[pybliographer] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 9 Sep 2010 18:14:33 +0000 (UTC)
commit eee925597b7a7b072f0c02eac238235922417af8
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Thu Sep 9 15:10:25 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d273b70..863c894 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2004.
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2008.
-#
+# Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer.v_1_0_x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-01 17:10-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:10-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pybliographer&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 15:07-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -98,18 +98,21 @@ msgid "in %s"
msgstr "em %s"
# .././Pyblio/Format/BibTeX.py:345 :403
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
#, python-format
msgid "key `%s' is malformed"
msgstr "a chave \"%s\" está mal construÃda"
# .././Pyblio/Format/BibTeX.py:366 :387
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
#, python-format
msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
msgstr "%s:%d: a chave \"%s\" já foi definida"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
msgid ""
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
"to be correctly taken into account"
@@ -126,7 +129,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
# .././Pyblio/GnomeUI/Config.py:438 :536 .././Pyblio/GnomeUI/Fields.py:95 :225
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -149,7 +153,8 @@ msgstr "Valor:"
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -236,15 +241,15 @@ msgstr "_Recurso"
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:245
msgid "Quick search"
msgstr "Busca rápida"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:316
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:319
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Banco de dados bibliográfico sem nome"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:399
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:402
#, python-format
msgid ""
"can't open file `%s' for writing:\n"
@@ -253,7 +258,7 @@ msgstr ""
"arquivo \"%s\" não pode ser aberto para gravação:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:420
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:423
#, python-format
msgid ""
"Error while parsing `%s':\n"
@@ -262,44 +267,45 @@ msgstr ""
"Erro ao analisar \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:436
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
msgid "New database"
msgstr "Novo banco de dados"
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:270 :274
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:451
msgid "[no entry]"
msgstr "[nenhuma entrada]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:445
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
msgid "[1 entry]"
msgstr "[1 entrada]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[%d entradas]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[%d/1 entrada]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:450
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:453
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[%d/%d entradas]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:455
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
msgid "[modified]"
msgstr "[modificado]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:461
#, python-format
msgid "view limited to: %s"
msgstr "visão limitada a: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:471
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:474
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Discard changes?"
@@ -307,7 +313,7 @@ msgstr ""
"O banco de dados foi alterado.\n"
"Descartar alterações?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:475
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:478
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -315,7 +321,7 @@ msgstr ""
"O banco de dados foi alterado.\n"
"Salvar as alterações? "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:492
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:495
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
"Overwrite changes ?"
@@ -324,40 +330,41 @@ msgstr ""
"Descartar alterações?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:521
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:524
msgid "Your query returned no result"
msgstr "A sua consulta não retornou nenhum resultado"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:531
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:534
msgid "Merge file"
msgstr "Mesclar arquivo"
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:319 :379
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:543 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:629
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:632
msgid "Open error"
msgstr "Abrir erro"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:567
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
msgid "Merge status"
msgstr "Mesclar status"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:578
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:616
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
msgid ""
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
"Do you want to restore it?"
msgstr ""
-"Foi encontrado um arquivo de autosalvamento que é mais novo do que o arquivo "
-"original.\n"
+"Foi encontrado um arquivo de autosalvamento que é mais novo do que o arquivo original.\n"
"Você deseja recarregá-lo?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:650 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:791
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:851
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:653
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:794
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:854
#, python-format
msgid ""
"Unable to remove autosave file `%s':\n"
@@ -366,7 +373,7 @@ msgstr ""
"ImpossÃvel remover o arquivo de autosalvamento \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:701
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:704
#, python-format
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
@@ -375,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Erro durante o autosalvamento:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:729
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:732
#, python-format
msgid ""
"Unable to save `%s':\n"
@@ -384,7 +391,7 @@ msgstr ""
"ImpossÃvel salvar \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:737
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:740
msgid ""
"An internal error occured during saving\n"
"Try to Save As..."
@@ -392,11 +399,11 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro interno ao salvar\n"
"Tente Salvar Como..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:752
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:755
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Como..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:758
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:761
#, python-format
msgid ""
"The file `%s' already exists.\n"
@@ -405,7 +412,7 @@ msgstr ""
"O arquivo \"%s\" já existe.\n"
"Quer sobrescrevê-lo?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:765
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:768
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -414,11 +421,11 @@ msgstr ""
"Durante abertura:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:803
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:806
msgid "Reopen error"
msgstr "Reabrir erro"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:876
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:879
#, python-format
msgid ""
"An entry called `%s' already exists.\n"
@@ -427,30 +434,30 @@ msgstr ""
"Já existe uma entrada chamada \"%s\".\n"
"Renomear e adicionar assim mesmo?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:913
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:916
msgid "Really remove all the entries ?"
msgstr "Deseja mesmo remover todas as entradas?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:933
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:936
msgid "Create new entry"
msgstr "Criar nova entrada"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:947
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:950
#, python-format
msgid "Really edit %d entries ?"
msgstr "Deseja mesmo editar %d entradas ?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:993
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:996
#, python-format
msgid "Remove all the %d entries ?"
msgstr "Remover todas as %d entradas?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:995
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
#, python-format
msgid "Remove entry `%s' ?"
msgstr "Remover a entrada \"%s\"?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1014
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1017
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -459,7 +466,8 @@ msgstr ""
"somente caracteres latin-1"
# .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:661 :668
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1093 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1101
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1096
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1104
#, python-format
msgid ""
"Can't connect to LyX:\n"
@@ -468,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Não é possÃvel conetar ao LyX:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1216
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1219
#, python-format
msgid ""
"Can't display documentation:\n"
@@ -477,22 +485,22 @@ msgstr ""
"ImpossÃvel mostrar a documentação:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1224
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Este programa está protegido pela GNU GPL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1228
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "Interface GNOME para o sistema Pybliographer."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1239
msgid "GNOME Translation Team"
msgstr ""
"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1241
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Home Page do Pybliographer"
@@ -500,13 +508,16 @@ msgstr "Home Page do Pybliographer"
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sobrenome, Nome"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Erro na análise de texto nativo"
@@ -535,11 +546,13 @@ msgid "Invalid year field in date"
msgstr "Campo ano inválido em data"
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[ Ponha uma Entrada aqui ]"
@@ -552,7 +565,8 @@ msgstr "Navegar..."
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
msgid "Entry type"
@@ -575,15 +589,18 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
msgid "Mandatory"
msgstr "Obrigatório"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -614,7 +631,8 @@ msgid "Edit entry"
msgstr "Editar entrada"
# .././Pyblio/GnomeUI/Editor.py:698 :739
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
msgid "Native Editing"
msgstr "Edição Nativa"
@@ -656,7 +674,8 @@ msgstr "Autores"
msgid "Long Text"
msgstr "Texto Longo"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -669,12 +688,14 @@ msgstr "Referência"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -706,7 +727,8 @@ msgstr "Arquivo"
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Formato bibliográfico:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93
+#: ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
msgid " - According to file suffix - "
msgstr " - De acordo com o sufixo - "
@@ -1027,13 +1049,15 @@ msgid "method `%s' provides no opener"
msgstr "o método \"%s\" não provê abridores"
# .././Pyblio/Open.py:105 :151
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#: ../Pyblio/Open.py:104
+#: ../Pyblio/Open.py:151
#, python-format
msgid "File `%s' does not exist"
msgstr "O arquivo \"%s\" não existe"
# .././Pyblio/Open.py:116 :162
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#: ../Pyblio/Open.py:115
+#: ../Pyblio/Open.py:162
#, python-format
msgid "don't know how to open `%s'"
msgstr "não sei como abrir \"%s\""
@@ -1069,8 +1093,7 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr ""
"A URL em questão é: %s\n"
-"Você deveria verificar a existência de erros na URL ou no caminho "
-"fornecido.\n"
+"Você deveria verificar a existência de erros na URL ou no caminho fornecido.\n"
"Detalhes: %s"
#: ../Pyblio/Resource.py:98
@@ -1134,7 +1157,8 @@ msgid "This is %s, version %s"
msgstr "Esta é %s, versão %s"
# .././pybliographer.py:42 :49
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:47
+#: ../pybliographer.py:54
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este é um software livre com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
@@ -1143,7 +1167,8 @@ msgid "For details, type `warranty'."
msgstr "Para detalhes, digite \"warranty\"."
# .././pybliographer.py:110 :158
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:111
+#: ../pybliographer.py:163
#, python-format
msgid "%s: error: can't open file `%s'"
msgstr "%s: erro: não é possÃvel abrir o arquivo \"%s\""
@@ -1199,7 +1224,8 @@ msgstr "pybcompact: erro: %s\n"
msgid "no entry"
msgstr "nenhuma entrada"
-#: ../scripts/pybcompact.py:162 ../scripts/pybtext.py:240
+#: ../scripts/pybcompact.py:162
+#: ../scripts/pybtext.py:240
#, python-format
msgid "can't find the following entries: %s"
msgstr "não é possÃvel encontrar as seguintes entradas: %s"
@@ -1213,6 +1239,19 @@ msgid "pybconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pybconvert: erro: formato de conversão ruim"
#: ../scripts/pybformat.py:34
+#| msgid ""
+#| "usage: pybformat [options] <database...>\n"
+#| "\n"
+#| " options:\n"
+#| " -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
+#| " -s style, --style=style\t\tspecify a bibliography style\n"
+#| " -f format, --format=format\tspecify an output format\n"
+#| " -H header, --header=header\tdefines a header file\n"
+#| " -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
+#| " -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
+#| " -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
+#| " -v, --version\t\t\tshow this help message\n"
+#| " "
msgid ""
"usage: pybformat [options] <database...>\n"
"\n"
@@ -1224,86 +1263,86 @@ msgid ""
" -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
" -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
" -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
-" -v, --version\t\t\tshow this help message\n"
" "
msgstr ""
"uso: pybformat [opções] <banco de dados...>\n"
"\n"
" opções:\n"
-" -o arquivo, --output=arquivo\t\tespecifique o nome do arquivo de "
-"saÃda\n"
+" -o arquivo, --output=arquivo\t\tespecifique o nome do arquivo de saÃda\n"
" -s estilo, --style=estilo\t\tespecifique um estilo bibliográfico\n"
" -f formato, --format=formato\t\tespecifique um formato de saÃdaa\n"
" -H cabeçalho, --header=header\tdefine um arquivo de cabeçalho\n"
" -F rodapé, --footer=rodapé\tdefine um arquivo de rodapé\n"
-" -l \"output\", --list=\"output\"\trelaciona os formatos de saÃda "
-"disponÃveis\n"
+" -l \"output\", --list=\"output\"\trelaciona os formatos de saÃda disponÃveis\n"
" -h, --help\t\t\tmostra esta mensagem de ajuda\n"
-" -v, --version\t\t\tmostra esta mensagem de ajuda\n"
" "
-#: ../scripts/pybformat.py:49
+#: ../scripts/pybformat.py:48
#, python-format
msgid "pybformat: error: %s\n"
msgstr "pybformat: erro: %s\n"
-#: ../scripts/pybformat.py:55
+#: ../scripts/pybformat.py:54
#, python-format
msgid "pybformat: warning: %s\n"
msgstr "pybformat: atenção: %s\n"
-#: ../scripts/pybformat.py:90 ../scripts/pybtext.py:252
-#: ../scripts/pybtext.py:278 ../scripts/pybtext.py:321
+#: ../scripts/pybformat.py:93
+#: ../scripts/pybtext.py:252
+#: ../scripts/pybtext.py:278
+#: ../scripts/pybtext.py:321
#, python-format
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "não foi possÃvel abrir o arquivo \"%s\": %s"
-#: ../scripts/pybformat.py:97
+#: ../scripts/pybformat.py:100
#, python-format
msgid "unknown list `%s'"
msgstr "lista desconhecida \"%s\""
-#: ../scripts/pybformat.py:100
+#: ../scripts/pybformat.py:103
#, python-format
msgid "pybformat: available values for `%s':"
msgstr "pybformat: valores disponÃveis para \"%s\":"
-#: ../scripts/pybformat.py:104
+#: ../scripts/pybformat.py:107
#, python-format
msgid "empty value list `%s'"
msgstr "lista de valores vazia \"%s\""
-#: ../scripts/pybformat.py:132
+#: ../scripts/pybformat.py:129
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: ../scripts/pybformat.py:139 ../scripts/pybtext.py:117
+#: ../scripts/pybformat.py:136
+#: ../scripts/pybtext.py:117
#, python-format
msgid "unknown output format `%s'"
msgstr "formato de saÃda desconhecido \"%s\""
-#: ../scripts/pybformat.py:152 ../scripts/pybtex.py:86
+#: ../scripts/pybformat.py:149
+#: ../scripts/pybtex.py:86
#: ../scripts/pybtext.py:94
#, python-format
msgid "can't find style `%s'"
msgstr "não é possÃvel encontrar o estilo \"%s\""
-#: ../scripts/pybformat.py:155
+#: ../scripts/pybformat.py:152
#, python-format
msgid "pybformat: using style `%s', format `%s'\n"
msgstr "pybformat: usando o estilo \"%s\", formato \"%s\"\n"
-#: ../scripts/pybformat.py:170
+#: ../scripts/pybformat.py:167
#, python-format
msgid "can't open header `%s': %s"
msgstr "não foi possÃvel abrir o cabeçalho \"%s\": %s"
-#: ../scripts/pybformat.py:178
+#: ../scripts/pybformat.py:175
#, python-format
msgid "can't open database: %s"
msgstr "não foi possÃvel abrir o banco de dados: %s"
-#: ../scripts/pybformat.py:193
+#: ../scripts/pybformat.py:190
#, python-format
msgid "can't open footer `%s': %s"
msgstr "impossÃvel abrir a nota de rodapé \"%s\": %s"
@@ -1376,22 +1415,18 @@ msgstr "ConcluÃdo"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Adicionar..."
-
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editar..."
-
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Excluir..."
-
#~ msgid ""
#~ "usage: pybformat [-o outputfile] [-s style] [-f format] [-H header] [-F "
#~ "footer] <database...>"
#~ msgstr ""
#~ "utilização: pybformat [-o arqsaÃda] [-s estilo] [-f formato] [-H "
#~ "cabeçalho] [-F footer] <bancodedados...>"
-
#~ msgid "usage: pybformat [bibtexfiles...]\n"
#~ msgstr "uso: pybformat [arquivosbibtex...]\n"
-
#~ msgid "Delete text first, then you can delete the field."
#~ msgstr "Exclua o texto primeiro, então você pode excluir o campo."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]