[ekiga] [l10n] Updated Estonian translation



commit 512ab1d7c157fa34aede378b9d86587f7c6f1ed4
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Fri Sep 10 10:40:17 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  199 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e10a5e0..7d45fc8 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the ekiga package.
 #
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â??2010.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 09:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-08 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-10 00:15+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -249,9 +250,6 @@ msgstr "Vestlusakna asukoht ekraanil"
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr ""
 
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Logiakna asukoht ekraanil"
-
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Peaakna asukoht ekraanil"
 
@@ -598,7 +596,7 @@ msgid "New contact"
 msgstr "Uus kontakt"
 
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Nimetu"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muuda"
@@ -621,7 +619,7 @@ msgid "Address:"
 msgstr "Aadress:"
 
 msgid "Is a preferred contact"
-msgstr ""
+msgstr "On eelistatud kontakt"
 
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Gruppide valimine:"
@@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "Sõber"
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
 msgid "Associate"
-msgstr ""
+msgstr "Kolleeg"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; assistant means
@@ -672,7 +670,7 @@ msgstr "Abiline"
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
 msgid "Supervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?levaataja"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
@@ -691,7 +689,7 @@ msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Sa kasutad toetamata aadressi"
 
 msgid "You already have a contact with this address!"
-msgstr ""
+msgstr "Sul on juba sellise aadressiga kontakt!"
 
 msgid "Rename group"
 msgstr "Grupi nime muutmine"
@@ -707,13 +705,13 @@ msgstr "Ã?mbersuunamine"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
 msgid "Duplicate alias"
-msgstr ""
+msgstr "Topeltalias"
 
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Vigane kasutajanimi/parool"
 
 msgid "Transport error"
-msgstr ""
+msgstr "Edastuse viga"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Tõrge"
@@ -776,7 +774,7 @@ msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Sa ei määranud sellele kontole nime"
 
 msgid "You did not supply a host to register to."
-msgstr ""
+msgstr "Sa ei määranud hosti, millele registreeruda."
 
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Sa ei määranud sellele kontole kasutajanime"
@@ -842,16 +840,16 @@ msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Registreerija:"
 
 msgid "_Authentication User:"
-msgstr ""
+msgstr "_Autentiv kasutaja:"
 
 msgid "Local user cleared the call"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik kasutaja lõpetas kõne"
 
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Kohalik kasutaja lükkas kõne tagasi"
 
 msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr ""
+msgstr "Teine pool lõpetas kõne"
 
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Kaugkasutaja lükkas kõne tagasi"
@@ -866,7 +864,7 @@ msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Kaughostiga pole võimalik ühenduda"
 
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr ""
+msgstr "Väravavaht lõpetas kõne"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "Kasutajat ei leitud"
@@ -886,8 +884,9 @@ msgstr "Tõrge turvakontrollil"
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Kohalik kasutaja on hõivatud"
 
+#, fuzzy
 msgid "Congested link to remote party"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?hendus teise poolega on vallutatud"
 
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Kaugkasutaja on hõivatud"
@@ -916,13 +915,13 @@ msgid "Bad request"
 msgstr "Vigane päring"
 
 msgid "Payment required"
-msgstr ""
+msgstr "Vajalik on makse"
 
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Autoriseerimata"
 
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
+msgstr "Keelatud, veendu, et kasutajanimi ja parool on õiged"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Ajapiirang"
@@ -934,19 +933,19 @@ msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Ajutiselt pole saadaval"
 
 msgid "Not acceptable"
-msgstr ""
+msgstr "Vastuvõetamatu"
 
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Lubamatu olekukood"
 
 msgid "Multiple choices"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu valikut"
 
 msgid "Moved permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Jäädavalt kolinud"
 
 msgid "Moved temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutiselt kolinud"
 
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Proxy kasutamine"
@@ -964,7 +963,7 @@ msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Vajalik on proksi autentimine"
 
 msgid "Length required"
-msgstr ""
+msgstr "Pikkus on vajalik"
 
 msgid "Request entity too big"
 msgstr ""
@@ -973,56 +972,58 @@ msgid "Request URI too long"
 msgstr "Päritud URI on liiga pikk"
 
 msgid "Unsupported media type"
-msgstr ""
+msgstr "Toetamata liiki meedia"
 
 msgid "Unsupported URI scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Toetamata URI-skeem"
 
 #. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
 msgid "Bad extension"
-msgstr ""
+msgstr "Vale laiend"
 
 msgid "Extension required"
-msgstr ""
+msgstr "Laiend on vajalik"
 
 msgid "Interval too brief"
-msgstr ""
+msgstr "Vahemik liiga lühike"
 
+#, fuzzy
 msgid "Loop detected"
-msgstr ""
+msgstr "Avastati kordus"
 
 msgid "Too many hops"
-msgstr ""
+msgstr "Liiga palju ülekandesõlmi"
 
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Poolik aadress"
 
+# ebaselge pole ka parem, siis jääb põhjus ütlemata
 msgid "Ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Mitmetähenduslik"
 
 msgid "Busy Here"
-msgstr ""
+msgstr "Selles kohas hõivatud"
 
 msgid "Request terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Päring katkestatud"
 
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Teise poole host pole võrku ühendatud"
 
 msgid "Not acceptable here"
-msgstr ""
+msgstr "Pole siin vastuvõetav"
 
 msgid "Bad event"
-msgstr ""
+msgstr "Halb sündmus"
 
 msgid "Request pending"
-msgstr ""
+msgstr "Päring on ootel"
 
 msgid "Undecipherable"
-msgstr ""
+msgstr "Pole dešifreeritav"
 
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Serveri sisemine viga"
@@ -1040,22 +1041,22 @@ msgid "Server timeout"
 msgstr "Serveri ajapiirang"
 
 msgid "SIP version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SIP-versioon pole toetatud"
 
 msgid "Message too large"
 msgstr "Sõnum on liiga suur"
 
 msgid "Busy everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Igal pool hõivatud"
 
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Keeldu"
 
 msgid "Does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Pole enam olemas"
 
 msgid "Globally not acceptable"
-msgstr ""
+msgstr "Pole mitte kuskil vastuvõetav"
 
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata"
@@ -1070,20 +1071,20 @@ msgstr "Sisenev kõne"
 
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Helistab parasjagu kasutajale %s"
 
 #, c-format
 msgid "In a call"
-msgstr ""
+msgstr "Helistab parasjagu"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Laiendatud"
 
 msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud koodeki prioriteedi tõstmine"
 
 msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud koodeki prioriteedi langetamine"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Aadressiraamat"
@@ -1171,10 +1172,10 @@ msgstr "Video test"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Hullumeelne"
 
 msgid "Screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Ekraanipildi edastus"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Värskenda"
@@ -1185,8 +1186,9 @@ msgstr "_Eemalda aadressiraamat"
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "Aadressiraamatu _omadused"
 
+#, fuzzy
 msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-i SASL-suhtlus"
 
 #. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
 #. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
@@ -1257,7 +1259,7 @@ msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr ""
 
 msgid "Call _Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Kõne _omadused"
 
 msgid "_Filter Template"
 msgstr "_Filtrimall"
@@ -1295,11 +1297,13 @@ msgstr "Palun määra sellele kataloogile telefonraamatu nimi\n"
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Palun määra serveri URL\n"
 
+#, fuzzy
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palun määra DisplayName atribuut\n"
 
+#, fuzzy
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palun määra kõne atribuut\n"
 
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Vigane serveri URI\n"
@@ -1334,14 +1338,15 @@ msgid "error connecting"
 msgstr "viga ühendumisel"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ühenduseta"
 
 msgid "connected"
 msgstr "ühendatud"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
+#, fuzzy
 msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr ""
+msgstr "viga loudmouth konto autentimisel"
 
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
@@ -1350,7 +1355,7 @@ msgid "Resource:"
 msgstr "Ressurss:"
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda"
 
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "Lisa _jabber/XMPP konto"
@@ -1360,20 +1365,20 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s palub luba näha sinu olekut, öeldes: \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr ""
+msgstr "%s palub luba näha sinu olekut."
 
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "luba tal näha sinu olekut"
 
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "keela tal sinu oleku nägemine"
 
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "otsusta hiljem (samuti selle dialoogi sulgemine või katkestamine)"
 
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "Sinu vastus: "
@@ -1391,48 +1396,49 @@ msgid "identifier server"
 msgstr "identifikaator server"
 
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "Palu temalt oleku nägemiseks luba"
 
 msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "Keela tal minu olekut näha"
 
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr ""
+msgstr "Küsi tema oleku nägemiseks luba (ootel)"
 
 msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta tema oleku hankimine"
 
 msgid "Start chat"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta vestlust"
 
 msgid "Continue chat"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka vestlust"
 
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
 
+# või on allikaloend parem?
 msgid "New resource list"
-msgstr ""
+msgstr "Uus ressursiloend"
 
 msgid "Add new resource-list"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus ressursiloend"
 
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
 
 msgid "Writable:"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutatav:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
 msgid "Click to fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Klõpsa tõmbamiseks"
 
 msgid "Distant contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kaugkontakt"
 
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Vigased serveri andmed"
@@ -1455,11 +1461,11 @@ msgstr ""
 "globaalseid välju)"
 
 msgid "Contact list's name"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktiloendi nimi"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 msgid "Document root"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi juur"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikaator"
@@ -1477,22 +1483,22 @@ msgid "Add a remote contact"
 msgstr "Kaugkontakti lisamine"
 
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Palun täida see vorm, et lisada kaugserverisse uus kontakt"
 
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s / %d. loend"
 
 #, c-format
 msgid "List #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. loend"
 
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "Kaugkontakti redigeerimine"
 
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Palun täida see vorm, et muuta kaugserveris olemasolevat kontakti"
 
 msgid "Account Name"
 msgstr "Konto nimi"
@@ -1513,13 +1519,13 @@ msgid "Active"
 msgstr "Aktiivne"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Luba"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Keela"
 
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda"
 
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
@@ -1581,7 +1587,7 @@ msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Ma ei soovi registreeruda ekiga.net vaba teenuse kasutajaks"
 
 msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ekiga väljahelistamise konto"
 
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Palun sisesta oma kasutaja ID:"
@@ -1716,7 +1722,7 @@ msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP-URI"
 
 msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ekiga väljahelistamine"
 
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
@@ -1776,7 +1782,7 @@ msgid ""
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
 "to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
 msgstr ""
-"Ekiga on täisfunktsionaalne SIP- ja H.323-ühilduv VoIP-i, IP-Telefoni ja "
+"Ekiga on täisfunktsionaalne SIP- ja H.323-ühilduv VoIP, IP-telefoni ja "
 "videokonverentsi rakendus. Selle abil on võimalik võtta audio- ja "
 "videokõnesid SIP ja H.323 riist- või tarkvara pruukivatele kaugkasutajatele."
 
@@ -1981,10 +1987,10 @@ msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Heleduse muutmine"
 
 msgid "Adjust whiteness"
-msgstr ""
+msgstr "Heleduse kohandamine"
 
 msgid "Adjust color"
-msgstr ""
+msgstr "Värvide kohandamine"
 
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Kontrasti muutmine"
@@ -1993,7 +1999,7 @@ msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audiosätted"
 
 msgid "_Retrieve Call"
-msgstr ""
+msgstr "_Võta kõne vastu"
 
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Pane kõne _ootele"
@@ -2005,10 +2011,10 @@ msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Peata _video"
 
 msgid "Resume _Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka _audioedastust"
 
 msgid "Resume _Video"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka _videoedastust"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "Lükka tagasi"
@@ -2017,7 +2023,7 @@ msgid "Accept"
 msgstr "Nõustu"
 
 msgid "Incoming call from"
-msgstr ""
+msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt"
 
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Kaug-URI:"
@@ -2037,7 +2043,7 @@ msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Kõne kestus: %s\n"
 
 msgid "Transfer call to:"
-msgstr ""
+msgstr "Saada kõne kasutajale:"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
@@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "Find contacts"
 msgstr "Kontaktide otsimine"
 
 msgid "Co_ntact"
-msgstr ""
+msgstr "_Kontakt"
 
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr ""
@@ -2542,7 +2548,7 @@ msgid "Custom message..."
 msgstr "Kohandatud sõnum..."
 
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Tühjenda"
 
 #. Build the dialog
 msgid "Custom Message"
@@ -2554,6 +2560,9 @@ msgstr "Kohandatud sõnumite kustutamine:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Kohandatud sõnumite kirjeldamine:"
 
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "Logiakna asukoht ekraanil"
+
 #~ msgid "The Video Codecs List"
 #~ msgstr "Videokoodekite nimekiri"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]