[ekiga] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Fri, 10 Sep 2010 07:40:27 +0000 (UTC)
commit 512ab1d7c157fa34aede378b9d86587f7c6f1ed4
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Fri Sep 10 10:40:17 2010 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e10a5e0..7d45fc8 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â??2010.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 09:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-08 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-10 00:15+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -249,9 +250,6 @@ msgstr "Vestlusakna asukoht ekraanil"
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr ""
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Logiakna asukoht ekraanil"
-
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Peaakna asukoht ekraanil"
@@ -598,7 +596,7 @@ msgid "New contact"
msgstr "Uus kontakt"
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Nimetu"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muuda"
@@ -621,7 +619,7 @@ msgid "Address:"
msgstr "Aadress:"
msgid "Is a preferred contact"
-msgstr ""
+msgstr "On eelistatud kontakt"
msgid "Choose groups:"
msgstr "Gruppide valimine:"
@@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "Sõber"
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
msgid "Associate"
-msgstr ""
+msgstr "Kolleeg"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; assistant means
@@ -672,7 +670,7 @@ msgstr "Abiline"
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
msgid "Supervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?levaataja"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
@@ -691,7 +689,7 @@ msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Sa kasutad toetamata aadressi"
msgid "You already have a contact with this address!"
-msgstr ""
+msgstr "Sul on juba sellise aadressiga kontakt!"
msgid "Rename group"
msgstr "Grupi nime muutmine"
@@ -707,13 +705,13 @@ msgstr "Ã?mbersuunamine"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
msgid "Duplicate alias"
-msgstr ""
+msgstr "Topeltalias"
msgid "Bad username/password"
msgstr "Vigane kasutajanimi/parool"
msgid "Transport error"
-msgstr ""
+msgstr "Edastuse viga"
msgid "Failed"
msgstr "Tõrge"
@@ -776,7 +774,7 @@ msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Sa ei määranud sellele kontole nime"
msgid "You did not supply a host to register to."
-msgstr ""
+msgstr "Sa ei määranud hosti, millele registreeruda."
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Sa ei määranud sellele kontole kasutajanime"
@@ -842,16 +840,16 @@ msgid "_Registrar:"
msgstr "_Registreerija:"
msgid "_Authentication User:"
-msgstr ""
+msgstr "_Autentiv kasutaja:"
msgid "Local user cleared the call"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik kasutaja lõpetas kõne"
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Kohalik kasutaja lükkas kõne tagasi"
msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr ""
+msgstr "Teine pool lõpetas kõne"
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Kaugkasutaja lükkas kõne tagasi"
@@ -866,7 +864,7 @@ msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kaughostiga pole võimalik ühenduda"
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr ""
+msgstr "Väravavaht lõpetas kõne"
msgid "User not found"
msgstr "Kasutajat ei leitud"
@@ -886,8 +884,9 @@ msgstr "Tõrge turvakontrollil"
msgid "Local user is busy"
msgstr "Kohalik kasutaja on hõivatud"
+#, fuzzy
msgid "Congested link to remote party"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?hendus teise poolega on vallutatud"
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Kaugkasutaja on hõivatud"
@@ -916,13 +915,13 @@ msgid "Bad request"
msgstr "Vigane päring"
msgid "Payment required"
-msgstr ""
+msgstr "Vajalik on makse"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Autoriseerimata"
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
+msgstr "Keelatud, veendu, et kasutajanimi ja parool on õiged"
msgid "Timeout"
msgstr "Ajapiirang"
@@ -934,19 +933,19 @@ msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Ajutiselt pole saadaval"
msgid "Not acceptable"
-msgstr ""
+msgstr "Vastuvõetamatu"
msgid "Illegal status code"
msgstr "Lubamatu olekukood"
msgid "Multiple choices"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu valikut"
msgid "Moved permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Jäädavalt kolinud"
msgid "Moved temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutiselt kolinud"
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy kasutamine"
@@ -964,7 +963,7 @@ msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Vajalik on proksi autentimine"
msgid "Length required"
-msgstr ""
+msgstr "Pikkus on vajalik"
msgid "Request entity too big"
msgstr ""
@@ -973,56 +972,58 @@ msgid "Request URI too long"
msgstr "Päritud URI on liiga pikk"
msgid "Unsupported media type"
-msgstr ""
+msgstr "Toetamata liiki meedia"
msgid "Unsupported URI scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Toetamata URI-skeem"
#. Translators: The extension we are trying to register does not exist.
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
msgid "Bad extension"
-msgstr ""
+msgstr "Vale laiend"
msgid "Extension required"
-msgstr ""
+msgstr "Laiend on vajalik"
msgid "Interval too brief"
-msgstr ""
+msgstr "Vahemik liiga lühike"
+#, fuzzy
msgid "Loop detected"
-msgstr ""
+msgstr "Avastati kordus"
msgid "Too many hops"
-msgstr ""
+msgstr "Liiga palju ülekandesõlmi"
msgid "Address incomplete"
msgstr "Poolik aadress"
+# ebaselge pole ka parem, siis jääb põhjus ütlemata
msgid "Ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Mitmetähenduslik"
msgid "Busy Here"
-msgstr ""
+msgstr "Selles kohas hõivatud"
msgid "Request terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Päring katkestatud"
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Teise poole host pole võrku ühendatud"
msgid "Not acceptable here"
-msgstr ""
+msgstr "Pole siin vastuvõetav"
msgid "Bad event"
-msgstr ""
+msgstr "Halb sündmus"
msgid "Request pending"
-msgstr ""
+msgstr "Päring on ootel"
msgid "Undecipherable"
-msgstr ""
+msgstr "Pole dešifreeritav"
msgid "Internal server error"
msgstr "Serveri sisemine viga"
@@ -1040,22 +1041,22 @@ msgid "Server timeout"
msgstr "Serveri ajapiirang"
msgid "SIP version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SIP-versioon pole toetatud"
msgid "Message too large"
msgstr "Sõnum on liiga suur"
msgid "Busy everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Igal pool hõivatud"
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Keeldu"
msgid "Does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Pole enam olemas"
msgid "Globally not acceptable"
-msgstr ""
+msgstr "Pole mitte kuskil vastuvõetav"
msgid "Could not send message"
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata"
@@ -1070,20 +1071,20 @@ msgstr "Sisenev kõne"
#, c-format
msgid "In a call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Helistab parasjagu kasutajale %s"
#, c-format
msgid "In a call"
-msgstr ""
+msgstr "Helistab parasjagu"
msgid "Advanced"
msgstr "Laiendatud"
msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud koodeki prioriteedi tõstmine"
msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud koodeki prioriteedi langetamine"
msgid "Address Book"
msgstr "Aadressiraamat"
@@ -1171,10 +1172,10 @@ msgstr "Video test"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Hullumeelne"
msgid "Screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Ekraanipildi edastus"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Värskenda"
@@ -1185,8 +1186,9 @@ msgstr "_Eemalda aadressiraamat"
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "Aadressiraamatu _omadused"
+#, fuzzy
msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-i SASL-suhtlus"
#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
@@ -1257,7 +1259,7 @@ msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr ""
msgid "Call _Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Kõne _omadused"
msgid "_Filter Template"
msgstr "_Filtrimall"
@@ -1295,11 +1297,13 @@ msgstr "Palun määra sellele kataloogile telefonraamatu nimi\n"
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Palun määra serveri URL\n"
+#, fuzzy
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palun määra DisplayName atribuut\n"
+#, fuzzy
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palun määra kõne atribuut\n"
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Vigane serveri URI\n"
@@ -1334,14 +1338,15 @@ msgid "error connecting"
msgstr "viga ühendumisel"
msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ühenduseta"
msgid "connected"
msgstr "ühendatud"
#. FIXME: can't we report something better?
+#, fuzzy
msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr ""
+msgstr "viga loudmouth konto autentimisel"
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
@@ -1350,7 +1355,7 @@ msgid "Resource:"
msgstr "Ressurss:"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda"
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "Lisa _jabber/XMPP konto"
@@ -1360,20 +1365,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s palub luba näha sinu olekut, öeldes: \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr ""
+msgstr "%s palub luba näha sinu olekut."
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "luba tal näha sinu olekut"
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "keela tal sinu oleku nägemine"
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "otsusta hiljem (samuti selle dialoogi sulgemine või katkestamine)"
msgid "Your answer is: "
msgstr "Sinu vastus: "
@@ -1391,48 +1396,49 @@ msgid "identifier server"
msgstr "identifikaator server"
msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "Palu temalt oleku nägemiseks luba"
msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr ""
+msgstr "Keela tal minu olekut näha"
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr ""
+msgstr "Küsi tema oleku nägemiseks luba (ootel)"
msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta tema oleku hankimine"
msgid "Start chat"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta vestlust"
msgid "Continue chat"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka vestlust"
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
+# või on allikaloend parem?
msgid "New resource list"
-msgstr ""
+msgstr "Uus ressursiloend"
msgid "Add new resource-list"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus ressursiloend"
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
msgid "Writable:"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutatav:"
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
msgid "Click to fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Klõpsa tõmbamiseks"
msgid "Distant contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kaugkontakt"
msgid "Invalid server data"
msgstr "Vigased serveri andmed"
@@ -1455,11 +1461,11 @@ msgstr ""
"globaalseid välju)"
msgid "Contact list's name"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktiloendi nimi"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
msgid "Document root"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi juur"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikaator"
@@ -1477,22 +1483,22 @@ msgid "Add a remote contact"
msgstr "Kaugkontakti lisamine"
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Palun täida see vorm, et lisada kaugserverisse uus kontakt"
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s / %d. loend"
#, c-format
msgid "List #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. loend"
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Kaugkontakti redigeerimine"
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Palun täida see vorm, et muuta kaugserveris olemasolevat kontakti"
msgid "Account Name"
msgstr "Konto nimi"
@@ -1513,13 +1519,13 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Luba"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Keela"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda"
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
@@ -1581,7 +1587,7 @@ msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ma ei soovi registreeruda ekiga.net vaba teenuse kasutajaks"
msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ekiga väljahelistamise konto"
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Palun sisesta oma kasutaja ID:"
@@ -1716,7 +1722,7 @@ msgid "SIP URI"
msgstr "SIP-URI"
msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ekiga väljahelistamine"
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
@@ -1776,7 +1782,7 @@ msgid ""
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
-"Ekiga on täisfunktsionaalne SIP- ja H.323-ühilduv VoIP-i, IP-Telefoni ja "
+"Ekiga on täisfunktsionaalne SIP- ja H.323-ühilduv VoIP, IP-telefoni ja "
"videokonverentsi rakendus. Selle abil on võimalik võtta audio- ja "
"videokõnesid SIP ja H.323 riist- või tarkvara pruukivatele kaugkasutajatele."
@@ -1981,10 +1987,10 @@ msgid "Adjust brightness"
msgstr "Heleduse muutmine"
msgid "Adjust whiteness"
-msgstr ""
+msgstr "Heleduse kohandamine"
msgid "Adjust color"
-msgstr ""
+msgstr "Värvide kohandamine"
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Kontrasti muutmine"
@@ -1993,7 +1999,7 @@ msgid "Audio Settings"
msgstr "Audiosätted"
msgid "_Retrieve Call"
-msgstr ""
+msgstr "_Võta kõne vastu"
msgid "H_old Call"
msgstr "Pane kõne _ootele"
@@ -2005,10 +2011,10 @@ msgid "Suspend _Video"
msgstr "Peata _video"
msgid "Resume _Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka _audioedastust"
msgid "Resume _Video"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka _videoedastust"
msgid "Reject"
msgstr "Lükka tagasi"
@@ -2017,7 +2023,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Nõustu"
msgid "Incoming call from"
-msgstr ""
+msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt"
msgid "Remote URI:"
msgstr "Kaug-URI:"
@@ -2037,7 +2043,7 @@ msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Kõne kestus: %s\n"
msgid "Transfer call to:"
-msgstr ""
+msgstr "Saada kõne kasutajale:"
msgid "No"
msgstr "Ei"
@@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "Find contacts"
msgstr "Kontaktide otsimine"
msgid "Co_ntact"
-msgstr ""
+msgstr "_Kontakt"
msgid "Act on selected contact"
msgstr ""
@@ -2542,7 +2548,7 @@ msgid "Custom message..."
msgstr "Kohandatud sõnum..."
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Tühjenda"
#. Build the dialog
msgid "Custom Message"
@@ -2554,6 +2560,9 @@ msgstr "Kohandatud sõnumite kustutamine:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Kohandatud sõnumite kirjeldamine:"
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "Logiakna asukoht ekraanil"
+
#~ msgid "The Video Codecs List"
#~ msgstr "Videokoodekite nimekiri"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]