[nautilus/gnome-2-32] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-2-32] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 8 Sep 2010 09:28:16 +0000 (UTC)
commit ec98d3fccf9e5581ecdfa8174373e3e54a9c695d
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 8 11:28:10 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 102 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 370551d..363c62c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-08 11:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-08 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -957,9 +957,8 @@ msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"
msgstr "Oblika prikaza datuma datotek. MogoÄ?e vrednosti so \"locale\", \"iso\" in \"informal\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-#, fuzzy
msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Tovarna za vstavke povezane z navigacijo med okni"
+msgstr "Niz geometrije za okno krmarjenja."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
@@ -1038,14 +1037,12 @@ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ali je bilo nastavljeno po meri privzeto ozadje stranskega pladnja."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Ali naj"
+msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja privzeto razpeto."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-#, fuzzy
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Ali naj bo programsko okno razpeto."
+msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja razpeto."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -1354,19 +1351,16 @@ msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
-#, fuzzy
msgid "Trashed On"
-msgstr "_Dejanje"
+msgstr "Premaknjeno v smeti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
-#, fuzzy
msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "Datoteke \"%B\" ni mogoÄ?e premakniti v smeti."
+msgstr "Datum, ko je bila datoteka premaknjena v smeti."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
-#, fuzzy
msgid "Original Location"
-msgstr "Mesto doseženo\n"
+msgstr "Izvorno mesto"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
@@ -1477,42 +1471,46 @@ msgid "Another"
msgstr "Drugo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "Izbor mape"
+msgstr "Ali naj se združi mapa \"%s\"?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
-msgstr "Izvorna mapa že obstaja v \"%B\". Med združevanjem map bo program pred zamenjavo datotek, ki so v sporu s kopiranimi datotekami, zahteval potrditev."
+msgstr ""
+"Mapa %s z istim imenom že obstaja v \"%s\".\n"
+"Med združevanjem map bo program, pred zamenjavo datotek, ki so v sporu s kopiranimi datotekami, zahteval potrditev."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "Izbor mape"
+msgstr "Ali naj se zamenja mapa \"%s\"?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "Datoteka že obstaja v \"%F\". V primeru zamenjave bodo odstranjene vse datoteke v tej mapi."
+msgstr ""
+"Datoteka z istim imenom že obstaja v \"%s\".\n"
+"V primeru zamenjave bodo odstranjene vse datoteke v tej mapi."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Ali naj se nastavitvena datoteka\n"
-"'%s' prepiše?"
+msgstr "Ali naj se zamenja datoteka \"%s\"?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "Datoteka že obstaja v \"%F\". V primeru zamenjave bo prepisana celotna njena vsebina."
+msgstr ""
+"Datoteka %s že obstaja v \"%s\".\n"
+"V primeru zamenjave bo prepisana njena celotna vsebina."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
@@ -1567,9 +1565,8 @@ msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
-#, fuzzy
msgid "File conflict"
-msgstr "Možnosti sporov"
+msgstr "Spor datotek"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "S_kip All"
@@ -1801,14 +1798,12 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
-#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Ä?e poÄ?istite seznam mest, bodo za vedno zbrisana."
+msgstr "Vsi predmeti v smeteh bodo trajno zbrisani."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
@@ -3193,14 +3188,12 @@ msgid "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \
msgstr "S privzetim dejanjem ni mogoÄ?e odpreti \"%s\", saj ni mogoÄ? dostop do datotek na mestih \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-#, fuzzy
msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Noben drug program ni na voljo za ogled te datoteke. Ä?e datoteko skopirate na vaÅ¡ raÄ?unalnik, jo boste morda lahko odprli."
+msgstr "Noben drug program ni na voljo za ogled te datoteke. V kolikor datoteko najprej kopirate na raÄ?unalnik, jo bo morda mogoÄ?e odpret."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-#, fuzzy
msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Nobeno drugo dejanje ni na voljo za ogled te datoteke. Ä?e datoteko skopirate na vaÅ¡ raÄ?unalnik, jo boste morda lahko odprli."
+msgstr "Nobeno drugo dejanje ni na voljo za ogled te datoteke. V kolikor datoteko najprej kopirate na raÄ?unalnik, jo bo morda mogoÄ?e odpret."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -3821,9 +3814,8 @@ msgstr "Izberite drug program s katerim naj se odpre izbran predmet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
-#, fuzzy
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Odpri z drugim programom ..."
+msgstr "Odpri z _drugim programom ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4765,15 +4757,13 @@ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikone naj bodo razvrÅ¡Ä?ene po znaÄ?kah v vrsticah"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
-#, fuzzy
msgid "by T_rash Time"
-msgstr "po _Ä?asu sprememb"
+msgstr "Po _Ä?asu premikanja v smeti"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
-#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Ikone naj bodo urejene po datumu spremembe v vrsticah"
+msgstr "Ikone naj bodo urejene po datumu premikanja v smeti v vrsticah"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
msgid "_Organize Desktop by Name"
@@ -4787,13 +4777,11 @@ msgstr "Razpo_redi predmete"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
-#, fuzzy
msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Izbor ikone"
+msgstr "Spremeni velikost ikone ..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
-#, fuzzy
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Naredi izbrano ikono raztegljivo"
@@ -4882,9 +4870,8 @@ msgid "By _Emblems"
msgstr "Po _znaÄ?kah"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
-#, fuzzy
msgid "By T_rash Time"
-msgstr "po _Ä?asu sprememb"
+msgstr "Po _Ä?asu premikanja v smeti"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@@ -5758,9 +5745,8 @@ msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-#, fuzzy
msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "Odpri vsak izbran predmet v oknu mape"
+msgstr "Odpri vsako izbrano mapo v svojem oknu"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
@@ -6160,9 +6146,8 @@ msgstr "PoÄ?isti vsebino menija Pojdi in seznamov Nazaj/Naprej"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
-#, fuzzy
msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Preklopi na drug pladenj"
+msgstr "Preklopi na _drug pladenj"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
@@ -6170,9 +6155,8 @@ msgstr "Premakne žariÅ¡Ä?e na drug pladenj v razdeljenemu okna."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
-#, fuzzy
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "Enako mesto kot v drugem pladnju"
+msgstr "_Enako mesto kot v drugem pladnju"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
@@ -6235,9 +6219,8 @@ msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premakni trenutni zavihek desno"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
-#, fuzzy
msgid "S_how Search"
-msgstr "Iskanje vnosa"
+msgstr "Pokaži _iskanje"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "Show search"
@@ -6309,9 +6292,8 @@ msgstr "Iskanje dokumentov in map po imenu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
-#, fuzzy
msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "pladenj z mapami"
+msgstr "Dodatni _pladenj"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
@@ -6761,14 +6743,12 @@ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Krajevno iskanje dokumentov in map po imenu ali vsebini"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
-#, fuzzy
msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Zbriši izbrane predmete"
+msgstr "Obnovi izbrane predmete"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
-#, fuzzy
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Obnovi izvorne velikosti vseh izbranih ikon"
+msgstr "Obnovi izvorne predmete na izvorna mesta"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]