[rhythmbox] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Danish translation
- Date: Sat, 11 Sep 2010 17:35:32 +0000 (UTC)
commit 1ffec0696c91931abe787bc07f5f3bab61636581
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Sep 11 19:35:22 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1710 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 965 insertions(+), 745 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 98ece90..a457a95 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-11 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,24 +36,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "Vil du overskrive filen \"%s\"?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-kanal til skrivning i %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:497
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2714
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -71,74 +66,65 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Kunne ikke starte ny strøm"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2639
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2990
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3061
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-element; kontrollér din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Kunne ikke oprette lyduddata-element; kontrollér din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3035
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3077
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3112
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Kunne ikke lænke til GStreamer-rørledning; kontrollér din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3216
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-rørledning til afspilning af %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "Kunne ikke starte afspilning af %s"
-
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "Tilføj hvis mindst ét kriterium p_asser"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Opret automatisk opdaterende afspilningsliste hvor:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Begræns til: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_NÃ¥r sorteret efter:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
msgstr "sange"
@@ -146,91 +132,99 @@ msgstr "sange"
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
msgstr "Oversigtsvisning"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_ommentar"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Da_te added"
msgstr "Da_to tilføjet"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "G_enrer, kunstnere og album"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Icons only"
msgstr "Kun ikoner"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
msgstr "_Placering"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst under ikoner"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Ti_me"
msgstr "_Tid"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Mærker på værktøjslinjeknapper"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
msgstr "Spor_nummer"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
msgstr "Synlige kolonner"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
msgstr "_Kunstner"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Kunstnere og album"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genre"
msgstr "_Genre"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Genrer og kunstnere"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Last played"
msgstr "_Sidst afspillet"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Play count"
msgstr "_Afspillet antal gange"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Quality"
msgstr "_Kvalitet"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Rating"
msgstr "_Vurdering"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
msgid "_Year"
msgstr "_Ã?r"
@@ -278,54 +272,34 @@ msgstr "_Overvåg mit bibliotek for nye filer"
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Information</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Søgemaskiner</b>"
+msgstr "<b>Synkroniseringsindstillinger</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Søgemaskiner</b>"
+msgstr "<b>Forhåndsvisning for synkronisering</b>"
# Ikke sikker på om de refererer til pladsforbrug på diskenhed, men volume giver ikke meget mening som lydstyrke i dette tilfælde
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Pladsforbrug</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-msgid "Added files:"
-msgstr ""
-
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Basal"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Contents after sync"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Current contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Egenskaber for medieafspiller"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Removed files:"
-msgstr "Læs mindre"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:11
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:120
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Synkr"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
@@ -381,7 +355,7 @@ msgid "Site:"
msgstr "Sted:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -440,7 +414,7 @@ msgstr "Vælg en mappe til podcasts"
msgid "_Download location:"
msgstr "_Placering af hentede filer:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bithastighed:"
@@ -453,7 +427,7 @@ msgstr "Dato:"
msgid "Download location:"
msgstr "Placering af hentede filer:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Varighed:"
@@ -461,18 +435,18 @@ msgstr "Varighed:"
msgid "Feed:"
msgstr "Kilde:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Sidst afspillet:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "Antal gange afspillet:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Vurdering:"
@@ -480,65 +454,97 @@ msgstr "_Vurdering:"
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Rækkefølge for albu_msortering:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "_Album:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Rækkefølge for k_unstnersortering:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "Albumku_nstner:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "Sorting"
msgstr "Sorterer"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Album:"
-msgstr "_Album:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Rækkefølge for _kunstnersortering:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_Kunstner:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Disknummer:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Genre:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_Ã?r:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "Date added:"
msgstr "Dato tilføjet:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
msgstr "Filstørrelse:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Track _number:"
+msgstr "Spor_nummer:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Kommentar:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Track number:"
-msgstr "_Spornummer:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Tilføjede filer:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Indhold efter synkronisering"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "Nuværende indhold"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Fjernede filer:"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -553,22 +559,26 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Afspillet for nyligt"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529 ../shell/rb-shell.c:1181
-#: ../shell/rb-shell.c:2179
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Music Player"
msgstr "Musikafspiller"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Afspil og organisér din musiksamling"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musikafspiller"
@@ -582,56 +592,56 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop fil"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ukendt version \"%s\" af skrivebordsfil"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tillader ikke dokumenter på kommandolinjen"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ukendt kør-indstilling: %d"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke sende dokument-URI'er til et 'Type=Link'-skrivebordselement"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke kørbart element"
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Afbryd forbindelsen til sessionshåndteringen"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Angiv filen med den gemte konfiguration"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "Fil"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv sessionshåndterings-id"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
@@ -678,41 +688,40 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#: ../lib/rb-util.c:1024
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1918
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2050
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2056 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2061
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
+#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -732,13 +741,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme mængden af fri plads på %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -777,48 +786,48 @@ msgstr "Intern GStreamer-problem; indsend en fejlrapport"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS kommunikationsfejl"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Kunne ikke oprette elementet %s; kontrollér din installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Kunne ikke oprette et kildeelement; kontrollér din installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer-fejl: fejlede ved skift af tilstand"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "MIME-typen på filen kunne ikke identificeres"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
#, c-format
msgid "Unable to identify file type"
msgstr "Kunne ikke identificere filtypen"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Ikke understøttet filtype: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Kunne ikke oprette skrivningselementer til mærke"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Tidsudløb ved opsætning af rørledning til NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Fil ødelagt under skrivning"
@@ -879,85 +888,85 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Kopiér til samling"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kopiér spor til biblioteket"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Genindlæs album-information"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
msgid "Extract"
msgstr "Udtræk"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Vælg spor, der skal udtrækkes"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Indsend _Album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kunne ikke finde dette album på MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved at tilføje dette album."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:509
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Ugyldig ISO 10646-kode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spor %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Kunne ikke indlæse lyd-cd"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:617
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke tilgå cd'en."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke læse cd'ens information."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1016
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke få adgang til cd-enheden."
@@ -1029,7 +1038,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Kan ikke læse cd: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -1055,11 +1064,11 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Sidste indsendelsestid:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3740 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -1099,244 +1108,244 @@ msgstr "_Brugernavn:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Last.fm-indstillinger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
msgid "Logging in"
msgstr "Logger ind"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Request failed"
msgstr "Forespørgsel mislykkedes"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Forkert brugernavn elleradgangskode"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Uret er ikke indstillet korrekt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Denne version af Rhythmbox har fået forbud fra Last.fm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Sporindsendelse mislykkedes for mange gange"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio for lignende kunstnere"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Kunstner magen til %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Tag radio"
msgstr "Mærke-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Spor mærket med %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Kunstner fanradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Kunstnere som fans af %s synes om"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Group radio"
msgstr "Gruppe-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Spor som %s-gruppen synes om"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Nabo-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "%ss nabo-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
msgid "Personal radio"
msgstr "Personlig radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "%ss personlige radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
msgid "Loved tracks"
msgstr "Foretrukne spor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%ss foretrukne spor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
msgid "Recommended tracks"
msgstr "Anbefalede spor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Spor anbefalet til %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "%ss afspilningsliste"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Love"
msgstr "Foretræk"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Markér denne sang som foretrukken"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Ban"
msgstr "Forbyd"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Forbyd det nuværende spor, så det ikke bliver spillet igen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Delete Station"
msgstr "Slet station"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Slet den valgte station"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
msgid "Download song"
msgstr "Hent sang"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
msgid "Download this song"
msgstr "Hent denne sang"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Indtast punktet for opbygning af Last.fm-station:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoindstillinger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
msgid ""
"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
"Kontooplysninger er påkrævet før du kan forbinde. Kontrollér dine "
"indstillinger."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
msgid "Unable to connect"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Globalt mærke %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "%ss anbefalede radio: %s procent"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "%ss afspilningsliste"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "%ss %s radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s Gruppe-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Nabo-radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
msgid "Personal Radio"
msgstr "Personlig radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
msgid "Server did not respond"
msgstr "Serveren svarede ikke"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr ""
"Der er ikke nok tilgængeligt indhold til, at kunne spille denne station."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Denne station er kun tilgængelig for abonnenter."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Strømningssystemet er afkoblet pga. vedligeholdelse, prøv igen senere."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
msgid "Changing station"
msgstr "Skifter station"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Henter afspilningsliste"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
msgid "Banning song"
msgstr "Forbyder sang"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Tilføjer sang til dine foretrukne spor"
@@ -1606,6 +1615,8 @@ msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Dette kan resultere i en ubrugelig disk."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -1936,10 +1947,6 @@ msgstr "Delt musik_navn:"
msgid "_Share my music"
msgstr "_Del min musik"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox kan ikke forbinde til iTunes 7's delinger"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Ugyldigt delingsnavn"
@@ -1949,96 +1956,67 @@ msgstr "Ugyldigt delingsnavn"
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Det delte musiknavn \"%s\" er allerede brugt. Vælg venligst et andet."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "mDNS-tjeneste kører ikke"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Browser allerede aktiv"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Ikke i stand til at aktivere browser"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "Browser er ikke aktiv"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Kunne ikke oprette AvahiEntryGroup til udgivelse"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Kunne ikke tilføje tjeneste"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Kunne ikke udføre tjeneste"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "Avahi mDNS-tjenesten kører ikke"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "mDNS-tjenesten er ikke udgivet"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Forbind til _DAAP-deling..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Forbind til en ny DAAP-deling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Afbryd"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Afbryd fra DAAP-deling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ny DAAP-deling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Vært:port af DAAP-deling:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP musikdelingsindstillinger"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%ss musik"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Musikdelingen \"%s\" kræver en adgangskode for at forbinde"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Forbinder til musikdeling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Modtager sange fra musikdeling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kunne ikke forbinde til musikdeling"
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "D-Bus-grænseflade til MediaServer2"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Implementation af D-Bus-grænsefladespecifikationen til MediaServer2"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-Radio"
@@ -2046,19 +2024,19 @@ msgstr "FM-Radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Understøttelse af udsendelsestjenester for FM-radio"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Ny FM-r_adiostation"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Opret en ny FM-radiostation"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Ny FM-radiostation"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvens på radiostation"
@@ -2129,19 +2107,19 @@ msgstr "Slet denne afspilningsliste"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
msgid "Display device properties"
msgstr "Vis enhedsegenskaber"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1913
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1463
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
@@ -2267,7 +2245,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kunne ikke initialisere ny iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
@@ -2300,14 +2278,14 @@ msgstr "_Slet"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Slet afspilningsliste"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:576
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:757
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:758 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1803
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
msgid "New playlist"
msgstr "Ny afspilningsliste"
@@ -2398,13 +2376,13 @@ msgstr "Jamendo er den eneste platform der samlet indeholder :"
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
-"Jamendo-brugere kan opdage og dele album, men også anmelde dem og starte en "
+"Jamendo-brugere kan finde og dele album, men også anmelde dem og starte en "
"diskussion i forummet.\n"
"Album bliver demokratisk bedømt baseret på besøgendes anmeldelser.\n"
-"Hvis de kan lide en kunstner kan de støtte ham ved at give en donation."
+"Hvis de kan lide en kunstner, kan de støtte ham ved at give en donation."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
@@ -2450,20 +2428,20 @@ msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
msgid "_Download Album"
msgstr "_Hent album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Hent dette album gennem BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Donér til kunstner"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Donér penge til denne kunstner"
@@ -2481,57 +2459,57 @@ msgstr "Fejl ved opslag af p2plink for album %s på jamendo.com"
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Fejl ved opslag af kunstneren %s på jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ny internet-_radiostation..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Opret en ny internet-radiostation"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1519
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d station"
msgstr[1] "%d stationer"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ny internet-radiostation"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adresse på internet-radiostation:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:646 ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s egenskaber"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083 ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2570,7 +2548,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
@@ -2594,26 +2572,30 @@ msgstr "Vis sangtekster for spillende sang"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Vælg sangtekst-mappe..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Hent sangtekster fra internettet"
@@ -3035,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
@@ -3058,36 +3040,36 @@ msgstr "Overførsel fuldført"
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Alle Magnatune-overførsler er fuldført."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Download Album"
msgstr "Hent album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Hent dette album fra Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Artist Information"
msgstr "Kunstner-information"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Hent information om denne kunstner"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Afbryd hentninger"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Stop hentning af købte album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Kunne ikke lagre kontoinformation"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3112,55 +3094,51 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
"Understøttelse af MTP-enheder (vis indholdet, overfør, afspil fra enhed)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Skub ud"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "Skub MTP-enhed ud"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Omdøb MTP-enhed"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
msgid "Media player device error"
msgstr "Enhedsfejl for musikafspiller"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Kan ikke åbne %s %s-enheden"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digital Lydafspiller"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enheden: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Ikke plads nok i %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Der er ingen plads tilbage på MTP-enheden"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enheden: %s"
@@ -3354,7 +3332,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
msgid "Not playing"
msgstr "Afspiller ikke"
@@ -3476,25 +3454,25 @@ msgstr "Skrivebord"
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:727
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Kunne ikke starte video-output"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:762
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "Kunne ikke lænke ny visuel effekt ind i GStreamer-rørledningen"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:810
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Kunne ikke starte visualisering"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktivér visuelle effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1397
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3502,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"Der lader til at du kører Rhythmbox fjernt.\n"
"Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1731
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Musikafspiller visualisering"
@@ -3534,30 +3512,30 @@ msgstr "Viser visualiseringer"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:835
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fejl ved oprettelse af podcast-overførsels mappe"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette overførselsmappen for %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig adresse"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adressen \"%s\" er ikke gyldig, vær venlig at kontrollere den."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:972
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
msgid "URL already added"
msgstr "Adresse allerede tilføjet"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3566,7 +3544,7 @@ msgstr ""
"Adressen \"%s\" er allerede blevet tilføjet som en radiostation. Hvis det er "
"en podcast-kilde, så fjern venligst radiostationen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3577,11 +3555,11 @@ msgstr ""
"forkert adresse, eller kilden kan være ødelagt. Skal Rhythmbox at forsøge at "
"bruge den alligevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1179
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2101
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3610,123 +3588,151 @@ msgstr "Kilden indeholder ingen elementer, som er mulige at hente"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke vise den forespurgte URI"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ikke hentet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Start ikke en ny instans af Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Afslut Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Præsentér ikke et eksisterende Rhythmbox-vindue"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Skjul Rhythmbox-vinduet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to next song"
msgstr "Spring til næste sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Spring til forrige sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Søg i nuværende spor"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Vis påmindelse om afspillende sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Genoptag afspilning hvis pauset"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pause afspilning hvis afspiller"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Slå afspil/pause til og fra"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Afspil en specifik adresse, importer den om nødvendigt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "Adresse til afspilning"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Tilføj specifikke spor til afspilningslisten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Tøm afspilningslisten før tilføjelse af nye spor"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Udskriv titel og kunstner for den nuværende sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Udskriv formaterede detaljer om sangen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "Vælg kilden, der matcher den angivne URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Source to select"
+msgstr "Kilde der skal vælges"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "Aktivér kilden, der matcher den angivne URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Kilde der skal aktiveres"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Afspil fra kilden, der matcher den angivne URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Kilde der skal afspilles fra"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Bestem afspilningslydstyrken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Hæv afspilningslydstyrken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Sænk afspilningslydstyrken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Vis den nuværende afspilningslydstyrke"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Mute playback"
msgstr "Afspilning uden lyd"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Unmute playback"
msgstr "Afspilning med lyd"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Angiv vurderingen af den aktuelle sang"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Afspilning uden lyd.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Afspilningslydstyke er %f.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3735,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"Databasen blev oprettet af en senere version af Rhythmbox. Denne version af "
"Rhythmbox kan ikke læse databasen."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kunne ikke tilgå %s: %s"
@@ -3745,7 +3751,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilgå %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3753,7 +3759,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3761,48 +3767,53 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2308
-msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "ugyldig ISO 10646-kode i fejlmeddelelse"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2369
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Tom fil"
-
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2484
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Der kræves yderligere udvidelsesmoduler til GStreamer for at afspille denne "
"fil: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "ugyldig ISO 10646-kode i fejlmeddelelse"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Tom fil"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunne ikke indlæse musikdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4705
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Kontrollerer (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minutter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld time"
msgstr[1] "%ld timer"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4707
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3810,7 +3821,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dage"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4713
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3818,46 +3829,46 @@ msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4719 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4727
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4738
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktivér aflusingsudskrift"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Aktivér aflusningsudskrift der matcher en specifik streng"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Opdatér ikke musiksamlingen med filændringer"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Registrér ikke skallen"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Gem ikke nogen data permanent (medfører --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Sti til databasefil der skal bruges"
# Ikke helt direkte, men det bliver nemt en tung konstruktion på dansk
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Sti til fil for afspilningsliste"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:121
msgid "[URI...]"
msgstr "[Adresse...]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3968,7 +3979,7 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Indlæs afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kunne ikke gemme afspilningsliste"
@@ -4009,26 +4020,22 @@ msgstr "Modulfejl"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Kunne ikke aktivere modul %s"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Skub ud"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Skub dette medie ud"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Gennemsøg flytbart medie"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Gennemsøg efter nyt flytbart medie"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Kunne ikke skubbe ud"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Kunne ikke afmontere"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Væl_g alle"
@@ -4121,346 +4128,336 @@ msgstr "_Egenskaber"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Vis information om hver valgt sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Pre_vious"
msgstr "Fo_rrige"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Start afspilning af forrige sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Start afspilning af næste sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Hæv lydstyrke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Hæv afspilningslydstyrke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Sænk lydstyrke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Sænk afspilningslydstyrke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "_Play"
msgstr "Afs_pil"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3769
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
msgid "Start playback"
msgstr "Start afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Vælg _tilfældig sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Spil sange i tilfældig rækkefølge"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "_Repeat"
msgstr "_Gentag"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Spil første sang igen efter alle sange er blevet afspillet"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:334
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Sangpositionsskyder"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Ã?ndr synligheden af sangpositionsskyderen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:836
+#: ../shell/rb-shell-player.c:818
msgid "Stream error"
msgstr "Strømfejl"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:837
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Uventet afslutning på strøm!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:969
+#: ../shell/rb-shell-player.c:976
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:971
+#: ../shell/rb-shell-player.c:978
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineær løkke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:980
msgid "Shuffle"
msgstr "Tilfældig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:982
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Tilfældigt med lige vægtninger"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:984
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Tilfældigt efter tid siden sidste afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:986
msgid "Random by rating"
msgstr "Tilfældigt efter vurdering"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:988
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Tilfældigt efter sidste tidspunkt afspillet og vurdering"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineær, fjerner sange efter afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette afspiller: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Afspilningsliste var tom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2027
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Afspiller ikke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2085
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ingen forrige sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2185
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ingen næste sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2306 ../shell/rb-shell-player.c:3416
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kunne ikke starte afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3178
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kunne ikke stoppe afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3288
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Afspilningsposition ikke tilgængelig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3320
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Nuværende sang er ikke søgebar"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3766
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Indstillinger for musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
msgid "General"
msgstr "Generel"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Music"
msgstr "_Musik"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Control"
msgstr "_Betjening"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøj"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importér mappe..."
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Vælg mappe der skal tilføjes til samlingen"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Import _File..."
msgstr "Importér _fil..."
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Vælg fil der skal tilføjes til samlingen"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Vis information om musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Display music player help"
msgstr "Vis hjælp til musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "_Quit"
msgstr "Afsl_ut"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Quit the music player"
msgstr "Afslut musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Indstilli_nger"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Ã?ndr indstillinger for musikafspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Plu_gins"
msgstr "Mod_uler"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "�ndr og konfigurér moduler"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Vis _alle spor"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Vis alle spor i denne musikkilde"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Sp_ring til afspillende sang"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rul visningen til den nuværende sang"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_rude"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Ã?ndr synligheden af sideruden"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "�ndr synligheden af værktøjslinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "_Small Display"
msgstr "_Lille vindue"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Gør hovedvinduet mindre"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Festtilstand"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Ã?ndr status af festtilstanden"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Afspilnings_kø i siderude"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Bestem om køen er synlig som en kilde eller en sidebjælke"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Ã?ndr synligheden af statuslinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
+#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kunne ikke flytte bruger-datafilerne"
-#: ../shell/rb-shell.c:1453
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ã?ndr musiklydstyrken"
-#: ../shell/rb-shell.c:1859
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fejl ved skrivning af sanginformation"
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Overfører spor %d ud af %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Overfører spor %d ud af %d"
-
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2199
+#: ../shell/rb-shell.c:2242
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2303
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kenneth Christiansen\n"
@@ -4475,7 +4472,7 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4487,7 +4484,7 @@ msgstr ""
"Foundation; enten version 2 af licensen, eller (selvvalgt) hvilken som\n"
"helst efterfølgende version.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2310
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4499,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"eller EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE. Se GNU General Public License\n"
"for nærmere detaljer.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2314
+#: ../shell/rb-shell.c:2357
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4510,54 +4507,59 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2321
+#: ../shell/rb-shell.c:2364
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vedligeholdere:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2324
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragydere:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2329
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Musikhåndterings- og afspilningsprogram til GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2381
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox hjemmeside"
-#: ../shell/rb-shell.c:2433
+#: ../shell/rb-shell.c:2473
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurér moduler"
-#: ../shell/rb-shell.c:2505
+#: ../shell/rb-shell.c:2545
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Indlæs mappe til musiksamling"
-#: ../shell/rb-shell.c:2527
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importér fil til musiksamling"
-#: ../shell/rb-shell.c:3129
+#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registreret kilde kan håndtere URI'en %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Ingen registreret kilde matcher URI'en %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ukendt sangadresse: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3561
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ukendt ejerskab %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3575
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ugyldig egenskabstype %s for egenskab %s"
@@ -4574,12 +4576,69 @@ msgstr "Ã?ndr synligheden af oversigtsvisningen"
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Sortér musikvisning efter genre, kunstner, album eller titel"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Spring over"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "S_pring alle over"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Erstat _alle"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Kan ikke overføre spor"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"Ingen af sporene, der skulle overføres, er i et format som målenheden "
+"understøtter, og ingen kodere er tilgængelige for de understøttede formater."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"%d af de %d filer, der skal overføres, er i et format som ikke understøttes "
+"af målenheden, og der er ingen tilgængelige kodere for de understøttede "
+"formater."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "Kan ikke overføre alle spor. Vil du fortsætte?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Fortsæt"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Overfører spor %d ud af %d (%.0f%%)"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Overfører spor %d ud af %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
msgstr "Søg alle felter"
@@ -4609,11 +4668,19 @@ msgstr "Titler"
msgid "Search titles"
msgstr "Søg titler"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
-#: ../sources/rb-library-source.c:1266
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
msgid "Error transferring track"
msgstr "Fejl i overførsel af spor"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Kunne ikke skubbe ud"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Kunne ikke afmontere"
+
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Gennemse denne _genre"
@@ -4638,101 +4705,120 @@ msgstr "Gennemse dette _album"
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Sæt oversigtsvisningen til kun at vise dette album"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "Installér udvidelsesmoduler"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr ""
+"Der kræves yderligere udvidelsesmoduler til GStreamer for at afspille visse "
+"af disse filer."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
msgid "Import Errors"
msgstr "Importeringsfejl"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeringsfejl"
msgstr[1] "%d importeringsfejl"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Kunstner/Kunstner - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Album"
msgstr "Kunstner/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Album"
msgstr "Kunstner - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Artist - Title"
msgstr "Kunstner - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Kunstner - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Kunstner (Album) - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Kunstner - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:575
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:711
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:712
+#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Vælg samlingsplacering"
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Flere placeringer valgt"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
msgid "Example Path:"
msgstr "Eksempelsti:"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:121
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Synkronisér med samling"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisér medieafspiller med samlingen"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "efter"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har ikke valgt nogen musik, afspilningslister eller podcasts at overføre "
+"til denne enhed."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "Deaktivér"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Der er ikke nok plads på enheden til at overføre den valgte musik, "
+"afspilningslister og podcasts."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
-#, fuzzy
-msgid "All Music"
-msgstr "Musik"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#, c-format
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "%s-synkroniseringsindstillinger"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Not enough free space to sync"
-msgstr "Ikke plads nok i %s"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Synkronisér med enheden"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1330
-msgid ""
-"There is not enough free space on this device to transfer the selected "
-"music, playlists, and podcasts."
-msgstr ""
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Synkronisér ikke"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
@@ -4787,117 +4873,117 @@ msgstr "Fjern fra afspilningsliste"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Fjern alle valgte sange fra afspilningslisten"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Ny podcast-kilde..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Abonner på en ny podcast-kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Download _Episode"
msgstr "Hent _episode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Hent podcast-episode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Annullér hentning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Afbryd episodehentning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "Episode Properties"
msgstr "Episode-egenskaber"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Opdatér podcast-kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
msgid "Update Feed"
msgstr "Opdatér kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Slet podcast-kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
msgid "Delete Feed"
msgstr "Slet kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Opdatér alle kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Update all feeds"
msgstr "Opdatér alle kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
msgid "Feeds"
msgstr "Kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Søg podcast-kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
msgid "Episodes"
msgstr "Episoder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Søg podcast-episoder"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
msgid "Feed"
msgstr "Kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
msgid "Downloaded"
msgstr "Hentet"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
msgid "Failed"
msgstr "Fejlede"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Slet podcast-episode og hentet fil?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4907,19 +4993,19 @@ msgstr ""
"Vær opmærksom på, at du kan slette episoderne og samtidigt beholde den "
"hentede fil ved at vælge kun at slette episoden."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Slet kun _episode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Slet episode og fil"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Slet podcast-kilden og hentede filer?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4929,69 +5015,69 @@ msgstr ""
"Vær opmærksom på. at du kan slette kilden og samtidigt beholde de hentede "
"filer ved at vælge kun at slette kilden."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Slet kun kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Slet kilde og filer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d kilde"
msgstr[1] "Alle %d kilder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Henter podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Færdig med at hente podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
msgid "New updates available from"
msgstr "Nye opdateringer tilgængelig fra"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fejl i podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ny podcast-kilde"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Adresse på podcast-kilde:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d episode"
msgstr[1] "%d episoder"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2147
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast-fejl"
-#: ../sources/rb-source.c:721
+#: ../sources/rb-source.c:724
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d sang"
msgstr[1] "%d sange"
-#: ../sources/rb-source.c:1939
+#: ../sources/rb-source.c:1968
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importerer (%d/%d)"
@@ -5012,7 +5098,7 @@ msgstr "Enheder"
msgid "Shared"
msgstr "Delt"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
msgid "S_ource"
msgstr "_Kilde"
@@ -5024,6 +5110,48 @@ msgstr "Forbinder"
msgid "Buffering"
msgstr "Mellemlagrer"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+msgid "All Music"
+msgstr "Al musik"
+
+# Faneblade eller lignende: 'Musik', 'Podcasts', 'Andet'
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+# I koden er en identifier der hedder 'free_segment', tror det er fri plads
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Billed-/etiketrand"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Bredden af randen omkring etiketten og billedet i påmindelsesdialogen"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "PÃ¥mindelsestype"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typen af påmindelse"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "PÃ¥mindelsesknapper"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Knapperne, der vises i påmindelsesdialogen"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Vis flere _detaljer"
+
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
@@ -5032,60 +5160,64 @@ msgstr "Pixbuf-objekt"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuffen som skal vises."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077 ../widgets/rb-entry-view.c:1558
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
msgid "Lossless"
msgstr "Tabsfri"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Year"
msgstr "Ã?r"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
msgid "Play Count"
msgstr "Antal afspillet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
msgid "Last Played"
msgstr "Sidst afspillet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Date Added"
msgstr "Dato tilføjet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
msgid "Last Seen"
msgstr "Sidst set"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
msgid "Location"
msgstr "Placering"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
msgid "Now Playing"
msgstr "Spiller nu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
msgid "Playback Error"
msgstr "Afspilningsfejl"
@@ -5126,208 +5258,254 @@ msgstr[1] "Alle %d (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumkunstner"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Ã?r"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Antal afspilninger"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Spornummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Disknummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighed"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Slag per minut"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Sidst afspillet"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Tid tilføjet til musiksamling"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_I omvendt alfabetisk rækkefølge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumkunstner"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_Med højest vurderede spor først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Antal afspilninger"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_Med oftest spillede sange først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Ã?r"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_Med nyeste spor først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_Med længste spor først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Spornummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_I nedadgående rækkefølge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Sidst afspillet"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_Med senest spillede spor først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Dato tilføjet"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_Med senest tilføjede spor først"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Slag per minut"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "_Med rytmisk hurtigere spor først"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "indeholder"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "indeholder ikke"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
msgstr "lig med"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr "forskellig fra"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
msgstr "starter med"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
msgstr "ender med"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
msgstr "mindst"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at most"
msgstr "højst"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "in"
msgstr "i"
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+msgid "not in"
+msgstr "ikke i"
+
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "after"
msgstr "efter"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "before"
msgstr "før"
@@ -5335,7 +5513,7 @@ msgstr "før"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "in the last"
msgstr "i de sidste"
@@ -5343,27 +5521,27 @@ msgstr "i de sidste"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
msgid "not in the last"
msgstr "ikke i de sidste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "hours"
msgstr "timer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "weeks"
msgstr "uger"
@@ -5375,11 +5553,11 @@ msgstr "Opret automatisk afspilningsliste"
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Redigér automatisk afspilningsliste"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
msgid "No Stars"
msgstr "Ingen stjerner"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5395,26 +5573,74 @@ msgstr "_Søg:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "Ryd søgeteksten"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:375
msgid "Song Properties"
msgstr "Sangegenskaber"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:432
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Egenskaber for flere sange"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
msgid "Unknown file name"
msgstr "Ukendt filnavn"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
msgid "On the desktop"
msgstr "PÃ¥ skrivebordet"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
msgid "Unknown location"
msgstr "Ukendt placering"
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Vil du overskrive filen \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Failed to start playback of %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte afspilning af %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Track number:"
+#~ msgstr "_Spornummer:"
+
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox kan ikke forbinde til iTunes 7's delinger"
+
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "mDNS-tjeneste kører ikke"
+
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Browser allerede aktiv"
+
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "Ikke i stand til at aktivere browser"
+
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "Browser er ikke aktiv"
+
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette AvahiEntryGroup til udgivelse"
+
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje tjeneste"
+
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "Kunne ikke udføre tjeneste"
+
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "Avahi mDNS-tjenesten kører ikke"
+
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "mDNS-tjenesten er ikke udgivet"
+
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "Skub MTP-enhed ud"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Indlæser..."
+
#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
#~ msgstr "Kunne ikke starte afspilningskanalen"
@@ -6125,9 +6351,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pause"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stop"
-
#~ msgid "New _Internet Radio Station"
#~ msgstr "Ny _internet-radiostation"
@@ -6137,9 +6360,6 @@ msgstr "Ukendt placering"
#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
#~ msgstr "Hent og importér sange fra en cd"
-#~ msgid "Source _List"
-#~ msgstr "Kilde_liste"
-
#~ msgid "Change the visibility of the source list"
#~ msgstr "Ã?ndr synligheden af kildelisten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]