"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
@@ -1196,13 +1163,11 @@ msgstr "Elimina ogni elemento"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
-#| msgid "Role: "
 msgid "Role"
 msgstr "Ruolo"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
-#| msgid "Exchange Configuration"
 msgid "Exchange - Send Options"
 msgstr "Exchange - Opzioni di invio"
 
@@ -1217,75 +1182,76 @@ msgid "I_mportance: "
 msgstr "I_mportanza: "
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
+#. one of Normal, Personal, Private, Confidential.
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
 msgid "_Sensitivity: "
 msgstr "_Sensibilità:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
 msgid "Personal"
 msgstr "Personale"
 
 # GNOME-2.30
 # dovrebbe essere messaggio, importanza
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
 msgid "Private"
 msgstr "Privato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:396
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziale"
 
 # GNOME-2.30
 # dovrebbe riferirsi a sensibilità
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:407
 msgid "Send as Delegate"
 msgstr "Invia come delegato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
 msgid "_User"
 msgstr "_Utente"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
-#| msgid "Options"
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:432
 msgid "Tracking Options"
 msgstr "Opzioni di tracciamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:440
 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 msgstr "Richiedi una ricevuta _di consegna per questo messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
 msgid "Request a _read receipt for this message"
 msgstr "Richiedi una _ricevuta di lettura per questo messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:135
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleziona utente"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:174
 msgid "Address Book..."
 msgstr "Rubrica..."
 
@@ -1296,7 +1262,6 @@ msgstr "Attiva il pacchetto di estensioni Evolution-Exchange."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Exchange Configuration"
 msgid "Exchange Operations"
 msgstr "Operazioni di Exchange"
 
@@ -1307,7 +1272,6 @@ msgstr "Dimensione"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-#| msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 msgstr ""
 "Impossibile accedere alla scheda «Impostazioni Exchange» in modalità fuori "
@@ -1347,12 +1311,13 @@ msgstr "Impossibile cambiare la password."
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
 #| msgid ""
-#| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
-#| "Check the URL, username, and password, and try again."
+#| "Could not configure Exchange account because \n"
+#| "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+#| "username, and password, and try again."
 msgid ""
 "Could not configure Exchange account because \n"
 "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
+"username and password, and try again."
 msgstr ""
 "Impossibile configurare l'account Exchange a\n"
 "causa di un errore sconosciuto. Controllare l'URL,\n"
@@ -1360,19 +1325,16 @@ msgstr ""
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-#| msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgid "Could not connect to Exchange server."
 msgstr "Impossibile connettersi al server Exchange."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-#| msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgid "Could not connect to server {0}."
 msgstr "Impossibile connettersi al server {0}."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
 msgstr "Impossibile determinare i permessi della cartella per i delegati."
 
@@ -1383,7 +1345,6 @@ msgstr "Impossibile trovare Exchange Web Storage System."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-#| msgid "Could not create folder."
 msgid "Could not locate server {0}."
 msgstr "Impossibile individuare il server {0}."
 
@@ -1393,56 +1354,43 @@ msgstr "Impossibile rendere {0} un delegato"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not read folder permissions"
 msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not read folder permissions."
 msgstr "Impossibile leggere i permessi della cartella."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not read out-of-office state"
 msgstr "Impossibile leggere lo stato \"fuori sede\""
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not update folder permissions."
 msgstr "Impossibile aggiornare i permessi della cartella."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not update out-of-office state"
 msgstr "Impossibile aggiornare lo stato \"fuori sede\""
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr "Ã? necessario riavviare Evolution per caricare la cassetta postale dell'utente sottoscritta."
+msgstr ""
+"Ã? necessario riavviare Evolution per caricare la cassetta postale "
+"dell'utente sottoscritta."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-#| msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgid "Exchange Account is offline."
 msgstr "L'account Exchange è fuori rete."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
-#| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
-#| "blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator "
-#| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use "
-#| "the Evolution Connector.\n"
-#| "\n"
-#| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
-#| "the link below:"
 msgid ""
 "Exchange Connector requires access to certain\n"
 "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -1477,19 +1425,16 @@ msgstr "Aggiornamento dei delegati non riuscito:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-#| msgid "Folder doesn't exist"
 msgid "Folder does not exist"
 msgstr "La cartella non esiste"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-#| msgid "Folder owner"
 msgid "Folder offline"
 msgstr "Cartella fuori rete"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-#| msgid "_Global Catalog server name:"
 msgid "Global Catalog Server is not reachable"
 msgstr "Il server catalogo globale è irragiungibile"
 
@@ -1509,25 +1454,16 @@ msgstr "La cassetta postale per {0} non è su questo server."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-#| msgid ""
-#| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-#| "Make sure the URL is correct and try again."
 msgid "Make sure the URL is correct and try again."
 msgstr "Accertarsi che l'URL sia corretto e riprovare."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-#| msgid ""
-#| "Could not locate Exchange server.\n"
-#| "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr "Assicurarsi che server sia scritto in modo corretto e riprovare."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-#| msgid ""
-#| "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-#| "Make sure the username and password are correct and try again."
 msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
 msgstr ""
 "Impossibile autenticarsi al server Exchange.\n"
@@ -1605,15 +1541,21 @@ msgstr ""
 "Exchange Connector supporta solo le versioni 2000 e 2003."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+#| msgid ""
+#| "This probably means that your server requires \n"
+#| "you to specify the Windows domain name \n"
+#| "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+#| "\n"
+#| "Also, you may have typed your password wrongly."
 msgid ""
 "This probably means that your server requires \n"
 "you to specify the Windows domain name \n"
 "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"Also, you may have typed your password wrongly."
+"Also, you may have typed your password incorrectly."
 msgstr ""
-"Ciò propabilmente indica che il proprio server\n"
-"richedere di specificare il nome di dominio Windows\n"
+"Ciò probabilmente indica che il proprio server\n"
+"richiede di specificare il nome di dominio Windows\n"
 "come parte del proprio nome utente (es. &quot;DOMAIN\\\\user&quot;).\n"
 "\n"
 "Oppure è stata digitata una password sbagliata."
@@ -1630,7 +1572,6 @@ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla ACL:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-#| msgid "Unable to move/copy messages"
 msgid "Unable to edit delegates."
 msgstr "Impossibile modificare i delegati."
 
@@ -1641,13 +1582,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto consultando {0}"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore sconosciuto."
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
@@ -1685,7 +1624,6 @@ msgstr ""
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-#| msgid "You may only configure a single Exchange account"
 msgid "You may only configure a single Exchange account."
 msgstr "Ã? possibile configurare un solo account Exchange."
 
@@ -1717,7 +1655,6 @@ msgstr ""
 
 # GNOME-2.30
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "La password è scaduta."
 
@@ -1745,15 +1682,14 @@ msgstr "{0} è già nell'elenco"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
-#: ../server/storage/exchange-account.c:954
+#: ../server/storage/exchange-account.c:955
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Inserire la password per %s"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
-#: ../server/storage/exchange-account.c:959
-#| msgid "Secure Password"
+#: ../server/storage/exchange-account.c:960
 msgid "Enter password"
 msgstr "Inserire la password"
 
@@ -1813,7 +1749,6 @@ msgstr "Nessun errore"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../server/storage/e-storage.c:559
-#| msgid "Folder already exists"
 msgid "A folder with the same name already exists"
 msgstr "Esiste già una cartella con lo stesso nome"
 
@@ -1829,7 +1764,6 @@ msgstr "Errore di I/O"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../server/storage/e-storage.c:565
-#| msgid "Could not create folder."
 msgid "Not enough space to create the folder"
 msgstr "Impossibile creare la cartella."
 
@@ -1870,44 +1804,41 @@ msgstr "Impossibile rendere una cartella figlia di una dei suoi discendenti"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../server/storage/e-storage.c:583
-#| msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgid "Cannot create a folder with that name"
 msgstr "Impossibile creare una cartella con tale nome"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../server/storage/e-storage.c:585
-#| msgid "You cannot expunge in offline mode."
-msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr "Questa operazione non può essere compiuta in modalità fuori rete."
+#| msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgid "This operation cannot be performed in offline mode"
+msgstr "Questa operazione non può essere compiuta in modalità fuori rete"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../server/storage/e-storage.c:587
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
 # GNOME-2.30
 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../server/storage/exchange-account.c:639
+#: ../server/storage/exchange-account.c:640
 #, c-format
 msgid "%s's Folders"
 msgstr "Cartelle di %s"
 
 # traduzione ufficiale ms
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1275
 msgid "Favorite Public Folders"
 msgstr "Cartelle pubbliche preferite"
 
 # traduzione ufficiale ms
 #. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1292
 msgid "All Public Folders"
 msgstr "Tutte le cartelle pubbliche"
 
 # traduzione ufficiale ms
 #. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1306
 msgid "Global Address List"
 msgstr "Elenco indirizzi globale"
 
@@ -1942,11 +1873,11 @@ msgid "Sent Items"
 msgstr "Posta inviata"
 
 # Novell Translation
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenuti"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
 msgid ""
 "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
 "The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1961,13 +1892,13 @@ msgstr ""
 "Fare clic sul pulsante \"Avanti\" per continuare."
 
 # Novell Translation
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
 msgid "Exchange Configuration"
 msgstr "Configurazione di Exchange"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
 "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1983,29 +1914,26 @@ msgstr ""
 "password, quindi fare clic su \"Avanti\".\n"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
-#| msgid "OWA URL:"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
 msgid "OWA _URL:"
 msgstr "_URL OWA:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome utente:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
-#| msgid "Password:"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
-#| msgid "Remember this password"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Ricordare questa password"
 
 # Novell Translation
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -2015,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "Assicurarsi che l'URL sia corretto (provare, per esempio, \"%s\" invece di "
 "\"%s\") e riprovare."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
 msgid ""
 "Could not locate Exchange server.\n"
 "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -2023,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile individuare il server Exchange.\n"
 "Assicurarsi che server sia scritto in modo corretto e riprovare."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
 "Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -2032,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "Assicurarsi che il nome utente e la password siano corretti e riprovare."
 
 # Novell Translation
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -2048,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "parte del proprio nome utente(per esempio, \"MIO-DOMINIO\\%s\")."
 
 # Novell Translation
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
 msgid ""
 "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
 "Make sure the URL is correct and try again."
@@ -2056,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile trovare i dati OWA nell'URL indicato.\n"
 "Accertarsi che l'URL sia corretto e riprovare."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
 "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -2075,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "Per le informazioni da fornire all'amministratore di Exchange, fare clic sul "
 "seguente collegamento:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
 msgid ""
 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -2086,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "2000 e 2003."
 
 # Novell Translation
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
 msgid ""
 "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
 "Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -2094,7 +2022,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile configurare l'account Exchange a causa di un errore sconosciuto. "
 "Controllare l'URL, il nome utente e la password, quindi riprovare."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
 "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -2106,12 +2034,11 @@ msgstr ""
 "valore corretto al proprio amministratore di sistema."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
-#| msgid "GC Server:"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
 msgid "GC _Server:"
 msgstr "_Server GC:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -2122,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "necessario tornare indietro e specificare il nome del dominio Windows come "
 "parte del proprio nome utente (ad esempio, \"MIO-DOMINIO\\%s\")."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
 msgid ""
 "Could not connect to specified server.\n"
 "Please check the server name and try again."
@@ -2130,11 +2057,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile connettersi al server specificato.\n"
 "Controllare il nome del server e riprovare."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
 msgid "Configuration Failed"
 msgstr "Configurazione non riuscita"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
 "configuring your Exchange account."
@@ -2142,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "Evolution Connector per Microsoft Exchange ha riscontrato un problema nel "
 "configurare l'account Exchange."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
 msgid ""
 "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
 "click \"Forward\"."
@@ -2151,40 +2078,33 @@ msgstr ""
 "eventuali errori, quindi fare clic su \"Avanti\"."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
-#| msgid "Full Name:"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "_Nome completo:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
-#| msgid "Email Address:"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Indirizzo _email:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
-#| msgid "Make this my default account"
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
 msgid "Make this my _default account"
 msgstr "Imposta come proprio accunt pre_definito"
 
 # Novell Translation
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 # Novell Translation
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
 msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
-#| msgid ""
-#| "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
-#| "save your\n"
-#| "settings."
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
 msgid ""
 "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
 "save your settings."
@@ -2192,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "Il proprio account Connector è ora pronto per l'uso. Fare clic sul pulsante "
 "«Applica» per salvare le proprie impostazioni."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
 msgid ""
 "Configuration system error.\n"
 "Unable to create new account."
@@ -2200,11 +2120,11 @@ msgstr ""
 "Errore di configurazione del sistema.\n"
 "Impossibile creare un nuovo account."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:572
 msgid "You may only configure a single Exchange account"
 msgstr "Ã? possibile configurare un solo account Exchange."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:747
 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
 msgstr "Configurazione di Evolution Connector per Microsoft Exchange"
 
@@ -2271,6 +2191,22 @@ msgstr "_Assistente fuori sede"
 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 msgstr "_Annulla sottoscrizione a cartella di altro utente"
 
+# GNOME-2-24
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autenticazione non riuscita"
+
+#~ msgid "Could not find the calendar"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il calendario"
+
+#~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile ottenere informazioni sulla cartella in modalità fuori rete."
+
+# GNOME-2.30
+#~| msgid "Folder _Size"
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Dimensione cartelle"
+
 # Novell Translation
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]