[evolution/gnome-2-30] Updated French translation



commit 86e907628a4d9745c5c91c65496836e58fc6d683
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Sep 11 22:11:48 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 2479 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1240 insertions(+), 1239 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 174d078..7c9ffe5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,13 +24,13 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:479
+#: ../shell/main.c:537
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 11:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-10 13:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 21:12+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a échoué."
 
 #. Unknown error
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "La suppression du contact a échoué"
 
@@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "Anniversaire"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../shell/main.c:122
 msgid "Birthday"
 msgstr "Date de naissance"
 
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid "_Birthday:"
 msgstr "Date de _naissance :"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
 msgid "_Calendar:"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "_Code postal :"
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:320
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
 msgid "Name"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Nom"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:530
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Error removing list"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:520
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
@@ -882,8 +882,8 @@ msgstr "Fusionner le contact"
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Any field contains"
 msgstr "N'importe quel champ contient"
 
@@ -908,18 +908,18 @@ msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contact"
 msgstr[1] "%d contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:315
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:540
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
 msgid "Query"
 msgstr "Requête"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:714
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Recherche interrompue"
 
@@ -970,33 +970,33 @@ msgstr "Vue du shell"
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1282
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr ""
 "L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n"
 "Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1464
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Ne pas afficher"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Afficher _tous les contacts"
 
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Telex"
 msgstr "Télex"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:819
+#: ../shell/e-shell-view.c:825
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -1358,17 +1358,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copier l'_adresse électronique"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
 
@@ -1453,10 +1453,10 @@ msgstr "Journal en ligne"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:346 ../mail/e-mail-migrate.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:181
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:754
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Affichage de la carte"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:262
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
 msgid "Importing..."
@@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:565
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:566
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
 
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "A_bandonner les modifications"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:268
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Fermer"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
 #: ../mail/e-mail-browser.c:152
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -2537,162 +2537,157 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
 msgstr "Calendriers pour lesquels lancer les alarmes"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour utiliser le fuseau horaire du système dans Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgstr ""
 "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans la barre de temps (vide "
 "par défaut)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 msgstr ""
 "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans l'affichage du jour."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "Confirmer le nettoyage"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 msgstr ""
 "Nombre de récurrences par défaut pour un nouvel évènement. -1 signifie pour "
 "toujours."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgstr ""
 "Jours pour lesquels les heures de début et de fin du travail doivent être "
 "indiquées."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Rappel par défaut des rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 msgid "Default recurrence count"
 msgstr "Nombre de récurrences par défaut"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "Unités par défaut du rappel"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Valeur par défaut du rappel"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 msgid "Directory for saving alarm audio files"
 msgstr "Répertoire de sauvegarde des fichiers d'alarmes audio"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 msgid "Event Gradient"
 msgstr "Dégradé de l'évènement"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 msgid "Event Transparency"
 msgstr "Transparence de l'évènement"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 msgid "Free/busy server URLs"
 msgstr "URL des serveurs Libre/Occupé"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL du modèle Libre/Occupé"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 msgid "Gradient of the events in calendar views."
 msgstr "Dégradé des évènements dans les vues du calendrier."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Masquer les tâches terminées"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Masquer les unités des tâches"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Masquer la valeur de la tâche"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Position du panneau horizontal"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
 "Heure à laquelle la journée de travail se termine, dans le format 24 heures, "
 "de 0 à 23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr ""
 "Heure à laquelle la journée de travail commence, dans le format 24 heures, "
 "de 0 à 23."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr ""
 "Si « vrai », le panneau d'aperçu des mémos est affiché dans la fenêtre "
 "principale."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgstr ""
 "Si « vrai », le panneau d'aperçu des tâches est affiché dans la fenêtre "
 "principale."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgstr ""
 "Intervalles affichés dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
 "en minutes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "Last alarm time"
 msgstr "Dernier déclenchement de l'alarme"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr ""
 "Liste des fuseaux horaires secondaires récemment utilisés dans une vue "
 "quotidienne."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr ""
 "Liste des URL des serveurs pour les publications des informations de type "
 "Libre/Occupé."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Ligne de l'heure actuelle (MBL)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Vue du jour"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Barre de temps"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 "'day_second_zones' list."
@@ -2700,51 +2695,51 @@ msgstr ""
 "Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer dans une "
 "liste « day_second_zones »."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Style de l'agencement des mémos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (horizontale)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (verticale)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 msgstr "Minute à laquelle les journées de travail se terminent, de 0 à 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minute à laquelle les journées de travail commencent, de 0 à 59."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Position du panneau horizontal dans la vue mensuelle"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgstr "Nombre d'unités pour déterminer un rappel par défaut."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 msgstr "Nombre d'unités pour déterminer quand masquer les tâches."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Couleur des tâches en retard"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2752,7 +2747,7 @@ msgstr ""
 "Position du panneau horizontal hors vue mensuelle, entre le navigateur de "
 "dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2760,21 +2755,21 @@ msgstr ""
 "Position du panneau horizontal en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
 "et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
 msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos pour une orientation verticale."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
 "Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation horizontale."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
 "Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation verticale."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar."
@@ -2782,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 "Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier, et le "
 "navigateur de dates du calendrier."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -2790,7 +2785,7 @@ msgstr ""
 "Position du panneau vertical en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
 "et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
@@ -2798,90 +2793,90 @@ msgstr ""
 "Position du panneau vertical hors vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
 "et de dates du calendrier et la liste des tâches, en pixels."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Calendrier principal"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Liste principale de mémos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Liste principale de tâches"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
 msgstr "Programmes qui peuvent être lancés par les alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr ""
 "Fuseaux horaires secondaires récemment utilisés dans une vue quotidienne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Save directory for alarm audio"
 msgstr "Répertoire de sauvegarde des alarmes audio"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Scroll Month View by a week"
 msgstr "Faire défiler la vue mensuelle d'une semaine"
 
 # Resource Reservation Protocol
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Afficher le champ rôle dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr ""
 "Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
 "hebdomadaires"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr ""
 "Afficher le champ des catégories dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de notification"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Afficher le champ état dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des mémos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur d'évènement/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 msgid "Show week number in Day and Work Week View"
 msgstr ""
 "Afficher le numéro de la semaine dans les vues quotidiennes et hebdomadaires "
 "de travail"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show week numbers in date navigator"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine dans le navigateur de dates"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key."
@@ -2889,23 +2884,23 @@ msgstr ""
 "Si activé, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
 "valeur est identique à celle utilisée pour une clé « timezone »."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Style de l'agencement des tâches"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (horizontale)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (verticale)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Couleurs des tâches à effectuer aujourd'hui"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -2915,7 +2910,7 @@ msgstr ""
 "remplacé par le nom d'utilisateur de l'adresse électronique tandis que %d "
 "sera remplacé par le nom de domaine."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -2924,7 +2919,7 @@ msgstr ""
 "le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de données des "
 "fuseaux horaires d'Olsen par exemple « America/New York »."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -2935,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "sous la liste des mémos. « 1 » (vue verticale) place le panneau d'aperçu à "
 "côté de la liste des mémos."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -2946,11 +2941,11 @@ msgstr ""
 "d'aperçu sous la liste des tâches. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
 "d'aperçu à côté de la liste des tâches."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Le fuseau horaire secondaire pour une vue quotidienne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
@@ -2958,19 +2953,19 @@ msgstr ""
 "Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
 "les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Divisions horaires"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgstr "Heure à laquelle la dernière alarme a été lancée, en time_t."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
 "(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -2978,73 +2973,73 @@ msgstr ""
 "Transparence des évènements dans la vue du calendrier, une valeur entre 0 "
 "(transparent) et 1 (opaque)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Format de date 24 heures"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 msgstr "URI du calendrier sélectionné (« principal »)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 msgstr "URI de la liste de mémos sélectionnée (« principale »)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 msgstr "URI de la liste de tâches sélectionnée (« principale »)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr "Unités pour le rappel par défaut, « minutes », « hours » ou « days »."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unités pour déterminer quand masquer les tâches, « minutes », « hours » ou "
 "« days »."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Utiliser le fuseau horaire du système"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr ""
 "Utiliser le fuseau horaire du système au lieu de celui défini dans Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 msgid "Vertical pane position"
 msgstr "Position du panneau vertical"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 msgid "Week start"
 msgstr "Début de la semaine"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr "Jour de début de la semaine, de dimanche (0) à samedi (6)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser une icône de notification pour afficher les "
 "alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
 "vous ou des tâches."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
 "vous et des tâches."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday."
@@ -3052,105 +3047,105 @@ msgstr ""
 "Indique si les week-ends doivent être compressés dans la vue mensuelle, ce "
 "qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher l'heure de fin des évènements dans les vues "
 "hebdomadaire et mensuelle."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
 "dans le calendrier."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgstr "Indique s'il faut masquer les tâches terminées dans la vue des tâches."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut faire défiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
 "mois."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut mettre en place un rappel par défaut des rendez-vous."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
 "réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ catégories dans l'éditeur d'évènement/"
 "tâche/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ rôle dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
 "réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ état dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
 "réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur "
 "d'évènement/tâche/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
 "réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le numéro de la semaine dans les vues "
 "quotidiennes et hebdomadaires de travail."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les numéros de semaine dans l'éditeur d'évènement/"
 "tâche/réunion."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Work days"
 msgstr "Jours ouvrés"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés se terminent"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés se terminent"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés commencent"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés commencent"
 
@@ -3200,7 +3195,7 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classification"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:571 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -3210,7 +3205,7 @@ msgstr "Confidentiel"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -3244,19 +3239,19 @@ msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:569 ../calendar/gui/e-task-table.c:487
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-cal-model.c:567
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:300
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Récurrence"
@@ -3390,7 +3385,7 @@ msgstr "jour(s)"
 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
@@ -3432,6 +3427,7 @@ msgstr "Alarmes"
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
@@ -3443,15 +3439,15 @@ msgstr "Aucune"
 msgid "Select..."
 msgstr "Sélectionner..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:503
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Calendriers sélectionnés pour les alarmes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797
 msgid "Time and date:"
 msgstr "Date et heure :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:798
 msgid "Date only:"
 msgstr "Date uniquement :"
 
@@ -3517,7 +3513,7 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
 msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de _notification uniquement"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
@@ -3528,7 +3524,7 @@ msgstr "Vendredi"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "General"
@@ -3543,200 +3539,192 @@ msgid "Minutes"
 msgstr "Minutes"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Choisissez une couleur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "S_un"
 msgstr "_Dim"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Deuxième f_useau :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Select the calendars for alarm notification"
 msgstr "Sélectionnez les calendriers pour les notifications d'alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Aff_icher un rappel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Afficher un _rappel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Show week _numbers in date navigator"
 msgstr "Afficher les _numéros de semaine dans le navigateur de dates"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
 msgstr ""
 "Afficher le n_uméro de la semaine dans les vues quotidiennes et "
 "hebdomadaires de travail"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "T_asks due today:"
 msgstr "Tâches d'_aujourd'hui :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "T_hu"
 msgstr "_Jeu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
 msgid "Task List"
 msgstr "Liste des tâches"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Template:"
 msgstr "Modèle :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
 msgid "Time"
 msgstr "Heure"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Fuseau _horaire :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "Time format:"
 msgstr "Format de date :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "La s_emaine débute un :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
 msgid "Work Week"
 msgstr "Sem. de travail"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
 msgid "Work days:"
 msgstr "Jours ouvrés :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 heures (AM/PM)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 heures"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "La _journée débute à :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
 msgid "_Fri"
 msgstr "_Ven"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Masquer les tâches effectuées après"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Lun"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "Tâches en _retard :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
 msgid "_Sat"
 msgstr "_Sam"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
 "_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
 "hebdomadaires"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Di_visions horaires :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Mar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
 msgid "_Wed"
 msgstr "M_er"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "avant chaque anniversaire"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
 msgid "before every appointment"
 msgstr "avant chaque rendez-vous"
 
@@ -3882,234 +3870,234 @@ msgstr " (date d'échéance "
 msgid "Due "
 msgstr "Date d'échéance "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:248
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:516
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:615
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Ã?diter le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Réunion - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Rendez-vous - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tâche attribuée - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tâche - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Mémo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
 msgid "No Summary"
 msgstr "Aucun résumé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Conserver l'élément d'origine ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Cliquez ici pour fermer la fenêtre actuelle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../mail/e-mail-browser.c:117
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391 ../widgets/misc/e-web-view.c:969
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copie la sélection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:963 ../mail/e-mail-browser.c:124
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:963
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Coupe la sélection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:970
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Supprime la sélection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Cliquez ici pour voir l'aide disponible"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:984 ../mail/e-mail-browser.c:131
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:975
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la fenêtre actuelle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:138
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Select all text"
 msgstr "Sélectionne tout le texte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassification"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 ../mail/e-mail-browser.c:145
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1047
 msgid "_Insert"
 msgstr "I_nsertion"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 ../mail/e-mail-browser.c:159
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
-#: ../composer/e-composer-actions.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../composer/e-composer-actions.c:240
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Pièce jointe..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Cliquez ici pour joindre un fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Catégories"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Fu_seau horaire"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_blic"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classer comme public"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classer comme privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classer comme confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Champ _Rôle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Champ _Ã?tat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ �tat est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Champ _Type"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
 #: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documents récents"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1702
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "Attach"
 msgstr "Joindre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1757
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2983
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de "
 "réception d'une mise à jour"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2951
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
 msgid "attachment"
 msgstr "pièce jointe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3013
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
 
@@ -4200,52 +4188,52 @@ msgstr "_Alarmes"
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgstr "Cliquez ici pour définir ou annuler les alarmes de cet évènement"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Afficher la période comme _occupée"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "L'état indique si la période est affichée comme occupée"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Récurrence"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Transforme en évènement récurrent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
 msgid "Send Options"
 msgstr "Options d'envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Insère les options avancées d'envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Toute la _journée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "L'état indique si défini comme « �vènement toute la journée »"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Afficher la période comme _occupée"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "L'état indique si la période est affichée comme occupée"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Libre/Occupé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr ""
 "Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297
 msgid "Appoint_ment"
 msgstr "_Rendez-vous"
 
@@ -4262,68 +4250,68 @@ msgstr ""
 "n'êtes pas l'organisateur"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Cet évènement possède des alarmes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:833
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisateur :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Délégués"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Participa_nts"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "�vènement sans date de début"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "�vènement sans date de fin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:658
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La date de début est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La date de fin est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "L'heure de début est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1311
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "L'heure de fin est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:699
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:924
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:705
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Un organisateur est nécessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1504
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:954
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2598
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
@@ -4334,40 +4322,40 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2642
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1746
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2944
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2956
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2969
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2971
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
@@ -4451,15 +4439,15 @@ msgstr ""
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:963 ../mail/em-format-html.c:2246
+#: ../mail/em-format-html.c:2305 ../mail/em-format-html.c:2329
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "To"
 msgstr "Ã?"
 
@@ -4473,7 +4461,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_� :"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groupe :"
@@ -4525,17 +4513,17 @@ msgstr "Toutes les occurrences"
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La date de la récurrence n'est pas valide"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'évènement"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
 msgid "on"
 msgstr "le"
 
@@ -4543,7 +4531,7 @@ msgstr "le"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
 msgid "first"
 msgstr "première"
 
@@ -4552,7 +4540,7 @@ msgstr "première"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
 msgid "second"
 msgstr "seconde"
 
@@ -4560,7 +4548,7 @@ msgstr "seconde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
@@ -4568,7 +4556,7 @@ msgstr "troisième"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
@@ -4576,7 +4564,7 @@ msgstr "quatrième"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
@@ -4584,13 +4572,13 @@ msgstr "cinquième"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
 msgid "last"
 msgstr "dernier"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070
 msgid "Other Date"
 msgstr "Autre date"
 
@@ -4598,7 +4586,7 @@ msgstr "Autre date"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1er au 10"
 
@@ -4606,7 +4594,7 @@ msgstr "1er au 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11 au 20"
 
@@ -4614,47 +4602,47 @@ msgstr "11 au 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21 au 31"
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 msgid "day"
 msgstr "jour"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1242
 msgid "on the"
 msgstr "le"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
 msgid "occurrences"
 msgstr "occurrences"
 
 # pas certain de la traduction. ça peut être aussi exclusion ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122
 msgid "Add exception"
 msgstr "Ajouter une exception"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à modifier."
 
 # idem add exception
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modifier l'exception"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à détruire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Date/Heure"
 
@@ -4724,7 +4712,7 @@ msgstr "Achevée"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1178 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
 
@@ -4743,16 +4731,16 @@ msgstr "En cours"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1176 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1315 ../calendar/gui/e-task-table.c:509
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1177
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
@@ -4789,7 +4777,7 @@ msgstr "Ã?tat"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfinie"
 
@@ -4798,7 +4786,7 @@ msgid "_Date completed:"
 msgstr "_Date d'achèvement :"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Priorité :"
 
@@ -4839,16 +4827,16 @@ msgstr ""
 "Cette tâche ne peut pas être entièrement modifiée car vous n'êtes pas "
 "l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:391
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_sateur :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:837
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La date d'échéance est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1703
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s »."
@@ -5036,7 +5024,7 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1321
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
@@ -5044,50 +5032,50 @@ msgstr "Aucune"
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1321
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:378
 msgid "Default Client"
 msgstr "Client par défaut"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
-#: ../shell/e-shell.c:867
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:551
+#: ../shell/e-shell.c:868
 msgid "Shell Settings"
 msgstr "Paramètres du shell"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
-#: ../shell/e-shell.c:868
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:389 ../calendar/gui/gnome-cal.c:552
+#: ../shell/e-shell.c:869
 msgid "Application-wide settings"
 msgstr "Paramètres généraux de l'application"
 
 #. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:573 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:932
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1317
 msgid "Recurring"
 msgstr "Récurrent"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1319
 msgid "Assigned"
 msgstr "Attribué"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2225
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ouverture de %s"
@@ -5127,7 +5115,7 @@ msgstr "Date de début"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -5257,7 +5245,7 @@ msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1883
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
@@ -5268,10 +5256,10 @@ msgstr "%A %d %B"
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1900
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:989
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
@@ -5280,27 +5268,27 @@ msgstr "%a %d %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1916
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1116 ../calendar/gui/e-week-view.c:750
 #: ../calendar/gui/print.c:819
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1119 ../calendar/gui/e-week-view.c:753
 #: ../calendar/gui/print.c:821
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2613
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semaine %d"
@@ -5701,7 +5689,7 @@ msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Envoyer les dernières informations"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
@@ -5924,7 +5912,7 @@ msgid "Member"
 msgstr "Membre"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:456
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5957,7 +5945,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
 
@@ -6016,7 +6004,7 @@ msgstr "100%"
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:418
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -6040,7 +6028,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
 
@@ -6157,16 +6145,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendrier de GNOME"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:985
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -6174,10 +6162,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -6207,7 +6195,7 @@ msgstr "vue du calendrier pour un mois"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2297
 msgid "Purging"
 msgstr "Nettoyage"
 
@@ -8196,157 +8184,153 @@ msgstr "Pacifique/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacifique/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:79
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Message sans sujet"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
 msgid "Save as..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:242
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../composer/e-composer-actions.c:247
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:249
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Ferme le fichier actuel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:254
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:300
+#: ../composer/e-composer-actions.c:261
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Aperçu avant impression"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../composer/e-composer-actions.c:270
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../composer/e-composer-actions.c:275
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321
+#: ../composer/e-composer-actions.c:282
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:284
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Enregistre comme brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:281
 msgid "S_end"
 msgstr "E_nvoyer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
 msgid "Send this message"
 msgstr "Envoie ce message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nouveau _message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Codage des caractères"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Chiffrer avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Signer avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioriser le message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Affecte une priorité élevée au message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "D_emander un accusé de lecture"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "C_hiffrer avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S_igner avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Champ Cc_i"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cci est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Champ _Cc"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:386
 msgid "_From Field"
 msgstr "Champ _De"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
 msgstr "Indique si le champ De est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Champ _Répondre à"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
@@ -8379,9 +8363,9 @@ msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De :"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:959
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -8470,17 +8454,17 @@ msgstr ""
 "Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
 "défini pour ce compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1381
 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
 msgstr ""
 "Impossible de reconstruire le message à partir du fichier de sauvegarde "
 "automatique"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1447 ../composer/e-msg-composer.c:1692
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Rédaction d'un message"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3363
 msgid ""
 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
 "b>"
@@ -8488,6 +8472,10 @@ msgstr ""
 "<b>(l'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
 "édité.)<b>"
 
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3963
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Message sans sujet"
+
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid ""
 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
@@ -8617,31 +8605,27 @@ msgstr "_Récupérer"
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "Enregistrer le _brouillon"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
 msgid "Run Anjal in a window"
 msgstr "Lancer Anjal dans une fenêtre"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
 msgid "Make Anjal the default email client"
 msgstr "Faire de Anjal le client de messagerie par défaut"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "Identifiant du socket dans lequel s'intégrer"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
 msgid "Anjal email client"
 msgstr "Client de messagerie Anjal"
 
-#: ../capplet/settings/mail-view.c:244
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nouvel onglet"
-
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Saisissez votre nom complet."
@@ -8654,52 +8638,52 @@ msgstr "Saisissez votre adresse électronique."
 msgid "The email address you have entered is invalid."
 msgstr "L'adresse électronique saisie n'est pas valable."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails personnels :</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195
 msgid "Email address:"
 msgstr "Adresse électronique :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails de réception :</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
 msgid "Server type:"
 msgstr "Type de serveur :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267
 msgid "Server address:"
 msgstr "Adresse du serveur :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Utiliser le chiffrement :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails d'envoi :</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309
 msgid ""
 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8711,7 +8695,7 @@ msgstr ""
 "Si cela n'est pas possible, vous devrez alors encore saisir d'autres détails "
 "de configuration."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8722,12 +8706,12 @@ msgstr ""
 "paramètres ont été pré-remplis selon ce que vous avez déjà saisi, mais il "
 "est possible que vous deviez les modifier."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr ""
 "Vous pouvez indiquez des options de configuration de compte supplémentaires."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315
 msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
@@ -8736,11 +8720,11 @@ msgstr ""
 "sont pré-remplis par le logiciel, mais vous devez tout de même vous assurer "
 "qu'ils sont corrects."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Vous pouvez indiquer les paramètres par défaut de votre compte."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317
 msgid ""
 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
 "your mail."
@@ -8748,112 +8732,104 @@ msgstr ""
 "Veuillez vérifier les paramètres avant que le logiciel essaye de se "
 "connecter au serveur pour récupérer vos messages."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
-#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
+#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2185
 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Suite - Réception du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Réception du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Suite - Envoi du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Retour - Identité"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Suite - Options de réception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Options de réception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Retour - Réception du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envoi du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Suite - Vérification des paramètres"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Suite - Valeurs par défaut"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Retour - Options de réception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
-#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
+#: ../mail/em-account-editor.c:2763 ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Retour - Envoi du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
 msgid "Review account"
 msgstr "Vérification des paramètres du compte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Retour - Envoi"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:671
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:681
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Assistant de compte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Paramètres de messagerie"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:338 ../mail/e-mail-migrate.c:2948
 #: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215
-#: ../mail/message-list.c:1617
+#: ../mail/message-list.c:1660
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
@@ -8862,20 +8838,20 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Sur cet ordinateur"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifier"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Ajouter un nouveau compte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
 msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestion de compte</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
@@ -8887,7 +8863,7 @@ msgstr "Notifications des évènements du calendrier"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:827
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:251
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -8909,13 +8885,9 @@ msgstr "Gérer vos courriels, contacts et agendas"
 msgid "Configure email accounts"
 msgstr "Configurer les comptes de messagerie"
 
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "carte de visite"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "Informations du calendrier"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Paramètres de messagerie"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../e-util/e-activity.c:224
@@ -9028,7 +9000,7 @@ msgid "Visual"
 msgstr "Visuel"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
@@ -9036,30 +9008,30 @@ msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210
 #, c-format
 msgid "%d days from now"
 msgstr "Dans %d jours"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
 msgstr "Il y a %d jours"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:286 ../e-util/e-datetime-format.c:296
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:305
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:499
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
@@ -9114,7 +9086,7 @@ msgstr "Journal des messages :"
 msgid "Log Level"
 msgstr "Niveau du journal"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2733
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
@@ -9161,17 +9133,17 @@ msgstr "Indique si le greffon est activé"
 msgid "weeks"
 msgstr "semaines"
 
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../e-util/e-print.c:161
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Erreur durant l'impression"
 
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../e-util/e-print.c:168
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr ""
 "Le système d'impression a rapporté les informations suivantes sur cette "
 "erreur :"
 
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../e-util/e-print.c:174
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr ""
@@ -9214,107 +9186,107 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1307
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "Erreur GConf : %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Répondre à"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961
-#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313
-#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:964
+#: ../mail/em-format-html.c:2247 ../mail/em-format-html.c:2309
+#: ../mail/em-format-html.c:2332 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324
-#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:965
+#: ../mail/em-format-html.c:2248 ../mail/em-format-html.c:2313
+#: ../mail/em-format-html.c:2335 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963
+#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:966
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2429
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131
 msgid "Mailer"
 msgstr "Client de messagerie"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228
+#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1225
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Message transféré --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../em-format/em-format.c:967 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:968 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Groupes de discussion"
 
-#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:969 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Portrait"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1319
+#: ../em-format/em-format.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "pièce jointe %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1374
+#: ../em-format/em-format.c:1380
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674
+#: ../em-format/em-format.c:1518 ../em-format/em-format.c:1680
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1520
+#: ../em-format/em-format.c:1526
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1538
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1532
+#: ../em-format/em-format.c:1538
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1698
+#: ../em-format/em-format.c:1704
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Format de signature non pris en charge"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1712 ../em-format/em-format.c:1853
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836
-#: ../em-format/em-format.c:1847
+#: ../em-format/em-format.c:1712 ../em-format/em-format.c:1842
+#: ../em-format/em-format.c:1853
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1930
 msgid "Could not parse PGP message"
 msgstr "Impossible d'analyser le message PGP"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1924
+#: ../em-format/em-format.c:1930
 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
 msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : erreur inconnue"
 
@@ -9462,11 +9434,17 @@ msgstr "Si une des conditions est remplie"
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_Trouver les éléments :"
 
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
 #: ../filter/e-filter-rule.c:760
 msgid "All related"
 msgstr "Tous ceux relatifs"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Replies"
 msgstr "Réponses"
 
@@ -9612,42 +9590,42 @@ msgstr "la date que vous indiquez"
 msgid "years"
 msgstr "années"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1031 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Pièce jointe"
 msgstr[1] "Pièces jointes"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:590
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vue en icônes"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:591
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
 msgid "List View"
 msgstr "Vue en liste"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631
+#: ../mail/e-mail-browser.c:771 ../shell/e-shell-window.c:631
 msgid "Focus Tracker"
 msgstr "Suivi du focus"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:742
+#: ../mail/e-mail-browser.c:781
 msgid "Shell Module"
 msgstr "Module shell"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589
+#: ../mail/e-mail-browser.c:782 ../mail/message-list.c:2626
 msgid "The mail shell backend"
 msgstr "Le moteur shell de courriels"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:753
+#: ../mail/e-mail-browser.c:792
 msgid "Show Deleted"
 msgstr "Afficher les suppressions"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:754
+#: ../mail/e-mail-browser.c:793
 msgid "Show deleted messages"
 msgstr "Affiche les messages supprimés"
 
@@ -9696,7 +9674,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Plus _tard"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:519
 msgid "Add Label"
 msgstr "Ajouter une étiquette"
 
@@ -9717,8 +9695,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
 msgid "Inbox"
 msgstr "Boîte de réception"
 
@@ -9788,7 +9766,7 @@ msgstr "Impossible de copier le dossier « %s » vers « %s » : %s"
 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
 msgstr "Impossible de rechercher les boîtes à lettres existant dans « %s » : %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2932
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Migration des dossiers"
 
@@ -9830,7 +9808,7 @@ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
 msgstr ""
 "La création du dossier de stockage de courriel local « %s » a échoué : %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2933
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
 "since Evolution 2.24.\n"
@@ -9842,13 +9820,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3030
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
 msgstr ""
 "Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : %s"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
@@ -9860,28 +9838,28 @@ msgstr ""
 #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
 #. *     for packing additional widgets to the right of the alert
 #. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:568
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ne plus poser la question"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:258 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copier vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:258 ../mail/em-folder-utils.c:385
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:632 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Déplacer vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:632 ../mail/em-folder-utils.c:385
 msgid "_Move"
 msgstr "_Déplacer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:858
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -9893,507 +9871,507 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-reader.c:879 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Message"
 msgstr[1] "Messages"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Filtrer les _pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copier vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Supprimer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1181
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_ppliquer les filtres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1195
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Rechercher dans le message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Effacer le marqueur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marquer comme _achevé"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Donner _suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme � suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1230 ../mail/e-mail-reader.c:1237
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
 "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1244 ../mail/e-mail-reader.c:1251
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1258 ../mail/e-mail-reader.c:1265
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Faire s_uivre en citation "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Char_ger les images"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Sans i_mportance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
 msgid "_Unread"
 msgstr "Non l_u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Ã?_diter comme un nouveau message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Rédiger un _nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1347
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Message _suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1349
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Affiche le message suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1354
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Message _important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1356
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Affiche le message important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Fil de discussion suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Affiche le fil suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Message _non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Affiche le message précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1382
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Message i_mportant précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Affiche le message important précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Message non lu _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime ce message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_diriger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Répondre à _tous"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Répondre à la _liste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1433
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1473
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Source du _message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Affiche la source brute du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1487
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Récupérer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Augmente la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminue la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1517
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Créer une _règle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1524
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codage des c_aractères"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1531
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Faire suivre comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1538
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1545
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_quer comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1552
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1584
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marquer pour _donner suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marquer comme _important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marquer comme non _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marquer comme non im_portant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Mode de réticule"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tous les en-_têtes du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957
-#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/mail-ops.c:1848
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Récupération du message « %s »"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
@@ -10401,33 +10379,33 @@ msgstr "Récupération du message « %s »"
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Faire suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2595
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2640 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2648
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -10524,7 +10502,7 @@ msgstr ""
 "« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
 "ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233
+#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2222
 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Réception du courriel"
@@ -10533,7 +10511,7 @@ msgstr "Réception du courriel"
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710
+#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2699
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Envoi du courriel"
 
@@ -10577,57 +10555,57 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
 
 # Toutes les n minutes (Stéphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:2520
+#: ../mail/em-account-editor.c:2509
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2528
+#: ../mail/em-account-editor.c:2517
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tes"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2825 ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949
+#: ../mail/em-account-editor.c:2870 ../mail/em-account-editor.c:2938
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Options de réception"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950
+#: ../mail/em-account-editor.c:2871 ../mail/em-account-editor.c:2939
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Recherche de nouveaux messages"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Ã?diteur de comptes"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3418
+#: ../mail/em-account-editor.c:3407
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
 
 # Ordre des paramètres inversé pour plus de sens en français
 #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1578
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1626
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1623
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "Notification de distribution pour : « %s »"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1947
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un expéditeur inconnu"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1994
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10635,15 +10613,15 @@ msgstr ""
 "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2141
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2138
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Message initial --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2322
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destination d'envoi"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2323
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2324
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
 
@@ -10951,12 +10929,12 @@ msgstr "CORRESPONDPAS"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#: ../mail/em-folder-tree.c:192
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:605
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
 
@@ -10978,37 +10956,37 @@ msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1087
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1321
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arborescence des courriels"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1611 ../mail/em-folder-utils.c:99
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Déplacement du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1613 ../mail/em-folder-utils.c:101
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copie du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1620 ../mail/message-list.c:2146
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1622 ../mail/message-list.c:2148
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1637
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr ""
 "Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
@@ -11037,12 +11015,12 @@ msgstr "Création d'un dossier"
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:687
+#: ../mail/em-folder-utils.c:691
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgstr "Désabonnement au dossier « %s »"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1540
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Non signé"
 
@@ -11054,7 +11032,7 @@ msgstr ""
 "Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
 "authentique."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1541
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Signature valide"
 
@@ -11066,7 +11044,7 @@ msgstr ""
 "Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
 "vraisemblablement authentique."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1542
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Signature non valide"
 
@@ -11078,7 +11056,7 @@ msgstr ""
 "La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait "
 "été altéré lors de la transmission."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1543
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur"
 
@@ -11090,7 +11068,7 @@ msgstr ""
 "Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message "
 "ne peut pas être vérifié."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1544
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
 
@@ -11101,7 +11079,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1550
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Non chiffré"
 
@@ -11113,7 +11091,7 @@ msgstr ""
 "Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
 "sur Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1551
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Chiffré, faiblement"
 
@@ -11127,7 +11105,7 @@ msgstr ""
 "sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
 "contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1552
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffré"
 
@@ -11139,7 +11117,7 @@ msgstr ""
 "Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
 "le contenu de ce message."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1553
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Chiffré, fortement"
 
@@ -11161,7 +11139,7 @@ msgstr "_Voir le certificat"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+#: ../mail/em-format-html-display.c:511
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -11171,28 +11149,28 @@ msgstr ""
 "externe."
 
 # « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:740
 msgid "Completed on"
 msgstr "Terminé "
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:748
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Retard :"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:750
+#: ../mail/em-format-html-display.c:752
 msgid "by"
 msgstr " "
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html-display.c:1003
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Afficher _sans mise en forme"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../mail/em-format-html-display.c:966
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Masquer _non formaté"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1023
 msgid "O_pen With"
 msgstr "_Ouvrir avec"
 
@@ -11214,35 +11192,35 @@ msgstr "Formatage du message..."
 msgid "Retrieving `%s'"
 msgstr "Récupération de « %s »"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1854
+#: ../mail/em-format-html.c:1859
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Partie externe au corps inconnue."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1862
+#: ../mail/em-format-html.c:1867
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Partie externe au corps mal formée."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1892
+#: ../mail/em-format-html.c:1897
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1903
+#: ../mail/em-format-html.c:1908
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1905
+#: ../mail/em-format-html.c:1910
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
+#: ../mail/em-format-html.c:1931
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
+#: ../mail/em-format-html.c:1942
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
@@ -11250,7 +11228,7 @@ msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
 #.
-#: ../mail/em-format-html.c:2628
+#: ../mail/em-format-html.c:2602
 #, c-format
 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Ce message a été envoyé par <b>%s</b> pour le compte de <b>%s</b>"
@@ -11283,7 +11261,7 @@ msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtres de messages"
 
 #. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:814
+#: ../mail/em-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messages de %s"
@@ -12437,7 +12415,7 @@ msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
-#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#: ../shell/e-shell-utils.c:245
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)"
 
@@ -13224,7 +13202,7 @@ msgstr "_Marqueur :"
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:901
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Ping sur %s"
@@ -13238,12 +13216,12 @@ msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Récupération du courriel"
 
 #. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:585
+#: ../mail/mail-ops.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../mail/mail-ops.c:596 ../mail/mail-ops.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13252,126 +13230,126 @@ msgstr ""
 "L'ajout à %s a échoué : %s\n"
 "Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:641
+#: ../mail/mail-ops.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
 msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-ops.c:751 ../mail/mail-ops.c:832
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi du message"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:761
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Envoi du message %d sur %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:788
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Ã?chec lors de l'envoi de %d sur %d messages"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:790 ../mail/mail-send-recv.c:760
 msgid "Canceled."
 msgstr "Annulé."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:792 ../mail/mail-send-recv.c:762
 msgid "Complete."
 msgstr "Terminé."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:905
+#: ../mail/mail-ops.c:904
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:981
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Déplacement des messages vers « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:982
+#: ../mail/mail-ops.c:981
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copie des messages vers « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1091
+#: ../mail/mail-ops.c:1090
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1199
+#: ../mail/mail-ops.c:1198
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Messages transférés"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#: ../mail/mail-ops.c:1239
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Ouverture du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1306
+#: ../mail/mail-ops.c:1305
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 msgstr "Récupération des informations de quota pour le dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1378
+#: ../mail/mail-ops.c:1377
 #, c-format
 msgid "Opening store '%s'"
 msgstr "Ouverture du stockage « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1449
+#: ../mail/mail-ops.c:1448
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Suppression du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1567
+#: ../mail/mail-ops.c:1566
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Stockage du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1630
+#: ../mail/mail-ops.c:1629
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1631
+#: ../mail/mail-ops.c:1630
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Stockage du compte « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#: ../mail/mail-ops.c:1684
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Actualisation du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#: ../mail/mail-ops.c:1724
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Nettoyage du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1770
+#: ../mail/mail-ops.c:1769
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1771
+#: ../mail/mail-ops.c:1770
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Dossiers locaux"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1967
+#: ../mail/mail-ops.c:1966
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Récupération de %d message"
 msgstr[1] "Récupération de %d messages"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2056
+#: ../mail/mail-ops.c:2055
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
 msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2136
+#: ../mail/mail-ops.c:2135
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13380,11 +13358,11 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2208
+#: ../mail/mail-ops.c:2207
 msgid "Saving attachment"
 msgstr "Enregistrement de la pièce jointe"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234
+#: ../mail/mail-ops.c:2225 ../mail/mail-ops.c:2233
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13393,27 +13371,27 @@ msgstr ""
 "Impossible de créer le fichier de sortie : %s :\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2249
+#: ../mail/mail-ops.c:2248
 #, c-format
 msgid "Could not write data: %s"
 msgstr "Impossible d'écrire les données : %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2393
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Déconnexion de « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2394
+#: ../mail/mail-ops.c:2393
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Reconnexion à « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2490
+#: ../mail/mail-ops.c:2489
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2576
+#: ../mail/mail-ops.c:2575
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Service de vérification"
 
@@ -14171,7 +14149,7 @@ msgid "_Do not Synchronize"
 msgstr "_Ne pas synchroniser"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:866
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
@@ -14183,86 +14161,86 @@ msgstr "Ne_ttoyer"
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Ouvrir les messages"
 
-#: ../mail/message-list.c:1122
+#: ../mail/message-list.c:1165
 msgid "Unseen"
 msgstr "Non vu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1123
+#: ../mail/message-list.c:1166
 msgid "Seen"
 msgstr "Vu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1167
 msgid "Answered"
 msgstr "Répondu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1125
+#: ../mail/message-list.c:1168
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Transféré"
 
-#: ../mail/message-list.c:1126
+#: ../mail/message-list.c:1169
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Multiples messages non vus"
 
-#: ../mail/message-list.c:1127
+#: ../mail/message-list.c:1170
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Messages multiples"
 
-#: ../mail/message-list.c:1131
+#: ../mail/message-list.c:1174
 msgid "Lowest"
 msgstr "Le plus bas"
 
-#: ../mail/message-list.c:1132
+#: ../mail/message-list.c:1175
 msgid "Lower"
 msgstr "Plus bas"
 
-#: ../mail/message-list.c:1136
+#: ../mail/message-list.c:1179
 msgid "Higher"
 msgstr "Plus haut"
 
-#: ../mail/message-list.c:1137
+#: ../mail/message-list.c:1180
 msgid "Highest"
 msgstr "Le plus haut"
 
-#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1790 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../mail/message-list.c:1797 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1763
+#: ../mail/message-list.c:1806
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Hier %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1818
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1783
+#: ../mail/message-list.c:1826
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1785
+#: ../mail/message-list.c:1828
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2537
+#: ../mail/message-list.c:2574
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
 
-#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723
+#: ../mail/message-list.c:2625 ../shell/e-shell-view.c:729
 msgid "Shell Backend"
 msgstr "Moteur du shell"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895
+#: ../mail/message-list.c:4532 ../mail/message-list.c:5032
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Génération de la liste des messages"
 
-#: ../mail/message-list.c:4726
+#: ../mail/message-list.c:4864
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -14270,7 +14248,7 @@ msgstr ""
 "Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche "
 "avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères."
 
-#: ../mail/message-list.c:4728
+#: ../mail/message-list.c:4866
 msgid ""
 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 "Messages to show them."
@@ -14278,7 +14256,7 @@ msgstr ""
 "Ce dossier ne contient que des messages cachés. Choisissez « Affichage-"
 ">Afficher tous les messages masqués » pour les afficher."
 
-#: ../mail/message-list.c:4730
+#: ../mail/message-list.c:4868
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
 
@@ -14307,7 +14285,7 @@ msgid "Sent Messages"
 msgstr "Messages envoyés"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -14316,27 +14294,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Sujet - Tronqué"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
 msgid "Body contains"
 msgstr "Le corps contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
 msgid "Message contains"
 msgstr "Le message contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Les destinataires contiennent"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Sender contains"
 msgstr "L'expéditeur contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Le sujet contient"
 
@@ -14533,57 +14511,57 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Sur les serveurs LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crée un nouveau contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Liste de contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Carnet d'_adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:813
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
 msgid "Source List"
 msgstr "Liste de source"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:598
 msgid "The registry of address books"
 msgstr "Le registre des carnets d'adresses"
 
@@ -14606,14 +14584,14 @@ msgstr "Le contact actuellement affiché dans le panneau d'aperçu"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
 msgid "Preview is Visible"
 msgstr "L'aperçu est visible"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
 msgid "Whether the preview pane is visible"
 msgstr "Indique si le panneau d'aperçu est visible"
 
@@ -14669,9 +14647,9 @@ msgstr ""
 "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:689
 msgid "Source Selector Widget"
 msgstr "Composant graphique sélecteur de source"
 
@@ -14722,9 +14700,9 @@ msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommer..."
 
@@ -14806,21 +14784,21 @@ msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Aperçu"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
@@ -14841,9 +14819,9 @@ msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Affichage _classique"
 
@@ -14852,9 +14830,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Affichage _vertical"
 
@@ -14864,23 +14842,23 @@ msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
 msgid "Any Category"
 msgstr "Toutes les catégories"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Différent"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
 #: ../shell/e-shell-content.c:516
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Recherche avancée"
@@ -14905,23 +14883,23 @@ msgstr "Enregistrer comme vCard..."
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:341
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Faire suivre les contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:343
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Faire suivre le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:374
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:376
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Envoyer un _message à la liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Envoyer un _message au contact"
 
@@ -15076,7 +15054,7 @@ msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "I_mporter dans les tâches"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
@@ -15085,60 +15063,60 @@ msgstr "I_mporter dans les tâches"
 msgid "On The Web"
 msgstr "Sur le Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
 msgid "Weather"
 msgstr "Météo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:252
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Anniversaires"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:456
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Rendez-vous toute la _journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:480
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:482
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crée un nouveau calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:517
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendrier et tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:814
 msgid "The registry of calendars"
 msgstr "Le registre des calendriers"
 
@@ -15169,9 +15147,9 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
 msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "Error on %s\n"
@@ -15180,36 +15158,36 @@ msgstr ""
 "Erreur sur %s\n"
 " %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Chargement des calendriers"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Sélecteur de calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:743
 msgid "Date Navigator Widget"
 msgstr "Composant graphique navigateur de date"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:744
 msgid "This widget displays a miniature calendar"
 msgstr "Ce composant graphique affiche un calendrier miniature"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:753
 msgid "Default Calendar Client"
 msgstr "Client de calendrier par défaut"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:754
 msgid "Default client for calendar operations"
 msgstr "Client par défaut pour les opérations de calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:764
 msgid "This widget displays groups of calendars"
 msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de calendriers"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
@@ -15252,13 +15230,13 @@ msgstr "évènement"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:503
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:620
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier..."
 
@@ -15299,7 +15277,7 @@ msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nouveau calendrier"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Nettoy_er"
 
@@ -15308,8 +15286,8 @@ msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualiser"
 
@@ -15368,8 +15346,8 @@ msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
 
@@ -15471,14 +15449,14 @@ msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Description contains"
 msgstr "La description contient"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Le résumé contient"
 
@@ -15497,40 +15475,40 @@ msgstr "Aller à"
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:501
 msgid "memo"
 msgstr "mémo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nouveau _mémo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crée un nouveau mémo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Ouvrir le mémo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ouvrir le _site Web"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
 
@@ -15539,22 +15517,22 @@ msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:618
 msgid "task"
 msgstr "tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Attribuer une tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marquer comme terminé"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
 
@@ -15563,39 +15541,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nouvelle _tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crée une nouvelle tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Ouvrir une tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime la tâche sélectionnée"
 
@@ -15619,7 +15597,7 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_ste de mémos"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
 
@@ -15631,28 +15609,28 @@ msgstr "Le registre des listes de mémos"
 msgid "The memo table model"
 msgstr "Le modèle de tableau des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Chargement des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
 msgid "Default Memo Client"
 msgstr "Client de mémo par défaut"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:680
 msgid "Default client for memo operations"
 msgstr "Client par défaut pour les opérations de mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690
 msgid "This widget displays groups of memo lists"
 msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de mémos"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Ouverture des mémos de %s"
@@ -15662,63 +15640,63 @@ msgstr "Ouverture des mémos de %s"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimer les mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Supprimer le mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Rechercher dans le mémo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Su_pprimer la liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nouvelle liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Aperçu des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:707
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprime la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer"
 
@@ -15763,7 +15741,7 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Liste de _tâches"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
 
@@ -15793,28 +15771,28 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
 msgstr "Impossible de migrer les tâches « %s »"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Chargement des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
 msgid "Default Task Client"
 msgstr "Client de tâche par défaut"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680
 msgid "Default client for task operations"
 msgstr "Client par défaut pour les opérations sur les tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:690
 msgid "This widget displays groups of task lists"
 msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de tâches"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Ouverture des tâches à %s"
@@ -15824,7 +15802,7 @@ msgstr "Ouverture des tâches à %s"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimer les tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:562
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15836,95 +15814,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Supprimer la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Rechercher dans la tâche..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "S_upprimer la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nouvelle liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Supprime les tâches terminées"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:869
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "A_perçu de la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:871
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tâches actuelles"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tâches terminées"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tâches en retard"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tâches avec des pièces jointes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprime la liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer"
 
@@ -15994,360 +15972,360 @@ msgstr "Préférences de l'éditeur"
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Préférences réseau"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678
 msgid "Group by Threads"
 msgstr "Grouper par fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
 msgid "Whether to group messages by threads"
 msgstr "Indique s'il faut grouper les messages par fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:859
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Désactiver le compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:861
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Désactiver ce compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:868
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:873
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
 "hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copier le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:896
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:910
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:922
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nouveau..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualise le contenu du dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:957
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
 "sélectionné"
 
 # _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:964
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Se _désabonner"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Désabonne le dossier sélectionné"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nouvelle étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
 msgid "N_one"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Hide _Read Messages"
 msgstr "Masquer les messages _lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1003
 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
 msgstr "Masque temporairement tous les messages déjà lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1008
 msgid "Hide S_elected Messages"
 msgstr "Masquer les messages _sélectionnés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1010
 msgid "Temporarily hide the selected messages"
 msgstr "Masque temporairement les messages sélectionnés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
 msgid "Show Hidde_n Messages"
 msgstr "Afficher tous les messages _masqués"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
 msgstr "Affiche les messages qui ont été temporairement masqués"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtres de _message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "D_ossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnements..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
 msgid "F_older"
 msgstr "D_ossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
 msgid "_Label"
 msgstr "Ã?_tiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nouveau dossier..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Hide _Deleted Messages"
 msgstr "Masquer les messages _supprimés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
 msgid ""
 "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 msgstr "Masque les messages supprimés plutôt que de les afficher barrés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grouper par fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messages importants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Messages des 5 derniers jours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messages non pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messages avec une pièce jointe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241
 msgid "No Label"
 msgstr "Aucune étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messages lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Messages récents"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
 msgid "Current Account"
 msgstr "Compte actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Dossier actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d sélectionné, "
 msgstr[1] "%d sélectionnés, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d supprimé"
 msgstr[1] "%d supprimés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d pourriel"
 msgstr[1] "%d pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d brouillon"
 msgstr[1] "%d brouillons"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non envoyé"
 msgstr[1] "%d non envoyés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d envoyé"
 msgstr[1] "%d envoyés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d non lu,"
 msgstr[1] "%d non lus,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16370,73 +16348,73 @@ msgstr "_Déconnecter le mandataire"
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Langues"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
 msgid "Every time"
 msgstr "Ã? chaque fois"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
 msgid "Once per day"
 msgstr "Une fois par jour"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
 msgid "Once per week"
 msgstr "Une fois par semaine"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
 msgid "Once per month"
 msgstr "Une fois par mois"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:222
 msgid "Add Custom Junk Header"
 msgstr "Ajouter des en-têtes de pourriels personnalisés"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
 msgid "Header Name:"
 msgstr "Nom de l'en-tête :"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:227
 msgid "Header Value Contains:"
 msgstr "La valeur de l'en-tête contient :"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Contient la valeur"
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé."
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 msgstr ""
 "Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colonne de _tableau :"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
 msgid "_Date header:"
 msgstr "En-tête de _date :"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1155
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine"
 
@@ -17214,7 +17192,7 @@ msgid "Protected"
 msgstr "Protégé"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
@@ -17436,8 +17414,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:727
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:943
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erreur inconnue."
 
@@ -17494,7 +17472,7 @@ msgstr "Re_nvoyer la réunion..."
 msgid "Create folder"
 msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -17519,11 +17497,11 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur « Appliquer » pour installer le dossier partagé\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:239
 msgid "Install the shared folder"
 msgstr "Installer le dossier partagé"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:243
 msgid "Shared Folder Installation"
 msgstr "Installation du dossier partagé"
 
@@ -18143,17 +18121,17 @@ msgstr "Ce mémo est récurrent"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2683
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Supprimer le message après intervention"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2693
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2726
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Recherche de conflit"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2708
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions"
 
@@ -18817,48 +18795,48 @@ msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message."
 msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
 msgid "New email"
 msgstr "Nouveau courriel"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:606
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Afficher une icône dans la zone de _notification"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:634
 msgid "B_link icon in notification area"
 msgstr "Icône c_lignotante dans la zone de notification"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "_Message contextuel avec l'icône"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "_Jouer un son à la réception d'un nouveau message"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:858
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:871
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Utiliser le _thème sonore"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:890
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Jouer le f_ichier :"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:901
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Sélection d'un fichier sonore"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:959
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:968
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "Générer un message _D-Bus"
 
@@ -18876,7 +18854,7 @@ msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages."
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18885,7 +18863,7 @@ msgstr ""
 "Le calendrier sélectionné contient déjà l'évènement « %s ». Voulez-vous "
 "modifier l'évènement existant ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18894,7 +18872,7 @@ msgstr ""
 "La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous "
 "modifier la tâche existante ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18903,7 +18881,7 @@ msgstr ""
 "La liste de mémos sélectionnée contient déjà le mémo « %s ». Voulez-vous "
 "modifier le mémo existant ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
 msgid ""
 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
 "you like to create new events anyway?"
@@ -18911,7 +18889,7 @@ msgstr ""
 "Le calendrier sélectionné contient déjà des évènements pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux évènements ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:524
 msgid ""
 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
 "you like to create new tasks anyway?"
@@ -18919,7 +18897,7 @@ msgstr ""
 "La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
 msgid ""
 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 "you like to create new memos anyway?"
@@ -18927,7 +18905,7 @@ msgstr ""
 "La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:545
 msgid ""
 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 "like to create new event anyway?"
@@ -18941,7 +18919,7 @@ msgstr[1] ""
 "Le calendrier sélectionné contient déjà des évènements pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux évènements ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:551
 msgid ""
 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 "like to create new task anyway?"
@@ -18955,7 +18933,7 @@ msgstr[1] ""
 "La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
 msgid ""
 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 "like to create new memo anyway?"
@@ -18969,25 +18947,25 @@ msgstr[1] ""
 "La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Aucun résumé]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:698
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:727
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18995,7 +18973,7 @@ msgstr ""
 "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
 "d'évènement. Veuillez sélectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -19003,7 +18981,7 @@ msgstr ""
 "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
 "de tâche. Veuillez sélectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:740
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -19011,40 +18989,40 @@ msgstr ""
 "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
 "de mémo. Veuillez sélectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:943
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Créer un é_vénement"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1064
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Créer un mém_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Créer une _tâche"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Créer une _réunion"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
 
@@ -19213,15 +19191,15 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, "
 "ou aussi ceux dans les sous-dossiers ?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:174
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:188
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:415
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
 
@@ -20031,7 +20009,7 @@ msgstr "Le panneau latéral est visible"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Ignorer les dialogues d'avertissement de développement"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:348
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
 
@@ -20211,19 +20189,19 @@ msgstr "%ld Kio"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:885
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Afficher :"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:912
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:972
 msgid "i_n"
 msgstr "_dans "
 
@@ -20243,97 +20221,97 @@ msgstr "Barre d'outils visible"
 msgid "Whether the switcher is visible"
 msgstr "Indique si le sélecteur est visible"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:245
+#: ../shell/e-shell-utils.c:247
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:247
+#: ../shell/e-shell-utils.c:249
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:268
+#: ../shell/e-shell-utils.c:270
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tous les fichiers (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:675
+#: ../shell/e-shell-view.c:681
 msgid "Switcher Action"
 msgstr "Action du sélecteur"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:676
+#: ../shell/e-shell-view.c:682
 msgid "The switcher action for this shell view"
 msgstr "L'action du sélecteur pour cette vue du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:691
+#: ../shell/e-shell-view.c:697
 msgid "Page Number"
 msgstr "Numéro de page"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:692
+#: ../shell/e-shell-view.c:698
 msgid "The notebook page number of the shell view"
 msgstr "Le numéro de page de l'onglet de la vue shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:708
+#: ../shell/e-shell-view.c:714
 msgid "Search Rule"
 msgstr "Règle de recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:709
+#: ../shell/e-shell-view.c:715
 msgid "Criteria for the current search results"
 msgstr "Critères pour les résultats de la recherche actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:724
+#: ../shell/e-shell-view.c:730
 msgid "The EShellBackend for this shell view"
 msgstr "Le EShellBackend pour cette vue shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:739
+#: ../shell/e-shell-view.c:745
 msgid "Shell Content Widget"
 msgstr "Composant graphique de contenu du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:740
+#: ../shell/e-shell-view.c:746
 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 msgstr ""
 "Le composant graphique de contenu apparaît dans le panneau de droite d'une "
 "fenêtre de shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:756
+#: ../shell/e-shell-view.c:762
 msgid "Shell Sidebar Widget"
 msgstr "Composant graphique du panneau latéral du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:757
+#: ../shell/e-shell-view.c:763
 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
 msgstr ""
 "Le composant graphique du panneau latéral apparaît dans le panneau de gauche "
 "d'une fenêtre de shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:772
+#: ../shell/e-shell-view.c:778
 msgid "Shell Taskbar Widget"
 msgstr "Composant graphique barre des tâches du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:773
+#: ../shell/e-shell-view.c:779
 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
 msgstr ""
 "Le composant graphique barre des tâches apparaît en bas d'une fenêtre de "
 "shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:788
+#: ../shell/e-shell-view.c:794
 msgid "Shell Window"
 msgstr "Fenêtre du shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:789
+#: ../shell/e-shell-view.c:795
 msgid "The window to which the shell view belongs"
 msgstr "La fenêtre à laquelle la vue shell appartient"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:805
+#: ../shell/e-shell-view.c:811
 msgid "The key file holding widget state data"
 msgstr "Le fichier clé contenant les données d'état du widget"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:820
+#: ../shell/e-shell-view.c:826
 msgid "The title of the shell view"
 msgstr "Le titre de la vue shell"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:834
+#: ../shell/e-shell-view.c:840
 msgid "Current View ID"
 msgstr "ID de la vue actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:835
+#: ../shell/e-shell-view.c:841
 msgid "The current GAL view ID"
 msgstr "L'ID de la vue GAL actuelle"
 
@@ -20657,7 +20635,7 @@ msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:567
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:570
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -20678,11 +20656,11 @@ msgstr "Nom de la vue active du shell"
 msgid "The shell window's EFocusTracker"
 msgstr "Le EFocusTracker de la fenêtre shell"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803
+#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:804
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804
+#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:805
 msgid "Initial window geometry string"
 msgstr "Chaîne de la géométrie initiale de la fenêtre"
 
@@ -20742,32 +20720,32 @@ msgstr "Préparation à la mise en ligne..."
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Préparation de l'arrêt..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:819
+#: ../shell/e-shell.c:820
 msgid "Module Directory"
 msgstr "Répertoire du module"
 
-#: ../shell/e-shell.c:820
+#: ../shell/e-shell.c:821
 msgid "The directory from which to load EModules"
 msgstr "Le répertoire permettant de charger EModules"
 
-#: ../shell/e-shell.c:835
+#: ../shell/e-shell.c:836
 msgid "Network Available"
 msgstr "Réseau disponible"
 
-#: ../shell/e-shell.c:836
+#: ../shell/e-shell.c:837
 msgid "Whether the network is available"
 msgstr "Indique si le réseau est disponible"
 
-#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
+#: ../shell/e-shell.c:852 ../widgets/misc/e-online-button.c:134
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
-#: ../shell/e-shell.c:852
+#: ../shell/e-shell.c:853
 msgid "Whether the shell is online"
 msgstr "Indique si le shell est en ligne"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:168
+#: ../shell/main.c:178
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20806,7 +20784,7 @@ msgstr ""
 "Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n"
 "et nous attendons impatiemment vos contributions !\n"
 
-#: ../shell/main.c:192
+#: ../shell/main.c:202
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20814,60 +20792,60 @@ msgstr ""
 "Merci,\n"
 "L'équipe d'Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:209
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ne plus afficher le message"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:344
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Démarre Evolution en activant le composant indiqué"
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:346
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:350
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Démarre en mode connecté"
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:352
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Démarre en mode « express »"
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:355
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Force l'arrêt d'Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:359
 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
 msgstr "Force la remigration depuis Evolution 1.4"
 
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:362
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Envoie la sortie de débogage de tous les composants vers un fichier."
 
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:364
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Désactive le chargement des greffons."
 
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:366
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches."
 
-#: ../shell/main.c:348
+#: ../shell/main.c:370
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres."
 
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:372
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exécution de quitter"
 
-#: ../shell/main.c:465
+#: ../shell/main.c:489
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21147,7 +21125,7 @@ msgstr "Adresse électronique"
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tous les fichiers de certification CA"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1058
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificats"
 
@@ -21380,7 +21358,7 @@ msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "M_odifier l'approbation CA"
 
 #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:686
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certificat déjà existant"
 
@@ -21672,14 +21650,14 @@ msgstr "_Sélection"
 msgid "Collection"
 msgstr "Collection"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:332
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Définir les vues pour %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:340
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:342
 msgid "Define Views"
 msgstr "Définir les vues"
 
@@ -21788,13 +21766,13 @@ msgstr "_Envoyer à..."
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Envoyer les pièces jointes sélectionnées quelque part"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
 msgid "Saving"
 msgstr "Enregistrement"
 
@@ -21806,7 +21784,7 @@ msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
 
@@ -22315,86 +22293,92 @@ msgstr "Options géné_rales"
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Accusé de réception"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Propriétaire"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "_Réponse requise"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
 msgid "Return Notification"
 msgstr "Renvoyer une notification"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "_Suivi de l'état"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
 msgid "Status Tracking"
 msgstr "Suivi de l'état"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Top secret"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "Quand acce_pté :"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
 msgid "When co_mpleted:"
 msgstr "Quand t_erminé :"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
 msgid "When decli_ned:"
 msgstr "Quand _refusé :"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "_Dans"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "_After:"
 msgstr "_Après :"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
 msgid "_All information"
 msgstr "_Toutes les informations"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Classification :"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Retarder la distribution du message"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
 msgid "_Delivered"
 msgstr "_Distribué"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "_Définir une date d'expiration"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
 msgid "_Until:"
 msgstr "_Jusqu'au :"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
 msgid "_When convenient"
 msgstr "Quand cela vous _convient"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
 msgid "_When opened:"
 msgstr "_Quand ouvert :"
 
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
@@ -22447,41 +22431,41 @@ msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:352
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:354
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:364
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:372
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Copier l'_adresse électronique"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401 ../widgets/misc/e-web-view.c:981
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Cliquer pour appeler %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:762
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:764
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
@@ -23053,3 +23037,20 @@ msgstr "Contexte des méthodes de saisie"
 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542
 msgid "Handle Popup"
 msgstr "Poignée du menu contextuel"
+
+#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case pour utiliser le fuseau horaire du système dans "
+#~ "Evolution."
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Nouvel onglet"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "carte de visite"
+
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "Informations du calendrier"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]