[f-spot] Updated French translation



commit b91f74c5aa4b8bdc55fb085e2e795d9c7dc85820
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Sep 8 23:24:00 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 5192 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 2481 insertions(+), 2711 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6549344..a13dfe6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
 "spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 09:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-08 16:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-09 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -29,7 +29,6 @@ msgstr ""
 #: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
 msgid "F-Spot"
 msgstr "F-Spot"
 
@@ -59,1397 +58,6 @@ msgstr "Visionneur de photos F-Spot"
 msgid "Photo Viewer"
 msgstr "Visionneur de photos"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
-msgid "_CD..."
-msgstr "_CD..."
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "Transfert des images"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
-#, csharp-format
-msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "Transfert de l'image « {0} » sur CD"
-
-#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:350
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:653 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
-#, csharp-format
-msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} sur {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:377
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:705
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
-msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Envoi des photos terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
-msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Transfert terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
-msgid "Error While Transferring"
-msgstr "Erreur lors du transfert"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:278
-msgid "Error Transferring"
-msgstr "Erreur lors du transfert"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
-msgid "copying..."
-msgstr "copie..."
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
-msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>Il y a des éléments précédemment planifiés à écrire</i></b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>Photos à graver</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Rotation automatique"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
-msgid "Create CD"
-msgstr "Créer le CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:222
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
-msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "Taille de la sélection exportée :"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Parcourir les fichiers précédemment planifiés"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporter"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "_Graver seulement ces photos sur le CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_acebook..."
-msgstr "F_acebook..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
-msgid "Waiting for authorization"
-msgstr "En attente d'autorisation"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
-"you just selected.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below."
-msgstr ""
-"F-Spot va maintenant démarrer votre navigateur afin que vous activiez les "
-"permissions que vous venez de choisir.\n"
-"\n"
-"Lorsque Facebook vous indique de revenir à cette application, cliquez sur "
-"« Valider » ci-dessous."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-msgid "Too many images to export"
-msgstr "Trop d'images à exporter"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"Facebook n'autorise que {0} photographies par album. Veuillez affiner votre "
-"sélection et essayez à nouveau."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
-msgid "Album must have a name"
-msgstr "Les albums doivent porter un nom"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
-msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "Veuillez donner un nom à votre album ou choisissez un album existant."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:312
-msgid "Creating a new album failed"
-msgstr "La création d'un nouvel album a échoué"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred creating a new album.\n"
-"\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de la création d'un nouvel album.\n"
-"\n"
-"{0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:476
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Envoi des images"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:354
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Envoi de l'image « {0} » ({1} sur {2})"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:368
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers Facebook : {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:371
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:226
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:382
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:707
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "Envoi terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
-msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
-msgstr "Visitez le groupe F-Spot sur Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Attente d'authentification"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
-"re-use it on future Facebook exports."
-msgstr ""
-"F-Spot va maintenant démarrer votre navigateur afin que vous vous connectiez "
-"sur Facebook.\n"
-"\n"
-"Lorsque Facebook vous indique de revenir à cette application, cliquez sur "
-"« Valider » ci-dessous. F-Spot placera votre session dans un cache gnome-"
-"keyring, si possible, et l'utilisera à nouveau pour de futures exportations "
-"Facebook."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:218
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Authentification en cours..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Problème de connexion à Facebook. Vérifiez vos informations d'identification "
-"et essayez à nouveau."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:238
-msgid "Authorizing Session"
-msgstr "Session d'authentification"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
-msgid "Session established, fetching user info..."
-msgstr "Session établie, récupération des informations sur l'utilisateur..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:253
-msgid "Session established, fetching friend list..."
-msgstr "Session établie, récupération de la liste des amis..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:263
-msgid "Session established, fetching friend details..."
-msgstr "Session établie, récupération des détails sur les amis..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:275
-msgid "Session established, fetching photo albums..."
-msgstr "Session établie, récupération des albums photo..."
-
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} est connecté à Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
-msgid "Facebook Connection Error"
-msgstr "Erreur de connexion à Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
-"\n"
-"Facebook said: {0}"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite pendant le chargement de vos informations de "
-"Facebook.\n"
-"\n"
-"Message Facebook : {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:324
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
-msgid "Auto-confirm Photos"
-msgstr "Confirmer automatiquement les photos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
-msgid "Caption"
-msgstr "Légende"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Créer un nouvel album"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exporter vers Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
-msgid "In this photo"
-msgstr "Dans cette photo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
-msgid "Location"
-msgstr "Lieu"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
-msgid "Logout"
-msgstr "Déconnexion"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:213
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Non connecté"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissions :"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Rester connecté"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Utiliser un album existant"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
-msgid "Who is this?"
-msgstr "Qui est-ce ?"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
-msgid "_23hq..."
-msgstr "_23hq..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickr..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
-msgid "_Zooomr..."
-msgstr "_Zooomr..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:106
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
-msgid "Authorize"
-msgstr "S'authentifier"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr ""
-"Revenez à cette fenêtre après le processus d'authentification sur {0} et "
-"cliquez sur le bouton « Terminer l'authentification » ci-dessous"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
-msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Terminer l'authentification"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "Logging into {0}"
-msgstr "Connexion à {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
-msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Vérification des informations d'identification..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Bienvenue {0}, vous êtes connecté à {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:129
-#, csharp-format
-msgid "Sign in as a different user"
-msgstr "S'identifier en tant qu'utilisateur différent"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:134
-#, csharp-format
-msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "{0} utilisés de votre quota mensuel de {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:298
-msgid "Unable to log on"
-msgstr "Impossible de se connecter"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:318
-#, csharp-format
-msgid "Waiting for response {0} of {1}"
-msgstr "En attente de réponse {0} sur {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:345
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\""
-msgstr "Envoi de l'image « {0} »"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:368
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi vers {0} : {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
-msgid "Unable to log on."
-msgstr "Impossible de se connecter."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:456
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"F-Spot n'a pas pu se connecter à {0}. Vérifiez que vous avez saisi les "
-"informations d'authentification en utilisant l'interface web de {0}."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Compte</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:8 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>Photos</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Style</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Afficher les permissions</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "E_xporter l'arborescence des étiquettes"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
-msgstr ""
-"F-Spot requiert votre autorisation pour envoyer les photos à votre compte "
-"{0}. Cliquez sur « S'authentifier » pour ouvrir un navigateur web et fournir "
-"à F-Spot l'autorisation."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorer les étiquettes de _premier niveau"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "Enlever les _métadonnées"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Visible pour la famille"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Visible pour les amis"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-msgid "_Export tags"
-msgstr "_Exporter les étiquettes"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Redimensionner : "
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_Afficher les photos dans le navigateur après l'envoi"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_older..."
-msgstr "D_ossier..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:120
-msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Sélectionner un dossier d'exportation"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:173
-msgid "Building Gallery"
-msgstr "Création de la galerie"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:217
-#, csharp-format
-msgid "Exporting \"{0}\"..."
-msgstr "Exportation de « {0} »..."
-
-# Le {1}, c'est pour le retour à la ligne
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:224
-#, csharp-format
-msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Erreur lors de la copie de {0} vers la galerie : {2}{1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
-#, csharp-format
-msgid "Transferring to \"{0}\""
-msgstr "Transfert vers « {0} »"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
-msgid "Transferring..."
-msgstr "Transfert en cours..."
-
-#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:256
-msgid "Export Complete."
-msgstr "Exportation terminée."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:258
-msgid "Exporting Photos Completed."
-msgstr "Exportation des photos terminée."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:325
-msgid "Exporting Photos"
-msgstr "Exportation des photos en cours"
-
-#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:743
-msgid "Light"
-msgstr "Lumineux"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:744
-msgid "Dark"
-msgstr "Sombre"
-
-# Je ne vois pas l'intérêt de cette abréviation ! SRA
-#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:924
-msgid "Prev"
-msgstr "Préc."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:926
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:929
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1101
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
-#: ../src/MainWindow.cs:357 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
-msgid "Tags"
-msgstr "Ã?tiquettes"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:932
-#: ../src/ItemAction.cs:102
-msgid "Next"
-msgstr "Suivante"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1036
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "Galerie générée par"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1076
-msgid "Show Styles"
-msgstr "Afficher les styles"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1077
-msgid "Hide Styles"
-msgstr "Masquer les styles"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1112
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1113
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
-msgid "Tags: "
-msgstr "�tiquettes : "
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1244
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1377
-msgid "Page:"
-msgstr "Page :"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destination</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Méthode d'exportation</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Créer la _galerie avec « Original »"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Créer une galerie _Web indépendante"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
-msgid "D_escription:"
-msgstr "D_escription :"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
-msgid "Export _tags"
-msgstr "E_xporter les étiquettes"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Exporter les _icônes des étiquettes"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Dossier d'exportation"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Nom de la g_alerie :"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Ouvrir la _destination à la fin de l'exportation"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Dossier :"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Enregistrer uniquement les fichiers"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Exception non gérée"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
-msgid "Web _Gallery..."
-msgstr "_Galerie Web..."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:53
-msgid ""
-"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
-"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter à une galerie dont la version est inconnue.\n"
-"Veuillez vérifier que vous disposez du greffon Remote 1.0.8 ou plus récent"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non valide"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "L'URL de la galerie saisie ne semble pas être une URL valide"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à la galerie"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
-#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr "L'erreur suivante est survenue lors de la connexion à {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
-msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Une galerie portant ce nom existe déjà"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
-msgstr ""
-"Une galerie portant ce nom existe déjà parmi les galeries enregistrées. "
-"Veuillez choisir un nom unique."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(NiveauSupérieur)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
-msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "Nom de galerie non valide"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
-msgid ""
-"The gallery name contains invalid characters.\n"
-"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
-msgstr ""
-"Le nom de galerie contient des caractères non valides.\n"
-"Seuls les lettres, les nombres, « - » et « _ » sont autorisés"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue à l'envoi de l'image « {0} » vers la galerie : {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:728
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(aucune galerie)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(non connecté)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(aucun album)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:916
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
-msgid "No account selected"
-msgstr "Aucun compte sélectionné"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Album</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>Galerie</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Erreur de connexion vers la galerie</"
-"span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "Exporter les _titres et les commentaires"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "Ouvrir l'_album dans le navigateur Web lorsque l'envoi est terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr "Vérifiez que les paramètres de cette galerie sont corrects."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Nom de l'_album :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Description :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Exporter vers l'album :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "Nom de la _galerie :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galerie :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "Album _parent :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _passe :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titre :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Identifiant :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:362
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "Erreur à la lecture de la réponse du serveur"
-
-#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:374
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "Le serveur a retourné une réponse sans le contenu de la galerie"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
-msgid "Error while creating new album"
-msgstr "Erreur lors de la création du nouvel album"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
-"{0} ({1})"
-msgstr ""
-"L'erreur suivante est survenue lors de l'exécution de l'opération "
-"demandée :\n"
-"{0} ({1})"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
-msgid "_PicasaWeb..."
-msgstr "_Picasaweb..."
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
-msgid "Error while creating Album"
-msgstr "Erreur à la création de l'album"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr "L'erreur suivante est survenue lors de la création de l'album : {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
-#, csharp-format
-msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} envoyés"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
-#, csharp-format
-msgid "{0} of approx. {1}"
-msgstr "{0} sur environ {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers la galerie : {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:779
-#, csharp-format
-msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr "Espace disponible : {0}, {1}% utilisé sur {2}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:892
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images"
-msgstr ""
-"L'album sélectionné a une limite de {0} images, elle\n"
-"sera franchie avec la sélection actuelle de {1} images"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
-msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
-msgstr "<b>Exportation vers PicasaWeb</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Votre compte Google est verrouillé</span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Vérifiez que les paramètres de cette galerie sont corrects.\n"
-"Saisissez les lettres comme affichées dans l'image dans le \n"
-"champ « Captcha ». <i>Les lettres ne sont pas sensibles à \n"
-"la casse</i>"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
-msgid "Public Album"
-msgstr "Album public"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "Titre de l'_album :"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
-msgid "_Autorotate"
-msgstr "Rotation _automatique"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "_Captcha :"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
-msgid "_SmugMug..."
-msgstr "_SmugMug..."
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Exportation vers SmugMug</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "Com_pte :"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
-#, csharp-format
-msgid "Uploading photo \"{0}\""
-msgstr "Envoi de la photo « {0} »"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
-msgid "Logging into Tabblo"
-msgstr "Connexion à Tabblo"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
-msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "Obtention de l'URL pour l'envoi"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
-msgid "_Tabblo..."
-msgstr "_Tabblo..."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
-msgid "Done sending photos"
-msgstr "Envoi des photos terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
-msgid "Upload complete"
-msgstr "Envoi terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
-msgid "Error uploading to Tabblo: "
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers Tabblo :"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
-msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-msgstr "<b>Ã?tiquettes F-Spot</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Compte Tabblo</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
-msgid ""
-"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
-"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
-"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
-"replace these tags as appropriate.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Les étiquettes de F-Spot peuvent vous aider à avoir un suivi du "
-"statut d'exportation des photos. Exemple : utilisez une étiquette pour les "
-"photos que vous avez l'intention d'exporter et une autre pour celles déjà "
-"exportées. Ici, vous pouvez dire à F-Spot de remplacer automatiquement ces "
-"étiquettes de manière correcte.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
-msgid "Rem_ove from exported photos:"
-msgstr "�_ter aux photos exportées :"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
-msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner..."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
-msgid "_Attach to exported photos:"
-msgstr "_Attacher aux photos exportées :"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
-msgid "<b>{0}</b>."
-msgstr "<b>{0}</b>."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Un problème de confiance s'est produit lors de l'accès"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Annuler cette session"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Toujours faire confiance au certificat de ce site"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "Voulez-vous :"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Problème de confiance"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Faire confiance au certificat de ce site cette fois-ci­"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
-msgid "Compressed fil_e..."
-msgstr "Fichi_er compressé..."
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
-msgid "No selection available"
-msgstr "Aucune sélection disponible"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"Cet outil requiert une sélection active. Veuillez choisir une ou plusieurs "
-"photos et recommencer l'opération"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
-msgid "Select export folder"
-msgstr "Sélectionner un dossier d'exportation"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
-msgid "Exporting files"
-msgstr "Exportation des fichiers"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
-#, csharp-format
-msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Préparation de la photo « {0} »"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Créer"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
-msgid "_File name:"
-msgstr "Nom du _fichier :"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Emplacement :"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "_�chelle :"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Check for Duplicates..."
-msgstr "Vérification des doublons..."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
-msgid ""
-"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
-"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
-"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
-msgstr ""
-"Afin de détecter les doublons pour les photos importées avant la version "
-"0.5.0, F-spot a besoin d'analyser votre collection d'images. Ceci n'est pas "
-"réalisé par défaut car cela prend beaucoup de temps. Vous pouvez lancer ou "
-"mettre en pause cette analyse en utilisant cette boîte de dialogue."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
-msgstr ""
-"Vous avez actuellement {0} photos nécessitant un calcul md5 et {1} travaux "
-"en attente"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:38
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
-msgid "Processing images..."
-msgstr "Traitement des images..."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompu"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
-msgid "F-Spot Gallery"
-msgstr "Galerie F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
-msgid "The web gallery seems to be offline now"
-msgstr "La galerie Web semble être hors ligne en ce moment"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "{0} photo"
-msgid_plural "{0} photos"
-msgstr[0] "{0} photo"
-msgstr[1] "{0} photos"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
-msgid "Current View"
-msgstr "Affichage actuel"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
-msgid "Live Web Gallery"
-msgstr "Galerie Web en ligne"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
-msgid "none"
-msgstr "aucun"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
-#, csharp-format
-msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
-msgstr " Galerie : {0}, photos : {1}, dernier client : {3}"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
-msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "La galerie est inactive"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
-msgid ""
-"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
-"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>La galerie reste active jusqu'à ce que vous la désactiviez ou que "
-"vous\n"
-"fermiez F-Spot. Assurez-vous que les utilisateurs locaux y accèdent sans "
-"passer\n"
-"par le mandataire HTTP.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
-"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Lorsque la galerie est active, vous voyez ci-dessus l'URL "
-"nécessaire\n"
-"pour accéder aux photos partagées depuis un autre ordinateur.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
-msgid "Activates and deactivates the web gallery"
-msgstr "Active et désactive la galerie Web"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
-msgid "Allow viewers to add tags"
-msgstr "Permettre aux utilisateurs d'ajouter des étiquettes"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
-msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
-msgid "F-Spot Live Web Gallery"
-msgstr "Galerie Web en ligne de F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
-msgid "Gallery URL:"
-msgstr "URL de la galerie :"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
-msgid "Limit number of shared photos to"
-msgstr "Limiter le nombre de photos partagées à"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
-msgid "Options:"
-msgstr "Options :"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
-msgid "Photos with a Tag"
-msgstr "Photos avec une étiquette"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
-msgid "Selected Photos"
-msgstr "Photos sélectionnées"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
-msgid "Share:"
-msgstr "Partager :"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
-msgid "Views:"
-msgstr "Affichages :"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
-msgid "Merge Db"
-msgstr "Fusionner une base de données"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
-msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture du fichier sélectionné"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
-"\n"
-"Received exception \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Le fichier sélectionné n'est pas une base de données valide ou prise en "
-"charge.\n"
-"\n"
-"Exception « {0} » reçue."
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Choisissez l'emplacement de la base de données que vous souhaitez "
-"importer</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
-"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Sélectionnez les éléments à importer de la base de données.\n"
-"« Nouvelles séries uniquement » est une option pratique qui évite d'importer "
-"à nouveau des photos que vous auriez pu importer au cours d'une opération "
-"précédente.\n"
-"« Une série d'importation unique » vous permet de choisir la série à "
-"fusionner.\n"
-"« Tout » importe tout, en créant des doublons si vous aviez déjà importé à "
-"partir de cette base de données.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Copiez les images localement ou conservez les là où elles sont. Si "
-"vous choisissez cette dernière option, assurez-vous que cet emplacement "
-"restera accessible à F-spot.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Une série d'importation unique"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Copier les images vers le dossier Photos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "Emplacement de la base de données :"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
-msgid "Everything"
-msgstr "Tout"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importer :"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Conserver les images à leur emplacement d'origine"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another F-Spot collection"
-msgstr "Fusionner une autre collection F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Nouvelles séries uniquement"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
-#, csharp-format
-msgid ""
-"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
-" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
-msgstr ""
-"<big>La base de données se réfère à des fichiers dans le dossier <b>{0}</"
-"b>.\n"
-"Veuillez sélectionner ce dossier afin que l'association puisse être faite.</"
-"big>"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
-msgid "Configure Screensaver"
-msgstr "Configurer l'économiseur d'écran"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
-msgid "Delay:"
-msgstr "Délai :"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
-msgid "Display:"
-msgstr "Affichage :"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
-msgid "Images tagged with:"
-msgstr "Images étiquetées avec :"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
-msgid "Make F-Spot my screensaver"
-msgstr "Faire de F-Spot mon économiseur d'écran"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
-msgid "Screensaver Configuration"
-msgstr "Configuration de l'économiseur d'écran"
-
 #: ../f-spot.schemas.in.h:1
 msgid "Display of transparent parts."
 msgstr "Affichage des parties transparentes."
@@ -1462,7 +70,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:3
 msgid "Height of the import dialog."
-msgstr "Hauteur de la boîte de dialogue d'importation."
+msgstr "Hauteur de la boîte de dialogue d'import."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:4
 msgid "Height of the main window."
@@ -1559,7 +167,7 @@ msgstr "La couleur à utiliser pour les parties transparentes."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:26
 msgid "The height dimension to use for the import dialog."
-msgstr "La hauteur à utiliser pour la boîte de dialogue d'importation."
+msgstr "La hauteur à utiliser pour la boîte de dialogue d'import."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:27
 msgid "The height dimension to use for the main window."
@@ -1587,7 +195,7 @@ msgstr "La taille de la barre latérale de la fenêtre principale."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:33
 msgid "The width dimension to use for the import dialog."
-msgstr "La largeur à utiliser pour la boîte de dialogue d'importation."
+msgstr "La largeur à utiliser pour la boîte de dialogue d'import."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:34
 msgid "The width dimension to use for the main window."
@@ -1605,7 +213,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:37
 msgid "Width of the import dialog."
-msgstr "Largeur de la boîte de dialogue d'importation."
+msgstr "Largeur de la boîte de dialogue d'import."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:38
 msgid "Width of the main window."
@@ -1619,7 +227,7 @@ msgstr "Largeur de la fenêtre de l'afficheur photo."
 msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
 msgstr ""
 "Largeur du panneau d'aperçu de l'image dans la boîte de dialogue "
-"d'importation."
+"d'import."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:41
 msgid "X position of the main window."
@@ -1648,25 +256,80 @@ msgstr ""
 "ou CUSTOM_COLOR peut être utile pour les icônes ou les logos avec des "
 "parties transparentes."
 
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:211
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
+msgid "url"
+msgstr "url"
 
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown transform type %d"
-msgstr "Type de transformation inconnu %d"
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
+msgid "token"
+msgstr "jeton"
 
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
-msgid "Operation failed"
-msgstr "L'opération a échoué"
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
+msgid "captcha_url"
+msgstr "captcha_url"
 
-#: ../src/Core/App.cs:274
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "Envoi de la photo « {0} »"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Connexion à Tabblo"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Obtention de l'URL pour l'envoi"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "Copier la photo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
+msgid "Export to"
+msgstr "Exporter vers"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
+msgid "Open _With"
+msgstr "Ouvrir _avec"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
+msgid "Rem_ove Tag"
+msgstr "_Enlever l'étiquette"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:425
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotation à _gauche"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:426
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotation à _droite"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "_Supprimer du lecteur"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Remove From Catalog"
+msgstr "_Enlever du catalogue"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:293
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "Aucune photo correspondant à {0} n'a été trouvée"
 
-#: ../src/Core/App.cs:275
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:294
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1678,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "sélectionner une étiquette différente dans la boîte de\n"
 "dialogue des préférences de F-Spot."
 
-#: ../src/Core/App.cs:279
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:298
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "Aucun résultat"
 
-#: ../src/Core/App.cs:280
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:299
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1692,786 +355,287 @@ msgstr ""
 "de sélectionner une étiquette différente dans la boîte de\n"
 "dialogue des préférences de F-Spot."
 
-#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:362
-msgid "Reparented"
-msgstr "Réaffilié"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:378
-#, csharp-format
-msgid "Modified"
-msgid_plural "Modified ({0})"
-msgstr[0] "Modifiée"
-msgstr[1] "Modifiées ({0})"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:401
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1}"
-msgstr "Modifiée dans {1}"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:401
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1} ({0})"
-msgstr "Modifiée dans {1} ({0})"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:727
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "Mise à jour de la base de données F-Spot"
 
-#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
-#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:571 ../src/f-spot.glade.h:39
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:728
+msgid ""
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
+msgstr ""
+"Veuillez patienter lors de la mise à jour de votre galerie F-Spot. "
+"L'opération peut prendre un certain temps."
 
-#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:17
 msgid "Auto Color"
 msgstr "Couleurs automatiques"
 
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:41
 msgid "Adjust Colors"
 msgstr "Ajuste les couleurs"
 
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:44
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajuster"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:36
 msgid "4 x 3 (Book)"
 msgstr "11 cm x 15 cm"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:37
 msgid "4 x 6 (Postcard)"
 msgstr "10 cm x 15 cm (carte postale)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:38
 msgid "5 x 7 (L, 2L)"
 msgstr "13 cm x 18 cm"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:39
 msgid "8 x 10"
 msgstr "20 cm x 25 cm"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:40
 msgid "Square"
 msgstr "Carré"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:43
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:74
 msgid "Select the area that needs cropping."
 msgstr "Sélectionner la zone à rogner."
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:99
 msgid "No Constraint"
 msgstr "Aucune contrainte"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:100
 msgid "Same as photo"
 msgstr "Identique à la photo"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:105
 msgid "Custom Ratios..."
 msgstr "Rapports personnalisés..."
 
-#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:17
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Décoloriser"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:19
 msgid "Red-eye Reduction"
 msgstr "Réduction des yeux rouges"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:21
 msgid "Fix!"
 msgstr "Corriger !"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:25
 msgid "Select the eyes you wish to fix."
 msgstr "Sélectionnez les yeux que vous souhaitez corriger."
 
-#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:17
 msgid "Sepia Tone"
 msgstr "Effet sépia"
 
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:32
 msgid "Soft Focus"
 msgstr "Flou artistique"
 
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:30
 msgid "Straighten"
 msgstr "Redressement"
 
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
-#, csharp-format
-msgid "No way to save files of type \"{0}\""
-msgstr "Impossible d'enregistrer les fichiers de type « {0} »"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo"
-msgstr "Copier la photo"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
-msgid "Export to"
-msgstr "Exporter vers"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
-msgid "Open _With"
-msgstr "Ouvrir _avec"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:16
-msgid "Rem_ove Tag"
-msgstr "_Enlever l'étiquette"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:44
-#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:17
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotation à _gauche"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:45
-#: ../src/SingleView.cs:426 ../src/ui/main_window.ui.h:18
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotation à _droite"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:42
-msgid "_Delete From Drive"
-msgstr "_Supprimer du lecteur"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:61
-msgid "_Remove From Catalog"
-msgstr "_Enlever du catalogue"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid "<b>Co_rrections</b>"
-msgstr "<b>Co_rrections</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Interpolation de l'image</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Taille</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Résumé</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Parties transparentes</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Afficher toutes les photos importées</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-msgid "<b>_White Balance</b>"
-msgstr "<b>Balance des _blancs</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid ""
-"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
-"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
-"usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Activez cette option pour utiliser l'interpolation lors du zoom "
-"sur les images. Vous ne devriez pas désactiver cette option pour la "
-"visualisation de photos, mais cela peut être utile lors de la création "
-"d'icônes.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
-msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Choisissez comment F-Spot va afficher les parties transparentes "
-"des images. Cette option n'a pas d'effet sur les photos, mais choisir un "
-"damier ou une couleur personnalisée peut être utile pour les icônes ou les "
-"logos avec des parties transparentes.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "As _background"
-msgstr "Couleur de _fond"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Couleur _personnalisée :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "_Damier"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
-msgid "C_ontrast:"
-msgstr "C_ontraste :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_réer"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Créer un courriel"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
-msgid "Create _icon for this tag when first used"
-msgstr "Créer une _icône pour cette étiquette au premier usage"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr ""
-"Crée un courriel avec les photos sélectionnées (éventuellement "
-"redimensionnées) en pièces jointes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "Afficher les _noms de fichier"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr ""
-"Affiche uniquement les photos qui ont été importées dans les séries "
-"indiquées."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Ne pas envoyer un courriel"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Nouvelle taille (estimation)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "Extra large"
-msgstr "Extra large"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
-msgid "F-Spot View"
-msgstr "Affichage F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filtre sur les séries sélectionnées"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
-msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "Gère votre sélection de ratios personnalisés"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
-msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "Nombre de photos dans les séries sélectionnées :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid "Number of pictures"
-msgstr "Nombre d'images"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
-msgid "Open _Folder..."
-msgstr "Ouvrir un _dossier..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "Taille originale (très grande taille de fichier possible)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:41 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
-msgid "P_arent Tag:"
-msgstr "�tiquette _parente :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
-msgid "Repair"
-msgstr "Réparer"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
-msgid "Select a Tag..."
-msgstr "Sélectionner une étiquette..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid "Selection Constraints"
-msgstr "Sélection des contraintes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:48 ../src/ui/main_window.ui.h:22
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
-msgid "Show all photos."
-msgstr "Afficher toutes les photos."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Panneau latéral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid ""
-"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
-"are automatically rotated."
-msgstr ""
-"Indique si les images originales seront pivotées ou pas. Les images de "
-"petites tailles sont automatiquement pivotées."
-
-#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
-msgid "Te_mp:"
-msgstr "Te_mp :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
-msgid "Tiny"
-msgstr "Très petit"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
-msgid "Total original size"
-msgstr "Taille totale des originaux"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:59 ../src/ui/main_window.ui.h:29
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Zoom a_vant"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:60 ../src/ui/main_window.ui.h:30
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Zoom a_rrière"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:61 ../src/ui/main_window.ui.h:31
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom avant"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:62 ../src/ui/main_window.ui.h:32
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom arrière"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Luminosité :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
-msgid "_Create Mail"
-msgstr "_Créer un courriel"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:65 ../src/ui/main_window.ui.h:45
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã?_dition"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
-msgid "_Exposure:"
-msgstr "_Exposition :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:68 ../src/ui/main_window.ui.h:49
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Plein écran"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:69 ../src/ui/main_window.ui.h:50
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Coloration :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpoler les images lors du zoom"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nouvelle fenêtre"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:73 ../src/ui/main_window.ui.h:58
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Photo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturation :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:69
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Diaporama"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
-msgid "_Tag Name:"
-msgstr "Nom de l'é_tiquette :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
-msgid "_Tint:"
-msgstr "_Nuance :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barre d'ou_tils"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:79 ../src/ui/main_window.ui.h:77
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:80 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
-msgid "and"
-msgstr "et"
-
-#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
-msgid ""
-"at\n"
-"after\n"
-"between"
-msgstr ""
-"le\n"
-"après\n"
-"entre"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:60
 msgid "Hide"
 msgstr "Masquer"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:61
-msgid "Hide Toolbar"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:62
+msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Masquer la barre d'outils"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:67
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:68
 msgid "Info"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:69 ../src/Widgets/InfoBox.cs:202
-msgid "Image Information"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:70
+msgid "Image information"
 msgstr "Informations sur l'image"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:75
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:82 ../src/MainWindow.cs:322
-#: ../src/SingleView.cs:89
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:83
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:318
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:89
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:83
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:84
 msgid "Start slideshow"
 msgstr "Démarre le diaporama"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:129
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:130
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "Transition entre les images :"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:60
 msgid "More dates"
 msgstr "Plus de dates"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:62
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:63
 msgid "More"
 msgstr "Plus"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:35
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:523
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "Ne plus tenir _compte des dates"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:229
-msgid "Image Directory"
-msgstr "Données de l'image"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:231
-msgid "Thumbnail Directory"
-msgstr "Données de la vignette"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:233
-msgid "Exif Directory"
-msgstr "Données EXIF"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:235
-msgid "GPS Directory"
-msgstr "Données GPS"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:237
-msgid "InterOperability Directory"
-msgstr "Données d'interopérabilité"
-
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:239
-msgid "Unknown Directory"
-msgstr "Données inconnues"
-
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:119
-msgid "Writing to this file format is not supported"
-msgstr "L'écriture dans ce format de fichier n'est pas prise en charge"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
-msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
-msgstr "Version de l'IPTC Information Interchange Model (IIM)"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
-msgid "OSI Destination routing information"
-msgstr "Information de destination du routage OSI"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
-msgid "IPTC file format"
-msgstr "Format de fichier IPTC"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
-msgid "Identifies the provider and product"
-msgstr "Identifie le fournisseur et le produit"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
-msgid "A unique number identifying the envelope"
-msgstr "Nombre unique identifiant l'enveloppe"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
-msgid "A unique number"
-msgstr "Un nombre unique"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
-msgid ""
-"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
-msgstr ""
-"Priorité de traitement de l'enveloppe entre 1 (le plus urgent) et 9 (le "
-"moins urgent)"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
-msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
-msgstr ""
-"Date au format année mois et jour (AAAAMMJJ) à laquelle le service a envoyé "
-"le matériel"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
-msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
-msgstr ""
-"Date au format heures, minutes et secondes (HHMMSS) à laquelle le service a "
-"envoyé le matériel"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
-msgid "The character set designation"
-msgstr "Désignation du jeu de caractères"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
-msgid "External globally unique object identifier"
-msgstr "Identificateur unique global et externe de l'objet"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
-msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
-msgstr "Identificateur de l'« Abstract Relationship Method » (ARM)"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
-msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
-msgstr "Version de l'« Abstract Relationship Method » (ARM)."
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
-msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
-msgstr "Nombre identifiant la version IIM qu'utilise cette application"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
-msgid "Object type reference"
-msgstr "Référence du type de l'objet"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
-msgid "Object attribute reference"
-msgstr "Référence d'attribut de l'objet"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
-msgid "Object name"
-msgstr "Nom de l'objet"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
-msgid "Status of the objectdata according to the provider"
-msgstr "�tat des données de l'objet en accord avec le fournisseur"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
-msgid "Location within a city or area where the object originates"
-msgstr "Lieu, dans une ville ou région, d'où provient l'image"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
-msgid "Name of the city the content is focussing on"
-msgstr "Nom de la ville où a été prise la photo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
-msgid "Copyright information for"
-msgstr "Informations de droit d'auteur pour"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
-msgid "Full name of the country of the focus of the content"
-msgstr "Nom complet du pays où a été prise la photo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
-msgid ""
-"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
-msgstr "Code ISO3166 de deux ou trois lettres du pays où a été prise la photo"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
-msgid "Creator of the content"
-msgstr "Créateur du contenu"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
-msgid "Provider of the object"
-msgstr "Distributeur du contenu"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
-msgid "The title of the author or creator"
-msgstr "Titre de l'auteur ou du créateur"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
-msgid ""
-"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
-"caption/abstract"
-msgstr ""
-"Personne impliquée dans l'écriture, l'édition ou la correction des données "
-"de l'objet ou des légendes/résumés"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
-msgid "Headline of the content"
-msgstr "Titre du contenu"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
-msgid ""
-"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
-msgstr ""
-"Instructions supplémentaires du créateur au destinataire non couvertes par "
-"les autres champs"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
-msgid "Intellectual genre of the object"
-msgstr "Catégorie intellectuel de l'objet"
-
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
-msgid "Unknown IIM DataSet"
-msgstr "Jeu de données IIM inconnu"
-
-#: ../src/Import/ImportController.cs:408 ../src/Import/ImportController.cs:410
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:477
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:479
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:51
 msgid "Imported Tags"
 msgstr "�tiquettes importées"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:289 ../src/SingleView.cs:72
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:285
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:72
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Rotation à gauche"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:81
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Fait pivoter la photo vers la gauche"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:293 ../src/SingleView.cs:77
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:289
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:77
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rotation à droite"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:93
 msgid "Rotate picture right"
 msgstr "Fait pivoter la photo vers la droite"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:905
+msgid "Next"
+msgstr "Suivante"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
 msgid "Next picture"
 msgstr "Photo suivante"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:123
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Photo précédente"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:282 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Jobs/SyncMetadataJob.cs:75
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Metadata of file {0} may be corrupt, refusing to write to it, falling back "
+"to XMP sidecar."
+msgstr ""
+"Il se peut que les métadonnées du fichier {0} soient corrompues, impossible "
+"d'écrire dessus, repli vers la roue de secours XMP."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:278
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:193
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:284
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:280
 msgid "Import new images"
 msgstr "Importe de nouvelles images"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:300 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:296
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:304
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:300
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Parcourt de nombreuses photos simultanément"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:308
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:304
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Modifier l'image"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:312
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Affiche et modifie une photo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:317 ../src/SingleView.cs:84
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:313
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:84
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:315
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:86
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Affiche les photos en plein écran"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:324 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:320
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:91
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Affiche les photos dans un diaporama"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:339
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:335
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Photo précédente"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:344
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:340
 msgid "Next photo"
 msgstr "Photo suivante"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:421
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:353
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:57
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:902
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1074
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1114
+msgid "Tags"
+msgstr "Ã?tiquettes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:417
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "Afficher la barre de _recherche"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:424
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:420
 msgid "Hide _Find Bar"
 msgstr "Masquer la barre de _recherche"
 
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:649
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:134
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:117
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:358
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:209
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} sur {1}"
+
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1740
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1723
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "Fusionner l'étiquette sélectionnée"
 msgstr[1] "Fusionner les {0} étiquettes sélectionnées ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1767
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1750
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -2479,59 +643,60 @@ msgstr ""
 "Cette opération fusionnera les étiquettes sélectionnées et toutes leurs sous-"
 "étiquettes en une seule étiquette."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1769
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1752
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "_Fusionner les étiquettes"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1974
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1957
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "{0} photo sur {1}"
 msgstr[1] "{0} photos sur {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1976 ../src/SingleView.cs:467
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1959
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:467
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} photo"
 msgstr[1] "{0} photos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1979
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1962
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} sélectionnée)"
 msgstr[1] " ({0} sélectionnées)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2060
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2043
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Valider"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2061
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2044
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de la photo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2066
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2049
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Vous n'avez pas les droits pour supprimer le fichier : {1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2070
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2053
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr ""
 "Une erreur du type {0} s'est produite lors de la suppression du fichier : {2}"
 "{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2102
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2085
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "Supprimer définitivement la photo sélectionnée ?"
 msgstr[1] "Supprimer définitivement les {0} photos sélectionnées ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2106
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2089
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2542,20 +707,20 @@ msgstr[1] ""
 "Cela supprimera de votre disque dur toutes les versions des photos "
 "sélectionnées."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2109
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2092
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "_Supprimer la photo"
 msgstr[1] "_Supprimer les photos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2145
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2128
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "Enlever la photo sélectionnée de F-Spot ?"
 msgstr[1] "Enlever les {0} photos sélectionnées de F-Spot ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2150
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2133
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2565,27 +730,27 @@ msgstr ""
 "avec des étiquettes seront perdues. Les photos resteront sur votre "
 "ordinateur et pourront être importées à nouveau dans F-Spot."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2151
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2134
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Enlever du catalogue"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2220
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2208
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Supprimer l'étiquette « {0} » ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2222
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2210
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Supprimer les {0} étiquettes sélectionnées ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2227
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2215
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "photo"
 msgstr[1] "photos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2229
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2217
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -2595,18 +760,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Si vous supprimez ces étiquettes, l'association avec {0} {1} sera perdue."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2234
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2222
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "Su_pprimer l'étiquette"
 msgstr[1] "Su_pprimer les étiquettes"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2248
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2236
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "L'étiquette n'est pas vide"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2249
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2237
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -2615,39 +780,39 @@ msgstr ""
 "Impossible de supprimer les étiquettes qui contiennent d'autres étiquettes. "
 "Veuillez d'abord supprimer les étiquettes « {0} »"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2692
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2686
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Faire pivoter la photo sélectionnée vers la gauche"
 msgstr[1] "Faire pivoter les photos sélectionnées vers la gauche"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2705
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2699
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Faire pivoter la photo sélectionnée vers la droite"
 msgstr[1] "Faire pivoter les photos sélectionnées vers la droite"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2716
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2710
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "Trouver l'étiquette choi_sie"
 msgstr[1] "Trouver les étiquettes choi_sies"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2720
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2714
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "Trouver l'étiquette a_vec"
 msgstr[1] "Trouver les étiquettes a_vec"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2761
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2755
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Créer une nouvelle version ?"
 msgstr[1] "Créer des nouvelles versions ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2763
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2662,272 +827,111 @@ msgstr[1] ""
 "Avant de lancer « {1} », F-Spot doit-il créer une nouvelle version des photos "
 "sélectionnées pour préserver les originaux ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2785
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2779
 msgid "XCF version"
 msgstr "Version de XCF"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
-msgid "Copyright"
-msgstr "Droits d'auteur"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
-msgid "Subject and Keywords"
-msgstr "Sujet et mots clés"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:23
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
-
-#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
-#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
-#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
-#. components could have different bit depths."
-#: ../src/MetadataStore.cs:29
-msgid "Planar Configuration"
-msgstr "Configuration du plan"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:31
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:33
-msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr "Interprétation photométrique"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:35
-msgid "Resolution Unit"
-msgstr "Unité de résolution"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:37
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Programme d'exposition"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:39
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Mode de mesure"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:41
-msgid "Exposure Mode"
-msgstr "Mode d'exposition"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:43
-msgid "Custom Rendered"
-msgstr "Traitement d'image personnalisé"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:45
-msgid "Components Configuration"
-msgstr "Configuration des composants"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:47
-msgid "Light Source"
-msgstr "Source lumineuse"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:49
-msgid "Sensing Method"
-msgstr "Méthode de détection"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:51
-msgid "Color Space"
-msgstr "Espace colorimétrique"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:53
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balance des blancs"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:55
-msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr "Unité de résolution de plan focal"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:57
-msgid "File Source Type"
-msgstr "Type de source de fichier"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:59
-msgid "Scene Capture Type"
-msgstr "Type de capture de scène"
-
-#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
-#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-#: ../src/MetadataStore.cs:63
-msgid "Gain Control"
-msgstr "Contrôle du gain"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:65
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:67
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:69
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Netteté"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:71
-msgid "Scene Type"
-msgstr "Type de scène"
-
-#. Fixme this should really set parent menu
-#. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
-msgid "(No Tags)"
-msgstr "(pas d'étiquette)"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
-msgid "Create New Version"
-msgstr "Créer une nouvelle version"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
-msgid "Rename Version"
-msgstr "Renommer la version"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
-msgid "New name:"
-msgstr "Nouveau nom :"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:123
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:124
-#, csharp-format
-msgid "Really delete version \"{0}\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la version « {0} » ?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
-msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
-msgstr "Cela efface la version et supprime le fichier correspondant du disque."
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:170
-msgid "De_tach"
-msgstr "Dé_tacher"
+#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
+msgid "Reparented"
+msgstr "Réaffilié"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:171
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:423
 #, csharp-format
-msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détacher la version « {0} » de « {1} » ?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
-msgid ""
-"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
-"drag the new photo back to its parent."
-msgstr ""
-"Fait apparaître la version comme une photo distincte dans la bibliothèque. "
-"Pour annuler, faire glisser la nouvelle photo sur son parent."
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
-msgid "Re_parent"
-msgstr "Réa_ffilier"
+msgid "Modified"
+msgid_plural "Modified ({0})"
+msgstr[0] "Modifiée"
+msgstr[1] "Modifiées ({0})"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
 #, csharp-format
-msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
-msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
-msgstr[0] "Voulez-vous vraiment réaffilier « {0} » comme version de « {1} » ?"
-msgstr[1] ""
-"Voulez-vous vraiment réaffilier {2} photos comme versions de « {1} » ?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:199
-msgid ""
-"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
-"can be detached using the Photo menu."
-msgstr ""
-"Fait apparaître les photos comme une seule dans la bibliothèque. Les "
-"versions peuvent être détachées en utilisant le menu Photo."
+msgid "Modified in {1}"
+msgstr "Modifiée dans {1}"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:239
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
 #, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\"."
-msgstr "Exception « {0} » reçue."
+msgid "Modified in {1} ({0})"
+msgstr "Modifiée dans {1} ({0})"
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:568
-msgid "(No Edits)"
-msgstr "(aucune modification)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:180
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:339
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:337
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
 
-#: ../src/Preferences.cs:152
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:158
 msgid "Photos"
 msgstr "Photos"
 
-#: ../src/PrintOperation.cs:32
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:34
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Paramètres de l'image"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:58
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:59
 msgid "Find: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:63
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:64
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "Photos sans étiquette"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:71
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:72
 msgid "Rated photos"
 msgstr "Photos notées"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:81
 msgid "Import roll"
 msgstr "Série importée"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:104
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:104
 msgid "Clear search"
 msgstr "Effacer la recherche"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:111
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:111
 msgid "Refresh search"
 msgstr "Actualise la recherche"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:113
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:114
 msgid "No matching photos found"
 msgstr "Aucune photo correspondante n'a été trouvée"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:87 ../src/RotateCommand.cs:102
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:75
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "Impossible de faire pivoter ce type de photo"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:122
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:94
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "Impossible de faire pivoter une photo en lecture seule"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:185
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:157
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Rotation des photos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:168
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Rotation de la photo « {0} »"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:209
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:181
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Répertoire non trouvé"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:229
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:183
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier non trouvé"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:201
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
 msgstr[0] "Impossible de faire pivoter la photo"
 msgstr[1] "Impossible de faire pivoter les {0} photos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:231
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:203
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -2944,238 +948,164 @@ msgstr[1] ""
 "fichiers en lecture seule ou sur un support de type CDROM. Veuillez vérifier "
 "les permissions et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:258
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:230
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Erreur reçue « {0} » lors de la tentative de rotation de {1}"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:263
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:235
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Erreur lors de la rotation de la photo."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:214
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:212
 msgid "Preparing email"
 msgstr "Préparation du courriel"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:266
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:256
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "Exportation de l'image « {0} »"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:288
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:275
 msgid "Error processing image"
 msgstr "Erreur lors du traitement de l'image"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:289
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:276
 #, csharp-format
 msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement de « {0} » : {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:303
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:289
 msgid "My Photos"
 msgstr "Mes photos"
 
-#: ../src/Sharpener.cs:72
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la photo affinée"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:73 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:26
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible d'enregistrer la photo {1}"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:102
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Renforcer la netteté"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:112
-msgid "Amount:"
-msgstr "Taux :"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:113
-msgid "Radius:"
-msgstr "Rayon :"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:114
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
-
-#: ../src/SingleView.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:74
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Pivoter la photo vers la gauche"
 
-#: ../src/SingleView.cs:79
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:79
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Pivoter la photo vers la droite"
 
-#: ../src/SingleView.cs:116
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:116
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../src/SingleView.cs:341
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:341
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../src/SingleView.cs:344
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:344
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Sélectionner un dossier"
 
-#: ../src/SingleView.cs:428
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:428
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:97 ../src/TagSelectionWidget.cs:491
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
-msgid "This name is already in use"
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:145
-msgid "Create New Tag"
-msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:146
-msgid "Name of New Tag:"
-msgstr "Nom de la nouvelle étiquette :"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:26
-#, csharp-format
-msgid "Find"
-msgid_plural "Find"
-msgstr[0] "Rechercher"
-msgstr[1] "Rechercher"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
-msgid "Create New Tag..."
-msgstr "Créer une nouvelle étiquette..."
-
-#: ../src/TagPopup.cs:42
-msgid "Edit Tag..."
-msgstr "Modifier l'étiquette..."
-
-#: ../src/TagPopup.cs:46
-msgid "Delete Tag"
-msgid_plural "Delete Tags"
-msgstr[0] "Supprimer l'étiquette"
-msgstr[1] "Supprimer les étiquettes"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:52
-msgid "Attach Tag to Selection"
-msgid_plural "Attach Tags to Selection"
-msgstr[0] "Assigner l'étiquette à la sélection"
-msgstr[1] "Assigner les étiquettes à la sélection"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:56
-msgid "Remove Tag From Selection"
-msgid_plural "Remove Tags From Selection"
-msgstr[0] "Enlever l'étiquette de la sélection"
-msgstr[1] "Enlever les étiquettes de la sélection"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:62
-msgid "Merge Tags"
-msgstr "Fusionner les étiquettes"
-
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:35
 #, csharp-format
 msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Inclure les photos étiquetées « {0} »"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Exclure les photos étiquetées « {0} »"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:45
 msgid "Remove From Search"
 msgstr "Enlever de la recherche"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:89
 #, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
 msgstr[0] "Chercher _avec"
 msgstr[1] "Chercher _avec"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:115
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:150
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:587
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Non {0}"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:274
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Déposer ici les étiquettes que vous voulez rechercher"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:490
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:498
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Erreur lors du renommage de l'étiquette"
 
-#: ../src/TagStore.cs:204
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:499
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:117
+msgid "This name is already in use"
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:208
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoris"
 
-#: ../src/TagStore.cs:209
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:213
 msgid "Hidden"
 msgstr "Masqué"
 
-#: ../src/TagStore.cs:217
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:221
 msgid "People"
 msgstr "Personnes"
 
-#: ../src/TagStore.cs:222
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:226
 msgid "Places"
 msgstr "Lieu"
 
-#: ../src/TagStore.cs:227
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:231
 msgid "Events"
 msgstr "�vénements"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:240 ../src/Widgets/InfoBox.cs:410
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:244
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:345
 msgid "(None)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/Term.cs:298
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:299
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
 #. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:300
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:301
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Term.cs:356
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:357
 msgid " or "
 msgstr " ou "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:381
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:534
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
-msgid "Updating Thumbnails"
-msgstr "Mise à jour des vignettes"
-
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
-#, csharp-format
-msgid "Updating picture \"{0}\""
-msgstr "Mise à jour de l'image « {0} »"
-
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:103
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Gestionnaire de photos pour GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:104
 msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:128
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Moreau <vmoreau orange fr>\n"
@@ -3188,68 +1118,79 @@ msgstr ""
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:106
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:133
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "Site Web de F-Spot"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:117
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "Décaler toutes les photos de {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
 msgid "Last 7 days"
 msgstr "Les 7 derniers jours"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
 msgid "Last 30 days"
 msgstr "Les 30 derniers jours"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
 msgid "Last 90 days"
 msgstr "Les 90 derniers jours"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
 msgid "Last 360 days"
 msgstr "Les 360 derniers jours"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
 msgid "Current Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Semaine actuelle (lun-dim)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
 msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Semaine précédente (lun-dim)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+msgid "All Images"
+msgstr "Toutes les images"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
 msgid "Customized Range"
 msgstr "Plage personnalisée"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:28
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:74
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible d'enregistrer la photo {1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:41
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la photo"
 
 # Titre
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:47
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "Edit Icon for Tag {0}"
 msgstr "Modification de l'icône pour l'étiquette {0}"
 
 # Titre du GtkFileChooser
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:69
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
 msgid "Select Photo from file"
 msgstr "Sélectionner une photo"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:91
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3267,77 +1208,105 @@ msgstr ""
 " cette étiquette. �tiquetez cette photo en tant que « {0} »\n"
 " et revenez ici pour l'utiliser comme icône."
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
 msgid "Unable to load image"
 msgstr "Impossible de charger l'image"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:170
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
 #, csharp-format
 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
 msgstr "Impossible de charger « {0} » comme icône pour l'étiquette"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:208
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
 #, csharp-format
 msgid "Photo {0} of {1}"
 msgstr "Photo {0} sur {1}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
-msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
-msgstr "F-Spot a rencontré une erreur fatale"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
-msgid "Error Details"
-msgstr "Détails de l'erreur"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
-msgid "An unhandled exception was thrown: "
-msgstr "Une exception non gérée a été levée : "
-
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:16
 msgid "Choose Folder..."
 msgstr "Choisir un dossier..."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:129
 msgid "Choose Import source..."
-msgstr "Choisir la source d'importation..."
+msgstr "Choisir la source d'import..."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:136
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:141
 msgid "(No Cameras Detected)"
 msgstr "(aucun appareil photo détecté)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:264
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:176
+msgid ""
+"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
+"import finished successfully.\n"
+"\n"
+"It is generally recommended to backup your photos before removing them from "
+"the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
+msgstr ""
+"En cochant cette case, les photos importées seront supprimées de l'appareil "
+"photo après le succès de l'import.\n"
+"\n"
+"Il est en général recommandé de faire une sauvegarde de vos photos avant de "
+"les supprimer de l'appareil. <b>Utilisez cette option à vos risques et "
+"périls !</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:177
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
-msgstr "Importation de photos : {0} sur {1}..."
+msgstr "Import de photos : {0} sur {1}..."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:319
 msgid "Importing photos..."
-msgstr "Importation de photos..."
+msgstr "Import de photos..."
 
 #. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:326
 msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
 msgstr ""
 "Recherche de photos... (vous pouvez déjà cliquer sur Importer pour continuer)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
+msgid "Import failures"
+msgstr "Ã?checs de l'import"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:37
+msgid "Some files failed to import"
+msgstr "Impossible d'importer certains fichiers"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
+msgid ""
+"Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be "
+"something wrong with the storage on which they reside."
+msgstr ""
+"Certains fichiers n'ont pas pu être importés, il se peut qu'ils soient "
+"corrompus ou qu'il y ait un problème avec le dispositif de stockage sur "
+"lequel ils résident."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:82
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:61
 msgid "System profile"
 msgstr "Profil du système"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:95
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:99
 msgid "Standard theme"
 msgstr "Thème standard"
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
 msgid "Error loading database."
 msgstr "Erreur lors du chargement de la base de données."
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
 #, csharp-format
 msgid ""
 "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -3347,152 +1316,218 @@ msgstr ""
 "photos. L'ancienne base de données a été déplacée vers {0} et une nouvelle "
 "base de données a été créée."
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
 msgid "Label"
 msgstr "Libellé"
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
 msgid "Ratio"
 msgstr "Ratio"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
 msgid "Retry"
 msgstr "Réessayer"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:59
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/pickfolder_dialog.ui.h:1
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
 msgid "0000:00:00 00:00:00"
 msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
 msgid "<b>Action</b>"
 msgstr "<b>Action</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Photos</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
 msgid "<b>Reference Photo</b>"
 msgstr "<b>Photo de référence</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
 msgid "Adjust Time"
 msgstr "Règle la date"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
 msgid "Adjusted date: "
 msgstr "Date modifiée : "
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
 msgid "Current date:"
 msgstr "Date actuelle :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
 msgid "Space all photos by"
 msgstr "Espacer toutes les photos de"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
 msgid "difference:"
 msgstr "différence :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
 msgid "min. Starting at {0}"
 msgstr "dont le min. commence à {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Créer une _icône pour cette étiquette au premier usage"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "�tiquette _parente :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "Nom de l'é_tiquette :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Date de fin</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Select period</b>"
 msgstr "<b>Sélectionner une période</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Date de début</b>"
 
 # Infobulle
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
 msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
 msgstr "Annule, ne modifie pas la frise chronologique actuelle."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
 msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
 msgstr "Uniquement les photos prises à ces dates seront affichées."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
 msgid "Set date range"
 msgstr "Définir une plage de dates"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
 msgid "Edit Tag"
 msgstr "Modifier l'étiquette"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
 msgid "Edit icon"
 msgstr "Modifie l'icône"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Icône :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
 msgid "<b>From External Photo</b>"
 msgstr "<b>Depuis une photo externe</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
 msgid "<b>From Photo</b>"
 msgstr "<b>Depuis une photo</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
 msgid "<b>Predefined icons</b>"
 msgstr "<b>Icônes prédéfinies</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
 msgid "<b>Preview</b>"
 msgstr "<b>Aperçu</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
 msgid "Design icon from"
 msgstr "Concevoir l'icône à partir de"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
 msgid "Edit Tag Icon"
 msgstr "Modifier l'icône de l'étiquette"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
 msgid "No _image"
 msgstr "Aucune _image"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
-msgid "Photo 0 of 0"
-msgstr "Photo 0 sur 0"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Afficher toutes les photos importées</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr ""
+"Affiche uniquement les photos qui ont été importées dans les séries "
+"indiquées."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filtre sur les séries sélectionnées"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "Nombre de photos dans les séries sélectionnées :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
+msgid "Show all photos."
+msgstr "Afficher toutes les photos."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
+msgid "after"
+msgstr "après"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:535
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
+msgid "at"
+msgstr "le"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
 msgid "Color profile for display:"
 msgstr "Profil de couleurs pour l'affichage :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
 msgid "Color profile for printing:"
 msgstr "Profil de couleurs pour l'impression :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
 msgid "F-Spot Preferences"
 msgstr "Préférences F-Spot"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
 msgid "F-Spot appearance:"
 msgstr "Apparence F-Spot :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Inside the image files when possible\n"
 "<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
@@ -3501,558 +1536,2290 @@ msgstr ""
 "<small>Cela les rend accessible à partir d'un autre programme d'édition "
 "d'images.</small>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Never modify image files.\n"
+"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
+msgstr ""
+"Ne jamais modifier les fichiers image.\n"
+"<small>Créer des fichiers XMP à côté des images à la place.</small>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Sélectionner un dossier"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
 msgid "Separately from the image files"
 msgstr "Séparément des fichiers image"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
 msgid "Store tags and descriptions for photos:"
 msgstr "Enregistrer les étiquettes et descriptions des photos :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
 msgid "When importing photos, copy them to:"
-msgstr "Au cours de l'importation des photos, les copier vers :"
+msgstr "Au cours de l'import des photos, les copier vers :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
 msgid "<b>Max Rating</b>"
 msgstr "<b>Notation maximale</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Min Rating</b>"
 msgstr "<b>Notation minimale</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
 msgid "Set Rating Filter"
 msgstr "Définir un filtre de notations"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
+msgid "Repair"
+msgstr "Réparer"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:1
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Gère votre sélection de ratios personnalisés"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:2
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "Sélection des contraintes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:33
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:55
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:201
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:49
+msgid "No selection available"
+msgstr "Aucune sélection disponible"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:202
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
+msgstr ""
+"Cet outil requiert une sélection active. Veuillez choisir une zone de la "
+"photo et recommencer l'opération"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:220
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "Erreur lors de l'enregistrement de la photo ajustée"
+msgstr[1] "Erreur lors de l'enregistrement des photos ajustées"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:222
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
+msgstr ""
+"Exception « {0} » reçue. Notez que vous devez développer les fichiers RAW en "
+"JPEG avant de pouvoir les modifier."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:471
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:475
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:60
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:22
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:129
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:183
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramme"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:202
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informations sur l'image"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:213
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:216
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:219
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:222
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:225
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:229
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Distance focale"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:232
+msgid "Camera"
+msgstr "Appareil photo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:235
+msgid "File Size"
+msgstr "Taille du fichier"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:238
+msgid "Rating"
+msgstr "Notation"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:328
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(mauvais format)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:354
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:375
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:471
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:55
+msgid "(No Edits)"
+msgstr "(aucune modification)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "(Une modification)"
+msgstr[1] "({0} modifications)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(erreur de lecture de fichier)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:530
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} photos"
+
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:550
+#, csharp-format
+msgid ""
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
+msgstr ""
+"Sur {0} entre \n"
+"{1} et {2}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:555
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
+msgstr ""
+"Entre {0} \n"
+"et {1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:582
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "(au moins un fichier non trouvé)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:699
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "Afficher le nom de la photo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:708
+msgid "Show Date"
+msgstr "Afficher la date"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:717
+msgid "Show Size"
+msgstr "Afficher la taille"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:726
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Afficher l'exposition"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:735
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "Afficher la distance focale"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:744
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Afficher l'appareil photo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:753
+msgid "Show File Size"
+msgstr "Afficher la taille du fichier"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:27
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:108
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "Métadonnées étendues"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:361
+msgid "No active photo"
+msgstr "Aucune photo active"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:363
+#, csharp-format
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "La photo « {0} » n'existe pas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:365
+msgid "No metadata available"
+msgstr "Aucune métadonnée disponible"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:73
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la photo affinée"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:103
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Renforcer la netteté"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:113
+msgid "Amount:"
+msgstr "Taux :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:114
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:115
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:37
+msgid "Create New Tag..."
+msgstr "Créer une nouvelle étiquette..."
+
+#. Fixme this should really set parent menu
+#. items insensitve
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:63
+msgid "(No Tags)"
+msgstr "(pas d'étiquette)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:58
+msgid "Create New Version"
+msgstr "Créer une nouvelle version"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:59
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:63
+msgid "Rename Version"
+msgstr "Renommer la version"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:64
+msgid "New name:"
+msgstr "Nouveau nom :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:124
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Really delete version \"{0}\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la version « {0} » ?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:126
+msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
+msgstr "Cela efface la version et supprime le fichier correspondant du disque."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:171
+msgid "De_tach"
+msgstr "Dé_tacher"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détacher la version « {0} » de « {1} » ?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
+msgid ""
+"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
+"drag the new photo back to its parent."
+msgstr ""
+"Fait apparaître la version comme une photo distincte dans la bibliothèque. "
+"Pour annuler, faire glisser la nouvelle photo sur son parent."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:195
+msgid "Re_parent"
+msgstr "Réa_ffilier"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:196
+#, csharp-format
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment réaffilier « {0} » comme version de « {1} » ?"
+msgstr[1] ""
+"Voulez-vous vraiment réaffilier {2} photos comme versions de « {1} » ?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:199
+msgid ""
+"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
+"can be detached using the Photo menu."
+msgstr ""
+"Fait apparaître les photos comme une seule dans la bibliothèque. Les "
+"versions peuvent être détachées en utilisant le menu Photo."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:239
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\"."
+msgstr "Exception « {0} » reçue."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:167
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:168
+msgid "Name of New Tag:"
+msgstr "Nom de la nouvelle étiquette :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Find"
+msgid_plural "Find"
+msgstr[0] "Rechercher"
+msgstr[1] "Rechercher"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:43
+msgid "Edit Tag..."
+msgstr "Modifier l'étiquette..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:47
+msgid "Delete Tag"
+msgid_plural "Delete Tags"
+msgstr[0] "Supprimer l'étiquette"
+msgstr[1] "Supprimer les étiquettes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:53
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgid_plural "Attach Tags to Selection"
+msgstr[0] "Assigner l'étiquette à la sélection"
+msgstr[1] "Assigner les étiquettes à la sélection"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:57
+msgid "Remove Tag From Selection"
+msgid_plural "Remove Tags From Selection"
+msgstr[0] "Enlever l'étiquette de la sélection"
+msgstr[1] "Enlever les étiquettes de la sélection"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:63
+msgid "Merge Tags"
+msgstr "Fusionner les étiquettes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:22
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Mise à jour des vignettes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Mise à jour de l'image « {0} »"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:1
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Co_rrections</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>Balance des _blancs</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "C_ontraste :"
+
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "Te_mp :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminosité :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
+msgid "_Exposure:"
+msgstr "_Exposition :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:8
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Coloration :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturation :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
+msgid "_Tint:"
+msgstr "_Nuance :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
+msgid "C_opy files to the Photos folder"
+msgstr "C_opier les fichiers vers le dossier Photos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
+msgid "I_nclude subfolders"
+msgstr "I_nclure les sous-dossiers"
+
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
+msgid "Import _from:"
+msgstr "Impor_ter de :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
+msgid "_Attach tags:"
+msgstr "_Associer les étiquettes :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
+msgid "_Detect duplicates"
+msgstr "_Détecter les doublons"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
+msgid "_Remove original files after import"
+msgstr "Supp_rimer les fichiers d'origine après l'import"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Taille</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Résumé</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Créer un courriel"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr ""
+"Crée un courriel avec les photos sélectionnées (éventuellement "
+"redimensionnées) en pièces jointes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Ne pas envoyer un courriel"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Nouvelle taille (estimation)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
+msgid "Extra large"
+msgstr "Extra large"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "Nombre d'images"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Taille originale (très grande taille de fichier possible)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
+msgid "Tiny"
+msgstr "Très petit"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
+msgid "Total original size"
+msgstr "Taille totale des originaux"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "_Créer un courriel"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
 msgid "Adjust _Time..."
 msgstr "Régler la _date..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
 msgid "Arrange _by"
 msgstr "Trier _par"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
 msgid "By _Date"
 msgstr "Par _date"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
 msgid "By _Import Roll"
 msgstr "Par série d'im_portation"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
 msgid "By _Rating"
 msgstr "Par _note"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
 msgid "Create New _Tag..."
 msgstr "Créer une nouvelle é_tiquette..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
 msgid "Create _New Version..."
 msgstr "Créer une _nouvelle version..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
 msgid "De_tach Version"
 msgstr "Dé_tacher la version"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
 msgid "Fin_d"
 msgstr "_Recherche"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
 msgid "Manage _Extensions"
 msgstr "Gérer les _extensions"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Mise en _page..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:15
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
 msgid "Re_fresh Thumbnail"
 msgstr "Actualiser la _vignette"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
 msgid "Select _None"
 msgstr "_Ne rien sélectionner"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
 msgid "Send by _Mail..."
 msgstr "Envoyer par _courriel..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
 msgid "Side_bar"
 msgstr "_Barre latérale"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
 msgid "T_ags"
 msgstr "Ã?_tiquettes"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1085
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1086
+msgid "Tags: "
+msgstr "�tiquettes : "
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
 msgid "Thumbnail _elements"
 msgstr "�_léments de la vignette"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
 msgid "View"
 msgstr "Visualisation"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom a_rrière"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
 msgid "_Attach Tag"
 msgstr "_Associer l'étiquette"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
 msgid "_Attach Tag to Selection"
 msgstr "_Associer l'étiquette à la sélection"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
 msgid "_Clear Rating Filter"
 msgstr "_Effacer le filtre des notations"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
 msgid "_Clear Roll Filter"
 msgstr "_Effacer le filtre des séries"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:76
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
 msgid "_Components"
 msgstr "_Composants"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenus"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:41
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
 msgid "_Dates"
 msgstr "_Dates"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
 msgid "_Delete Selected Tag"
 msgstr "_Supprimer l'étiquette sélectionnée"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:44
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
 msgid "_Delete Version"
 msgstr "_Supprimer la version"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ã?_dition"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
 msgid "_Edit Tag..."
 msgstr "Modifier l'éti_quette..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
 msgid "_Export to"
 msgstr "_Exporter vers"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:48
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
 msgid "_Filmstrip"
 msgstr "_Bande contact"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Masqué"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverser la sélection"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grand"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
 msgid "_Last Import Roll"
 msgstr "_Dernière série importée"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
 msgid "_Loupe"
 msgstr "_Loupe"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Moyen"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Photo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
 msgid "_Ratings"
 msgstr "_Notations"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
 msgid "_Remove Tag From Selection"
 msgstr "_Enlever l'étiquette de la sélection"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
 msgid "_Rename Version"
 msgstr "_Renommer la version"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "Ordre inve_rsé"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
 msgid "_Select Import Rolls..."
-msgstr "_Sélectionner des séries d'importation..."
+msgstr "_Sélectionner des séries d'import..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
 msgid "_Set Date Range..."
 msgstr "_Définir une plage de dates..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
 msgid "_Set Rating filter..."
 msgstr "_Définir une plage de notes..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "_Renforcer la netteté..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diaporama"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
 msgid "_Small"
 msgstr "_Petit"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
 msgid "_Tag Icons"
 msgstr "Icônes des é_tiquettes"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
 msgid "_Tags"
 msgstr "Ã?_tiquettes"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Frise chronologique"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ou_tils"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
 msgid "_Untagged Photos"
 msgstr "Photos sans étiq_uette"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:76
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
 msgid "_Version"
 msgstr "_Version"
 
-#: ../src/Updater.cs:623
-msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "Mise à jour de la base de données F-Spot"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Afficher les _noms de fichier"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "Affichage F-Spot"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
+msgid "Side _pane"
+msgstr "_Panneau latéral"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'ou_tils"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Tag..."
+msgstr "Sélectionner une étiquette..."
 
-#: ../src/Updater.cs:624
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolation de l'image</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Parties transparentes</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
 msgid ""
-"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
-"some time."
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
 msgstr ""
-"Veuillez patienter lors de la mise à jour de votre galerie F-Spot. "
-"L'opération peut prendre un certain temps."
+"<small><i>Activez cette option pour utiliser l'interpolation lors du zoom "
+"sur les images. Vous ne devriez pas désactiver cette option pour la "
+"visualisation de photos, mais cela peut être utile lors de la création "
+"d'icônes.</i></small>"
 
-#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:36
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Choisissez comment F-Spot va afficher les parties transparentes "
+"des images. Cette option n'a pas d'effet sur les photos, mais choisir un "
+"damier ou une couleur personnalisée peut être utile pour les icônes ou les "
+"logos avec des parties transparentes.</i></small>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
+msgid "As _background"
+msgstr "Couleur de _fond"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Couleur _personnalisée :"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "_Damier"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpoler les images lors du zoom"
+
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
 msgstr "Dimensions de la page : {0} x {1} mm"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
 msgid "Set Page Size and Orientation"
 msgstr "Définir la taille et l'orientation de la page"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
 msgid "Photos per page"
 msgstr "Photos par page"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
 msgid "Print cut marks"
 msgstr "Imprimer les marques de découpage"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
 msgid "Photos layout"
 msgstr "Agencement des photos"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
 msgid "Full Page (no margin)"
 msgstr "Pleine page (sans marge)"
 
 #. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
 msgid "Scaled"
 msgstr "Redimensionné"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
 msgid "White borders"
 msgstr "Bords blancs"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Texte personnalisé"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
 msgid "Photos infos"
 msgstr "Informations des photos"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
 msgid "Print file name"
 msgstr "Imprimer le nom du fichier"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
 msgid "Print photo date"
 msgstr "Imprimer la date de la photo"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
 msgid "Print photo time"
 msgstr "Imprimer l'heure de la photo"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
 msgid "Print photo tags"
 msgstr "Imprimer les étiquettes de la photo"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
 msgid "Print photo comment"
 msgstr "Imprimer les commentaires de la photo"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:31 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:72
+msgid "No applications available"
+msgstr "Aucun logiciel disponible"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:18
+msgid "Blackout"
+msgstr "Noircir"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want blacked out."
+msgstr "Sélectionner la zone que vous désirez noircir."
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:23
+msgid "Convert to B/W"
+msgstr "Convertir en N/B"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:26
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:17
+msgid "Flip"
+msgstr "Retourner"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:18
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pixéliser"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want pixelated."
+msgstr "Sélectionner la zone à pixéliser."
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:22
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:62
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "Transfert des images"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "Transfert de l'image « {0} » sur CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:379
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:212
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:261
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:229
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "Envoi des photos terminé"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "Transfert terminé"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:139
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "Erreur lors du transfert"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:266
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "Erreur lors du transfert"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:157
+msgid "copying..."
+msgstr "copie..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>Il y a des éléments précédemment planifiés à écrire</i></b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Photos à graver</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
+msgid "Create CD"
+msgstr "Créer le CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "Taille de la sélection exportée :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Parcourir les fichiers précédemment planifiés"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_Graver seulement ces photos sur le CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:101
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "En attente d'autorisation"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:102
 msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
-"and try the operation again"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
 msgstr ""
-"Cet outil requiert une sélection active. Veuillez choisir une zone de la "
-"photo et recommencer l'opération"
+"F-Spot va maintenant démarrer votre navigateur afin que vous activiez les "
+"permissions que vous venez de choisir.\n"
+"\n"
+"Lorsque Facebook vous indique de revenir à cette application, cliquez sur "
+"« Valider » ci-dessous."
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
-msgid "Error saving adjusted photo"
-msgid_plural "Error saving adjusted photos"
-msgstr[0] "Erreur lors de l'enregistrement de la photo ajustée"
-msgstr[1] "Erreur lors de l'enregistrement des photos ajustées"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:283
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Trop d'images à exporter"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:219
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:284
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
-"JPEG before you can edit them."
+"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
+"selection and try again."
 msgstr ""
-"Exception « {0} » reçue. Notez que vous devez développer les fichiers RAW en "
-"JPEG avant de pouvoir les modifier."
+"Facebook n'autorise que {0} photographies par album. Veuillez affiner votre "
+"sélection et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "Les albums doivent porter un nom"
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:300
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "Veuillez donner un nom à votre album ou choisissez un album existant."
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
-msgid "Find:"
-msgstr "Rechercher :"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "La création d'un nouvel album a échoué"
 
-#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la création d'un nouvel album.\n"
+"\n"
+"{0}"
 
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:124
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Système de fichiers"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:328
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:483
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:140
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:158
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:148
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Envoi des images"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:183
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogramme"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:356
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:217
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Envoi de l'image « {0} » ({1} sur {2})"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:216
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:370
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers Facebook : {0}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:219
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:379
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:215
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:203
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:250
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:218
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:225
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposition"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:381
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:390
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:214
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:263
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:231
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Envoi terminé"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:229
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Distance focale"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:384
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Visitez le groupe F-Spot sur Facebook"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:232
-msgid "Camera"
-msgstr "Appareil photo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:217
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Attente d'authentification"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:235
-msgid "File Size"
-msgstr "Taille du fichier"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:218
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"F-Spot va maintenant démarrer votre navigateur afin que vous vous connectiez "
+"sur Facebook.\n"
+"\n"
+"Lorsque Facebook vous indique de revenir à cette application, cliquez sur "
+"« Valider » ci-dessous. F-Spot placera votre session dans un cache gnome-"
+"keyring, si possible, et l'utilisera à nouveau pour de futures exportations "
+"Facebook."
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:238
-msgid "Rating"
-msgstr "Notation"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:223
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification en cours..."
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:391 ../src/Widgets/InfoBox.cs:399
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:429
-msgid "(wrong format)"
-msgstr "(mauvais format)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:233
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Erreur lors de la connexion à Facebook"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419 ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:452 ../src/Widgets/InfoBox.cs:461
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(inconnu)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:234
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Problème de connexion à Facebook. Vérifiez vos informations d'identification "
+"et essayez à nouveau."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:243
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Session d'authentification"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:252
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Session établie, récupération des informations sur l'utilisateur..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:258
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Session établie, récupération de la liste des amis..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:268
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Session établie, récupération des détails sur les amis..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:280
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Session établie, récupération des albums photo..."
+
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:290
 #, csharp-format
-msgid "(One Edit)"
-msgid_plural "({0} Edits)"
-msgstr[0] "(Une modification)"
-msgstr[1] "({0} modifications)"
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} est connecté à Facebook"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:578
-msgid "(File read error)"
-msgstr "(erreur de lecture de fichier)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:299
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Erreur de connexion à Facebook"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:300
 #, csharp-format
-msgid "{0} Photos"
-msgstr "{0} photos"
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite pendant le chargement de vos informations de "
+"Facebook.\n"
+"\n"
+"Message Facebook : {0}"
 
-#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:643
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:329
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Confirmer automatiquement les photos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "Légende"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Créer un nouvel album"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Exporter vers Facebook"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "Dans cette photo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Lieu"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non connecté"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissions :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Rester connecté"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Utiliser un album existant"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "Qui est-ce ?"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:106
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "S'authentifier"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
-"On {0} between \n"
-"{1} and {2}"
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
 msgstr ""
-"Sur {0} entre \n"
-"{1} et {2}"
+"Revenez à cette fenêtre après le processus d'authentification sur {0} et "
+"cliquez sur le bouton « Terminer l'authentification » ci-dessous"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:113
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "Terminer l'authentification"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Connexion à {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:119
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Vérification des informations d'identification..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Bienvenue {0}, vous êtes connecté à {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "S'identifier en tant qu'utilisateur différent"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:134
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "{0} utilisés de votre quota mensuel de {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:237
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:306
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:326
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "En attente de réponse {0} sur {1}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:648
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:353
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "Envoi de l'image « {0} »"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:376
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi vers {0} : {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:463
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "Impossible de se connecter."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:464
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Between {0} \n"
-"and {1}"
+"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
 msgstr ""
-"Entre {0} \n"
-"et {1}"
+"F-Spot n'a pas pu se connecter à {0}. Vérifiez que vous avez saisi les "
+"informations d'authentification en utilisant l'interface web de {0}."
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:675
-msgid "(At least one File not found)"
-msgstr "(au moins un fichier non trouvé)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Compte</b>"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:792
-msgid "Show Photo Name"
-msgstr "Afficher le nom de la photo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Style</b>"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:801
-msgid "Show Date"
-msgstr "Afficher la date"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Afficher les permissions</b>"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:810
-msgid "Show Size"
-msgstr "Afficher la taille"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:819
-msgid "Show Exposure"
-msgstr "Afficher l'exposition"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "E_xporter l'arborescence des étiquettes"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:828
-msgid "Show Focal Length"
-msgstr "Afficher la distance focale"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"F-Spot requiert votre autorisation pour envoyer les photos à votre compte "
+"{0}. Cliquez sur « S'authentifier » pour ouvrir un navigateur web et fournir "
+"à F-Spot l'autorisation."
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:837
-msgid "Show Camera"
-msgstr "Afficher l'appareil photo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignorer les étiquettes de _premier niveau"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:846
-msgid "Show File Size"
-msgstr "Afficher la taille du fichier"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Privé"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
-msgid "Extended Metadata"
-msgstr "Métadonnées étendues"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:12
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Visible pour la famille"
 
-#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
-msgid "No Extended Metadata Available"
-msgstr "Aucune métadonnée étendue disponible"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:13
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Visible pour les amis"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
-msgid "No active photo"
-msgstr "Aucune photo active"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
+msgid "_Export tags"
+msgstr "_Exporter les étiquettes"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:16
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:10
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Redimensionner : "
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_Afficher les photos dans le navigateur après l'envoi"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:117
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier d'exportation"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:169
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "Création de la galerie"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:206
 #, csharp-format
-msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
-msgstr "La photo « {0} » n'existe pas"
+msgid "Exporting \"{0}\"..."
+msgstr "Exportation de « {0} »..."
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
-msgid "No metadata available"
-msgstr "Aucune métadonnée disponible"
+# Le {1}, c'est pour le retour à la ligne
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:213
+#, csharp-format
+msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Erreur lors de la copie de {0} vers la galerie : {2}{1}"
 
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
-msgid "No applications available"
-msgstr "Aucun logiciel disponible"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:239
+#, csharp-format
+msgid "Transferring to \"{0}\""
+msgstr "Transfert vers « {0} »"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
+msgid "Transferring..."
+msgstr "Transfert en cours..."
+
+#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:245
+msgid "Export Complete."
+msgstr "Exportation terminée."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:247
+msgid "Exporting Photos Completed."
+msgstr "Exportation des photos terminée."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:312
+msgid "Exporting Photos"
+msgstr "Exportation des photos en cours"
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:716
+msgid "Light"
+msgstr "Lumineux"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:717
+msgid "Dark"
+msgstr "Sombre"
+
+# Je ne vois pas l'intérêt de cette abréviation ! SRA
+#. Abbreviation of previous
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:897
+msgid "Prev"
+msgstr "Préc."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:899
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1140
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1009
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "Galerie générée par"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1049
+msgid "Show Styles"
+msgstr "Afficher les styles"
 
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
-msgid "Rating:"
-msgstr "Notation :"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1050
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Masquer les styles"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1217
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1350
+msgid "Page:"
+msgstr "Page :"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destination</b>"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
-msgid "State"
-msgstr "Ã?tat"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Méthode d'exportation</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:5
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Créer la _galerie avec « Original »"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:6
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Créer une galerie _Web indépendante"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:7
+msgid "D_escription:"
+msgstr "D_escription :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:8
+msgid "Export _tags"
+msgstr "E_xporter les étiquettes"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:9
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Exporter les _icônes des étiquettes"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:10
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Dossier d'exportation"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:11
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Nom de la g_alerie :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Ouvrir la _destination à la fin de l'exportation"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:14
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dossier :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Enregistrer uniquement les fichiers"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:103
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non valide"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:104
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "L'URL de la galerie saisie ne semble pas être une URL valide"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:114
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:141
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:152
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Erreur lors de la connexion à la galerie"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:115
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:142
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "L'erreur suivante est survenue lors de la connexion à {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:129
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Une galerie portant ce nom existe déjà"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:130
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Une galerie portant ce nom existe déjà parmi les galeries enregistrées. "
+"Veuillez choisir un nom unique."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Exception non gérée"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:53
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à une galerie dont la version est inconnue.\n"
+"Veuillez vérifier que vous disposez du greffon Remote 1.0.8 ou plus récent"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:66
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(NiveauSupérieur)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:128
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "Nom de galerie non valide"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:129
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"Le nom de galerie contient des caractères non valides.\n"
+"Seuls les lettres, les nombres, « - » et « _ » sont autorisés"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue à l'envoi de l'image « {0} » vers la galerie : {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:230
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:279
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:247
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(aucune galerie)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:322
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:401
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:342
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(non connecté)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:323
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:402
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:343
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(aucun album)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:375
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:467
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:384
+msgid "No account selected"
+msgstr "Aucun compte sélectionné"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:364
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Erreur à la lecture de la réponse du serveur"
+
+#. failed to find the response
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:376
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "Le serveur a retourné une réponse sans le contenu de la galerie"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:713
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Erreur lors de la création du nouvel album"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:714
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue lors de l'exécution de l'opération "
+"demandée :\n"
+"{0} ({1})"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Nom de l'_album :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Description :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "Album _parent :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:4
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:1
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Erreur de connexion vers la galerie</"
+"span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:5
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Vérifiez que les paramètres de cette galerie sont corrects."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:4
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Nom de la _galerie :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passe :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Identifiant :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Album</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galerie</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Exporter les _titres et les commentaires"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:6
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "Ouvrir l'_album dans le navigateur Web lorsque l'envoi est terminé"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Exporter vers l'album :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galerie :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:82
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Erreur à la création de l'album"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "L'erreur suivante est survenue lors de la création de l'album : {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:180
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} envoyés"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:182
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} sur environ {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:248
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:216
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers la galerie : {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:330
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Espace disponible : {0}, {1}% utilisé sur {2}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:443
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"L'album sélectionné a une limite de {0} images, elle\n"
+"sera franchie avec la sélection actuelle de {1} images"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "Public Album"
+msgstr "Album public"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "Titre de l'_album :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Votre compte Google est verrouillé</span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Vérifiez que les paramètres de cette galerie sont corrects.\n"
+"Saisissez les lettres comme affichées dans l'image dans le \n"
+"champ « Captcha ». <i>Les lettres ne sont pas sensibles à \n"
+"la casse</i>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "_Captcha :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>Exportation vers PicasaWeb</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Exportation vers SmugMug</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
+msgid "_Account:"
+msgstr "Com_pte :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "Envoi des photos terminé"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:312
+msgid "Upload complete"
+msgstr "Envoi terminé"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:318
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers Tabblo :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Ã?tiquettes F-Spot</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Compte Tabblo</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Les étiquettes de F-Spot peuvent vous aider à avoir un suivi du "
+"statut d'exportation des photos. Exemple : utilisez une étiquette pour les "
+"photos que vous avez l'intention d'exporter et une autre pour celles déjà "
+"exportées. Ici, vous pouvez dire à F-Spot de remplacer automatiquement ces "
+"étiquettes de manière correcte.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "�_ter aux photos exportées :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_Attacher aux photos exportées :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Un problème de confiance s'est produit lors de l'accès"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Annuler cette session"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Toujours faire confiance au certificat de ce site"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "Voulez-vous :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Problème de confiance"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Faire confiance au certificat de ce site cette fois-ci­"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:50
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"Cet outil requiert une sélection active. Veuillez choisir une ou plusieurs "
+"photos et recommencer l'opération"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier d'exportation"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:104
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Exportation des fichiers"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Préparation de la photo « {0} »"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
+msgid "_Create"
+msgstr "_Créer"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nom du _fichier :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Emplacement :"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_�chelle :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
+msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
+msgstr "<b>Spécifier le répertoire de premier niveau des photos</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
+msgid "Change Photos directory"
+msgstr "Modifier le répertoire des photos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:3
+msgid "Change base path (URI) to"
+msgstr "Modifie le chemin de base (URI) en"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:4
+msgid "Old base path (URI) was"
+msgstr "L'ancien chemin de base (URI) était"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:22
+msgid "Developing photos"
+msgstr "Développement des photos en cours"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:29
+#, csharp-format
+msgid "Developing {0}"
+msgstr "Développement de {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:54
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
+"Afin de détecter les doublons pour les photos importées avant la version "
+"0.5.0, F-spot a besoin d'analyser votre collection d'images. Ceci n'est pas "
+"réalisé par défaut car cela prend beaucoup de temps. Vous pouvez lancer ou "
+"mettre en pause cette analyse en utilisant cette boîte de dialogue."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:60
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
+msgstr ""
+"Vous avez actuellement {0} photos nécessitant un calcul md5 et {1} travaux "
+"en attente"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:103
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Traitement des images..."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:109
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompu"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "Galerie F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "La galerie Web semble être hors ligne en ce moment"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:110
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} photo"
+msgstr[1] "{0} photos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:162
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "Affichage actuel"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:165
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:91
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:94
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " Galerie : {0}, photos : {1}, dernier client : {3}"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:158
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "La galerie est inactive"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>La galerie reste active jusqu'à ce que vous la désactiviez ou que "
+"vous\n"
+"fermiez F-Spot. Assurez-vous que les utilisateurs locaux y accèdent sans "
+"passer\n"
+"par le mandataire HTTP.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Lorsque la galerie est active, vous voyez ci-dessus l'URL "
+"nécessaire\n"
+"pour accéder aux photos partagées depuis un autre ordinateur.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Active et désactive la galerie Web"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Permettre aux utilisateurs d'ajouter des étiquettes"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Galerie Web en ligne de F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL de la galerie :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Limiter le nombre de photos partagées à"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Photos avec une étiquette"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Photos sélectionnées"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "Partager :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "Affichages :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:69
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture du fichier sélectionné"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"Le fichier sélectionné n'est pas une base de données valide ou prise en "
+"charge.\n"
+"\n"
+"Exception « {0} » reçue."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:35
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>La base de données se réfère à des fichiers dans le dossier <b>{0}</"
+"b>.\n"
+"Veuillez sélectionner ce dossier afin que l'association puisse être faite.</"
+"big>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Choisissez l'emplacement de la base de données que vous souhaitez "
+"importer</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Sélectionnez les éléments à importer de la base de données.\n"
+"« Nouvelles séries uniquement » est une option pratique qui évite d'importer "
+"à nouveau des photos que vous auriez pu importer au cours d'une opération "
+"précédente.\n"
+"« Une série d'import unique » vous permet de choisir la série à "
+"fusionner.\n"
+"« Tout » importe tout, en créant des doublons si vous aviez déjà importé à "
+"partir de cette base de données.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Copiez les images localement ou conservez les là où elles sont. Si "
+"vous choisissez cette dernière option, assurez-vous que cet emplacement "
+"restera accessible à F-spot.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Une série d'import unique"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Copier les images vers le dossier Photos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Emplacement de la base de données :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Tout"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Importer :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Conserver les images à leur emplacement d'origine"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Fusionner une autre collection F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Nouvelles séries uniquement"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Delay:"
+msgstr "Délai :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "Display:"
+msgstr "Affichage :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Images étiquetées avec :"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "Faire de F-Spot mon économiseur d'écran"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "Configuration de l'économiseur d'écran"
 
-#. namespace
 #: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
 msgid "Display a slideshow from F-Spot"
 msgstr "Affiche un diaporama depuis F-Spot"
@@ -4060,3 +3827,6 @@ msgstr "Affiche un diaporama depuis F-Spot"
 #: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "Photos F-Spot"
+
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Notation :"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]