[pybliographer] Updated French translation



commit 76297bc682872e7f1aae476db0b6c111c050bbb2
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Sep 8 17:11:10 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  167 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dd94600..76e2cba 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,8 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer-1.1.93\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 10:57+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pybliographer&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 11:02+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -97,12 +98,12 @@ msgstr "Valeur de jour non valide"
 msgid "in %s"
 msgstr "dans %s"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:385 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:443
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
 #, python-format
 msgid "key `%s' is malformed"
 msgstr "la clé « %s » est mal formée"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:406 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:427
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
 #, python-format
 msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
 msgstr "%s:%d : la clé « %s » existe déjà"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Ouvre un fichier"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
 msgid "Open _Location"
-msgstr "Ouvir un _emplacement"
+msgstr "Ouvrir un _emplacement"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
 msgid "Save the current file"
@@ -231,15 +232,15 @@ msgstr "_Ressource"
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:245
 msgid "Quick search"
 msgstr "Recherche rapide"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:316
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:319
 msgid "Unnamed bibliographic database"
 msgstr "Base de données bibliographique sans nom"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:399
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:402
 #, python-format
 msgid ""
 "can't open file `%s' for writing:\n"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "impossible d'ouvrir « %s » en écriture :\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:420
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:423
 #, python-format
 msgid ""
 "Error while parsing `%s':\n"
@@ -257,43 +258,43 @@ msgstr ""
 "Erreur pendant la lecture de « %s » :\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:436
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
 msgid "New database"
 msgstr "Nouvelle base de données"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:451
 msgid "[no entry]"
 msgstr "[pas d'entrée]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:445
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
 msgid "[1 entry]"
 msgstr "[1 entrée]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
 #, python-format
 msgid "[%d entries]"
 msgstr "[%d entrées]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
 #, python-format
 msgid "[%d/1 entry]"
 msgstr "[%d/1 entrée]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:450
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:453
 #, python-format
 msgid "[%d/%d entries]"
 msgstr "[%d/%d entrées]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:455
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
 msgid "[modified]"
 msgstr "[modifiée]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:461
 #, python-format
 msgid "view limited to: %s"
 msgstr "affichage restreint à : %s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:471
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:474
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Discard changes?"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "La base de données a été modifiée.\n"
 "Voulez-vous abandonner les modifications ?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:475
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:478
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Save changes?"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "La base de données a été modifiée.\n"
 "Voulez-vous enregistrer les changements ?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:492
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:495
 msgid ""
 "The database has been externally modified.\n"
 "Overwrite changes ?"
@@ -318,29 +319,29 @@ msgstr ""
 "�craser les changements ?"
 
 #. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:521
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:524
 msgid "Your query returned no result"
 msgstr "Votre recherche n'a retourné aucun résultat"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:531
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:534
 msgid "Merge file"
 msgstr "Fusionner le fichier"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:543 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:629
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:632
 msgid "Open error"
 msgstr "Erreur à l'ouverture"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:567
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
 msgid "Merge status"
 msgstr "Résultat de la fusion"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:578
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:616
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
 msgid ""
 "An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
 "Do you want to restore it?"
@@ -348,8 +349,8 @@ msgstr ""
 "Un fichier de sauvegarde automatique plus récent que le fichier original a "
 "été trouvé. Voulez-vous le restaurer ?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:650 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:791
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:851
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:653 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:794
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:854
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to remove autosave file `%s':\n"
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de supprimer le fichier de sauvegarde automatique « %s » :\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:701
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:704
 #, python-format
 msgid ""
 "Error during autosaving:\n"
@@ -367,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'effectuer l'enregistrement automatique :\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:729
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:732
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to save `%s':\n"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer « %s » :\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:737
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:740
 msgid ""
 "An internal error occured during saving\n"
 "Try to Save As..."
@@ -384,11 +385,11 @@ msgstr ""
 "Une erreur interne s'est produite à l'enregistrement\n"
 "Essayez Enregistrer sous..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:752
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:755
 msgid "Save As..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:758
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:761
 #, python-format
 msgid ""
 "The file `%s' already exists.\n"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » existe.\n"
 "Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:765
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:768
 #, python-format
 msgid ""
 "During opening:\n"
@@ -406,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "Lors de l'ouverture :\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:803
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:806
 msgid "Reopen error"
 msgstr "Erreur à la réouverture"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:876
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:879
 #, python-format
 msgid ""
 "An entry called `%s' already exists.\n"
@@ -419,30 +420,30 @@ msgstr ""
 "Une entrée appelée « %s » existe déjà.\n"
 "Voulez-vous la renommer et l'ajouter malgré tout ?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:913
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:916
 msgid "Really remove all the entries ?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer toutes les entrées ?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:933
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:936
 msgid "Create new entry"
 msgstr "Créer une nouvelle entrée"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:947
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:950
 #, python-format
 msgid "Really edit %d entries ?"
 msgstr "Voulez-vous éditer %d entrées ?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:993
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:996
 #, python-format
 msgid "Remove all the %d entries ?"
 msgstr "Supprimer toutes les %d entrées ?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:995
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
 #, python-format
 msgid "Remove entry `%s' ?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer l'entrée « %s » ?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1014
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1017
 msgid ""
 "your search text must contain\n"
 "latin-1 characters only"
@@ -450,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "le texte à rechercher doit uniquement\n"
 "contenir des caractères latin-1"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1093 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1101
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1096 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1104
 #, python-format
 msgid ""
 "Can't connect to LyX:\n"
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de se connecter à LyX :\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1216
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1219
 #, python-format
 msgid ""
 "Can't display documentation:\n"
@@ -468,33 +469,33 @@ msgstr ""
 "Impossible d'afficher la documentation :\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1224
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Ce programme est soumis à la licence GNU GPL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1228
 msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "Une interface graphique GNOME pour le système Pybliographer."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1239
 msgid "GNOME Translation Team"
 msgstr "L'équipe de traduction de GNOME"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1241
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
 msgid "Pybliographer Home Page"
-msgstr "Page d'acceuil de Pybliographer"
+msgstr "Page d'accueil de Pybliographer"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nom de famille, prénom"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1327
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1010
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse du texte natif"
 
@@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Obligatoire"
 msgid "Optional"
 msgstr "Optionnel"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
@@ -579,21 +580,21 @@ msgstr "Notes"
 msgid "Extra"
 msgstr "Supplément"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:907
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
 msgid "Invalid key format"
 msgstr "Format de clé non valide"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:915
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
 #, python-format
 msgid "Key `%s' already exists"
 msgstr "La clé « %s » existe déjà"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:932
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
 #, python-format
 msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
 msgstr "Le champ « %s » contient des symboles non latin-1"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1002
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
 msgstr "Votre texte contient des symboles non latin-1"
 
@@ -601,27 +602,27 @@ msgstr "Votre texte contient des symboles non latin-1"
 msgid "Edit entry"
 msgstr "�dition de l'entrée"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1108
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Ã?dition native"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1137
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
 msgid "Standard Editing"
 msgstr "Ã?dition standard"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1264
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
 msgid "mandatory"
 msgstr "obligatoire"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1330
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
 msgid "Enter text here"
 msgstr "Saisissez le texte ici"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1382
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
 msgid "New Annotation Name"
 msgstr "Nouveau nom d'annotation"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1388
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
 msgid "Name of the new annotation:"
 msgstr "Nom de la nouvelle annotation :"
 
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "Type de bibliographie :"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
 msgid "Format entries"
-msgstr "Formatter les entrées"
+msgstr "Formater les entrées"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
 msgid "Output file:"
@@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Format de sortie :"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
 msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Enregistrer les données formattées sous"
+msgstr "Enregistrer les données formatées sous"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
 msgid "Style Selection"
@@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "_Ajouter..."
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
 msgid "_Delete..."
-msgstr "Effacer"
+msgstr "_Supprimer..."
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
 msgid "_Edit..."
@@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "Détection en cours du type mime..."
 #: ../Pyblio/Resource.py:86
 #, python-format
 msgid "Cannot determine mime type for item %s "
-msgstr "Impossible de déterminier le type mime pour l'élément %s"
+msgstr "Impossible de déterminer le type mime pour l'élément %s"
 
 #: ../Pyblio/Resource.py:87
 #, python-format
@@ -1117,7 +1118,7 @@ msgstr "Ceci est %s, version %s"
 
 #: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
-msgstr "Ceci est un logiciel libre, sans AUCUNE GARANTIE"
+msgstr "Ceci est un logiciel libre, sans AUCUNE GARANTIE."
 
 #: ../pybliographer.py:48
 msgid "For details, type `warranty'."
@@ -1203,7 +1204,6 @@ msgid ""
 "      -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
 "      -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
 "      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
-"      -v, --version\t\t\tshow this help message\n"
 "    "
 msgstr ""
 "utilisation : pybformat [options] <database...>\n"
@@ -1216,71 +1216,70 @@ msgstr ""
 "     -F pied-de-page, --footer=pied-de-page\tindique un pied de page\n"
 "     -l 'sortie', --list='sortie'\tliste les formats de sortie disponibles\n"
 "     -h, --help\t\t\taffiche ce message d'aide\n"
-"     -v, --version\t\t\taffiche ce message d'aide\n"
 "    "
 
-#: ../scripts/pybformat.py:49
+#: ../scripts/pybformat.py:48
 #, python-format
 msgid "pybformat: error: %s\n"
 msgstr "pybformat : erreur, %s\n"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:55
+#: ../scripts/pybformat.py:54
 #, python-format
 msgid "pybformat: warning: %s\n"
 msgstr "pybformat : avertissement, %s\n"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:90 ../scripts/pybtext.py:252
+#: ../scripts/pybformat.py:93 ../scripts/pybtext.py:252
 #: ../scripts/pybtext.py:278 ../scripts/pybtext.py:321
 #, python-format
 msgid "can't open `%s': %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:97
+#: ../scripts/pybformat.py:100
 #, python-format
 msgid "unknown list `%s'"
 msgstr "liste inconnue « %s »"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:100
+#: ../scripts/pybformat.py:103
 #, python-format
 msgid "pybformat: available values for `%s':"
 msgstr "pybformat : valeurs disponibles pour « %s » :"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:104
+#: ../scripts/pybformat.py:107
 #, python-format
 msgid "empty value list `%s'"
 msgstr "liste de valeurs vide « %s »"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:132
+#: ../scripts/pybformat.py:129
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nombre d'arguments insuffisants"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:139 ../scripts/pybtext.py:117
+#: ../scripts/pybformat.py:136 ../scripts/pybtext.py:117
 #, python-format
 msgid "unknown output format `%s'"
 msgstr "format de sortie inconnu « %s »"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:152 ../scripts/pybtex.py:86
+#: ../scripts/pybformat.py:149 ../scripts/pybtex.py:86
 #: ../scripts/pybtext.py:94
 #, python-format
 msgid "can't find style `%s'"
 msgstr "Impossible de trouver le style « %s »"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:155
+#: ../scripts/pybformat.py:152
 #, python-format
 msgid "pybformat: using style `%s', format `%s'\n"
 msgstr "pybformat : utilisation du style « %s », format « %s »\n"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:170
+#: ../scripts/pybformat.py:167
 #, python-format
 msgid "can't open header `%s': %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir l'en-tête « %s » : %s"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:178
+#: ../scripts/pybformat.py:175
 #, python-format
 msgid "can't open database: %s"
-msgstr "impossible d'ouvir la base de données : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir la base de données : %s"
 
-#: ../scripts/pybformat.py:193
+#: ../scripts/pybformat.py:190
 #, python-format
 msgid "can't open footer `%s': %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le pied de page « %s » : %s"
@@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 #: ../scripts/pybtext.py:45
 #, python-format
 msgid "pybtext: error: %s\n"
-msgstr "pybtex : errreur, %s\n"
+msgstr "pybtex : erreur, %s\n"
 
 #: ../scripts/pybtext.py:50
 #, python-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]