[gtk+/gtk-2-22] Updated Itlian translation



commit 522a2f02148b37a9b94712abbde4ff63318c3f4f
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Tue Sep 7 00:10:38 2010 +0200

    Updated Itlian translation

 po-properties/it.po |12348 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 7919 insertions(+), 4429 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/it.po b/po-properties/it.po
index 7ab392b..797de0a 100644
--- a/po-properties/it.po
+++ b/po-properties/it.po
@@ -1,4518 +1,8008 @@
 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Tristan Tarrant <ttarrant etnoteam it>, 1999.
-# Christopher Gabriel <cgabriel gnu org>, 2000, 2001, 2002.
+# Christopher Gabriel <cgabriel gnu org>, 2000.
 # Alessio Dessì <alessiodessi tiscali it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009.
 #
+# ### Annotazione sulle gtk-properties ###
+#
+# In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
+# delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
+#
+# Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
+# "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
+#
+# Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
+# significato e/o funzionamento.
+#
+# Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
+#
+#     "Label"
+#     "The text of the label"
+#
+# oppure per "use-markup"
+#
+#     "Use markup"
+#     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+#
+# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
+# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2010.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.22.x\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 03:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 23:32+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca infinito it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../gdk/gdk.c:103
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
-
-#: ../gdk/gdk.c:123
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe del programma come usato dal window manager"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome del programma come usato dal window manager"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
-msgid "X display to use"
-msgstr "Display X da usare"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Schermo X da usare"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SCHERMO"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAG"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare"
-
-# direi che non ha traduzione in italiano -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "Backspace"
-
-# Notare la differenza tra
-# "Tabulazione" (il carattere di -) e
-# "Tab" (il tasto -) -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-# Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter
-# (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Invio"
-
-# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
-# che ho sottomano -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
-# In realtà è spezzato su due righe
-#   Bloc
-#   Scorr
-# Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Bloc_Scorr"
-
-# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
-# che ho sottomano -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "R_Sist"
-
-# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
-# che ho sottomano -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
-
-# Ma che tasto è ????
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Tasto_Multi"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Pag_Su"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Pag_Giù"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Inizio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Stamp"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Ins"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Bloc_Num"
-
-# Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico
-# (da cui il prefisso usato TN). -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "TN_Spazio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "TN_Tab"
-
-# Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi,
-# anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108).
-#
-# Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano
-# entrambi sono tradotto come Invio. -Luca
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "TN_Invio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "TN_Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "TN_Sinistra"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "TN_Su"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "TN_Destra"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "TN_Giù"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "TN_Pag_Su"
-
-# credo sia precedente, visto che c'è KP_Next,
-# ma non so a che tasto corrisponda....
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "TN_Prec"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "TN_Pag_Giù"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "TN_Succ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "TN_Fine"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "TN_Inizio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "TN_Ins"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "TN_Canc"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Canc"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Rende sincrone le richieste GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Uguale a --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "COLORI"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
-
-# come da traduzione già
-# esistente in gnome-desktop e altro
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di «%s»"
-
-# come da traduzione già
-# esistente in gnome-desktop e altro
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di «%s»"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Apertura di %d oggetto"
-msgstr[1] "Apertura di %d oggetti"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Impossibile mostrare il collegamento"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
-msgid "The license of the program"
-msgstr "La licenza del programma"
-
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Riconoscimenti"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenza"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informazioni su %s"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
-msgid "Credits"
-msgstr "Riconoscimenti"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
-msgid "Written by"
-msgstr "Codice"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
-msgid "Documented by"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+msgid "Default Display"
+msgstr "Display predefinito"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Il display predefinito per GDK"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+# lasciato renderer perché dovrebbe essere qualcosa di peculiare di Pango
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Opzioni tipo carattere"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Risoluzione tipo carattere"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+msgid "Program name"
+msgstr "Nome programma"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
+"g_get_application_name()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
+msgid "Program version"
+msgstr "Versione programma"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La versione del programma"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Stringa copyright"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "Comments string"
+msgstr "Stringa commenti"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Commenti sul programma"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL sito web"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
+msgid "Website label"
+msgstr "Etichetta sito web"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
+"ha come valore predefinito l'URL"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Elenco degli autori del programma"
+
+# parafrasi, per abbreviare
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
+msgid "Documenters"
 msgstr "Documentazione"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traduzione"
-
-# Nota: "art work" --> grafica (da garzantilinguistica.it)
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafica"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Funzione tipo non valida alla riga %d: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
-"ID di oggetto \"%s\" duplicato alla riga %d (il precedente è alla riga %d)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Elemento radice non valido: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Tag non gestito: \"%s\""
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:837
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non valido"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nuovo acceleratore..."
-
-# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore
-# nella convenzione italiana
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Selezione colore"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
+msgid "Artists"
+msgstr "Artisti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Riconoscimenti traduttori"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
-"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
-"tramite il triangolo interno."
+"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
+"contrassegnata come traducibile"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
-"schermo per selezionare il colore di quel punto."
+"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
+"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Logo come nome icona"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Licenza a capo"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tonalità:"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Chiusura acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Widget acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posizione sull'anello dei colori."
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Un nome univoco per l'azione."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturazione:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:507 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profondità\" del colore."
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
+"azione."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valore:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
+msgid "Short label"
+msgstr "Etichetta breve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminosità del colore."
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
+"strumenti."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rosso:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Suggerimento"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Un suggerimento per questa azione."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verde:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icona stock"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+# il o la??
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Il GIcon da mostrare"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome icona"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Visibile quando orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
+"posta in orientamento orizzontale."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blu:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Visibile quando eccedere"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
+"cascata alla fine della barra strumenti."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Opacità:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visibile quando verticale"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Trasparenza del colore."
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:200
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
+"posta in orientamento verticale."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nome colore:"
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:206
+msgid "Is important"
+msgstr "Ã? importante"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
+"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Nascondere se vuoto"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:594
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensibile"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:587
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Indica se l'azione è visibile."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
+msgid "Action Group"
+msgstr "Gruppo azioni"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
 msgstr ""
-"Ã? possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
-"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
+"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
+"interno)."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Mostra sempre l'immagine"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
+msgid "Related Action"
+msgstr "Azione correlata"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Usa aspetto azione"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Il valore di aggiustamento"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Valore minimo"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Valore massimo"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Tavolozza:"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Passo dell'incremento"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Anello dei colori"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Incremento di pagina"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimensione pagina"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Allineamento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110 ../gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
-"Il colore selezionato in precedenza, per un confronto con il colore che si "
-"sta selezionando ora. Ã? possibile trascinare questo colore in una posizione "
-"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si "
-"vuole sostituire."
+"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
+"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Allineamento verticale"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
-"Il colore selezionato. Ã? possibile trascinarlo su una posizione della "
-"tavolozza per averlo disponibile in futuro."
+"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
+"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:128
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Scalatura orizzontale"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
+"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Scalatura verticale"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
+"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Riempimento superiore"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Riempimento inferiore"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Riempimento sinistro"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:206
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Riempimento destro"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:207
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:95
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Direzione freccia"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:96
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:104
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Ombra freccia"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:105
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
+
+# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
+# non so se in originale scale e scaling hanno
+# diverso significato...  --Luca
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Scalatura freccia"
+
+# to use up: esaurire, consumare completamente
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Allineamento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Allineamento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rapporto"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
+msgid "Obey child"
+msgstr "Adatta al figlio"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:308
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Riempimento intestazione"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:309
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Riempimento contenuto"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:317
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:333
+msgid "Page type"
+msgstr "Tipo di pagina"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+msgid "Page title"
+msgstr "Titolo pagina"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:368
+msgid "Header image"
+msgstr "Immagine intestazione"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:385
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Immagine riquadro laterale"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:401
+msgid "Page complete"
+msgstr "Pagina completa"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkassistant.c:402
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Larghezza minima figlio"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Altezza minima figlio"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
+
+# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
+# ma mi pare impossibile
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr ""
+"La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
+
+# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
+# ma mi pare impossibile
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stile disposizione"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#| msgid ""
+#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
+#| "spread, edge, start and end"
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
+"edge, start and end"
 msgstr ""
-"Il colore selezionato in precedenza, per confronto con il colore che si sta "
-"attualmente selezionando."
+"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
+"default, spread, edge, start, end"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Il colore che si è scelto."
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondario"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
+"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Omogeneo"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandere"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
+"genitore cresce"
 
-# bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596
+#: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempire"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
 msgstr ""
-"Fare clic su questo elemento della tavolozza per renderlo il colore "
-"corrente. Per cambiare questo elemento, trascinare qui il colore desiderato "
-"o fare clic col pulsante destro per selezionare «Salva il colore in questa "
-"posizione»."
+"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
+"assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selezione colore"
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
+msgid "Padding"
+msgstr "Riempimento"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
-msgid "inch"
-msgstr "pollici"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margini dalla stampante..."
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Dimensione personalizzata %d"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Larghezza:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altezza:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Dimensione carta"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Superiore:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Inferiore:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Sinistro:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Destro:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margini carta"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Met_odi di input"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10144
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "BlocMaiusc è attivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleziona un file"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
-msgid "Desktop"
-msgstr "Scrivania"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nessuno)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
-msgid "Other..."
-msgstr "Altro..."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "La cartella non può essere creata"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Non è possibile creare la cartella, poiché esiste già un file con lo stesso "
-"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
-"file."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nome di file non valido"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s su %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
-msgid "Search"
-msgstr "Ricerca"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Usati di recente"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
-msgid "Rename..."
-msgstr "Rinomina..."
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
-msgid "Places"
-msgstr "Risorse"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
-msgid "_Places"
-msgstr "Ris_orse"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Impossibile selezionare il file"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostra _file nascosti"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
+msgid "Pack type"
+msgstr "Tipo inserimento"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
+"widget genitore"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Dominio traduzione"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
+"contiene un widget etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:205 ../gtk/gtklabel.c:528
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
+msgid "Use underline"
+msgstr "Usare sottolineatura"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:206 ../gtk/gtklabel.c:529
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
+"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+msgid "Use stock"
+msgstr "Usare stock"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
+"selezionare un oggetto nello stock"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Focus al clic"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+msgid "Border relief"
+msgstr "Rilievo bordo"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
+
+# nome --> breve
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
+
+# nome --> breve
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Allineamento verticale per figlio"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+msgid "Image widget"
+msgstr "Widget immagine"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "Posizione immagine"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Spaziatura predefinita"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:456
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:457
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
+"sempre visualizzato esternamente al bordo"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:487
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Sposta focus"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:488
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
+"rettangolo del focus"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Bordo interno"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:502
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Spaziatura immagine"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:530
+msgid "Show button images"
+msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:531
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:436
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:437
+msgid "The selected year"
+msgstr "L'anno selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:451
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:466
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
+"il giorno attualmente selezionato)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Mostra intestazione"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Non cambiare mese"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:524
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
+msgid "Details Width"
+msgstr "Larghezza dettagli"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altezza dettagli"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra dettagli"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
+#| msgid "Inner Border"
+msgid "Inner border"
+msgstr "Bordo interno"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
+#| msgid "Inner Border"
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Spazio bordo interno"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
+#| msgid "Vertical options"
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Separazione verticale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
+#| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Spazio tra le intestazioni dei giorni e l'area principale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
+#| msgid "Horizontal options"
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Separazione orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:611
+#| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Spazio tra le intestazioni delle settimane e l'area principale"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Modifica annullata"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+msgid "mode"
+msgstr "modalità"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+msgid "visible"
+msgstr "visibile"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Visualizza la cella"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "The x-align"
+msgstr "L'allineamento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "The y-align"
+msgstr "L'allineamento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+msgid "The xpad"
+msgstr "Il riempimento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+msgid "The ypad"
+msgstr "Il riempimento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+msgid "width"
+msgstr "larghezza"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Larghezza fissa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+msgid "height"
+msgstr "altezza"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Altezza fissa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Ã? estensore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+msgid "Row has children"
+msgstr "La riga ha dei widget figli"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Ã? espansa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Colore di sfondo della cella"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Insieme di sfondi della cella"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tasto acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificatori acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Keycode acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modalità dell'acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Il tipo di acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+msgid "Text Column"
+msgstr "Colonna testo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Consente l'inserimento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Oggetto Pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Il pixbuf da disegnare"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf estensore aperto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
-msgid "Modified"
-msgstr "Data di modifica"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr ""
+"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
 
-# cambiato acceleratore per evitare conflitto con
-# a_nnulla, ris_orse e _esplora in filechooser.
-#
-# Da verificare nel printeroption!!   --Luca
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
-msgid "_Name:"
-msgstr "No_me:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Esplora altre cartelle"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Digitare un nome di file"
-
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "_Crea cartella"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Posizione:"
-
-# questo e quello sotto sono mutualmente esclusivi
-# usare lo stesso acceleratore.
-#
-# Inoltre "Salva nella _cartella" non è attivo quando
-# è visibilie "_Crea cartella", quindi nessun conflitto
-# a usare la C come tasto d'accesso.
-#
-#  --Luca
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Salva nella _cartella:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Crea nella _cartella:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%k.%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ieri alle %k.%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
-"sovrascritto."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Sostituisci"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
-"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Impossibile montare «%s»"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Percorso non valido"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098
-msgid "No match"
-msgstr "Nessuna corrispondenza"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Unico completamento"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Completo, ma non unico"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157
-msgid "Completing..."
-msgstr "Completamento..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Ã? possibile selezionare solo i file locali"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\""
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Il percorso non esiste"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Cartelle"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_File"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Cartella non leggibile: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Il file «%s» si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
-"disponibile.\n"
-"Selezionarlo veramente?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nuova cartella"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Eli_mina file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Rinomina file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova cartella"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome _cartella:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Errore nel rinominare il file in «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Errore nel rinominare il file «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "Rinomina file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Rinomina il file «%s» in:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selezione: "
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "Detail"
+msgstr "Dettaglio"
+
+# (milo) messo rendering -> visualizzazione
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+msgid "Follow State"
+msgstr "Segui stato"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr ""
+"Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Valore della barra di avanzamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsazione"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
 msgstr ""
-"Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile "
-"d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 non valido"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nome troppo lungo"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "File system"
+"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
+"progresso, ma non si sa quanto."
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Selezione tipo di carattere"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:119
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:120
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
+"Invertito per layout destra-sinistra."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Allineamento verticale del testo"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Aggiustamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Tasso di crescita"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella"
+
+# pulse in musica è ritmo, cadenza
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Ritmo dello spinner"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+msgid "Text to render"
+msgstr "Testo da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcatore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:514
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr ""
+"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr ""
+"Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nome del colore di sfondo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Colore di sfondo come stringa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Nome del colore di primo piano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Colore di primo piano come stringa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
+msgid "Editable"
+msgstr "Modificabile"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
-# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima
-# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati
-# (alcuni non lo fanno). Analogo discorso per simbolo
-# dell'euro su suggerimento di Emanuele               -Luca
-#
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcde ABCDE àèìòù �"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Famiglia:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stile:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Dimensione:"
-
-# cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Anteprima:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selezione tipo di carattere"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:420
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valore _gamma"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'icona «%s». Non è stato trovato\n"
-"il tema «%s» e potrebbe essere necessario installarlo.\n"
-"Ã? possibile recuperarne una copia presso:\n"
-"\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "Semplice"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Sistema (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nessun dispositivo di input esteso"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modalità:"
-
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Assi"
-
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Tasti"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Pressione:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Inc_linazione X:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "In_clinazione Y:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "Ro_tella:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "nessuno"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(disabilitato)"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(sconosciuto)"
-
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Pulisci"
-
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:5700
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Apri collegamento"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:5712
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copia URL"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI non valido"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULI"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Rende tutti i warning critici"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:458
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:461
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:731
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:796
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il display: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:833
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opzioni GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:833
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "C_onnetti"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Connetti in modo _anonimo"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Connetti come u_tente:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Dominio:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "Pass_word:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Di_menticare la password immediatamente"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Ricordare per sempre"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Impossibile terminare il processo"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Termina processo"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Pager di terminale"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Top Command"
-msgstr "Comando Top"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagina %u"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Stampante generica"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Per documenti portabili"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margini:\n"
-" Sinistro: %s %s\n"
-" Destro: %s %s\n"
-" Superiore: %s %s\n"
-" Inferiore: %s %s"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formato per:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Dimensione carta:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientamento:"
-
-# setup è sostantivo, set up è verbo
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Impostazione pagina"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
+msgid "Font family"
+msgstr "Famiglia del carattere"
 
-# nome/descrizione per accessibilità
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Su nel percorso"
-
-# nome/descrizione per accessibilità
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Giù nel percorso"
-
-# nome/descrizione per accessibilità
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
-msgid "File System Root"
-msgstr "Radice del file system"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
-msgid "Not available"
-msgstr "Non disponibile"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Salva nella ca_rtella:"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s - lavoro n°%d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Stato iniziale"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Preparazione per la stampa"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Generazione dati"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Invio dati"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Attesa"
-
-# inteso "lavoro"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Bloccato a causa di un problema"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Stampa in corso"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminato"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Terminato con errore"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Preparazione di %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
-msgid "Preparing"
-msgstr "Preparazione"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Stampa di %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-msgid "Error printing"
-msgstr "Errore nello stampare"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Stampante scollegata"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Carta terminata"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
-msgid "Custom size"
-msgstr "Dimensione personalizzata"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "Nessuna stampante trovata"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Argomento non valido per CreateDC"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Errore da StartDoc"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Memoria insufficiente"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Errore non specificato"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font style"
+msgstr "Stile del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Font variant"
+msgstr "Variante del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+msgid "Font weight"
+msgstr "Corpo del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Estensione del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
+msgid "Font points"
+msgstr "Punti del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Dimensione in punti del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
+msgid "Font scale"
+msgstr "Scalatura del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Fattore di scala del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
+msgid "Rise"
+msgstr "Elevazione"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
+"è negativo)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Sbarrato"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Recupero informazioni stampante..."
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
-msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
+"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
+"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:639
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Elisione"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
+"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:659
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Larghezza in caratteri"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:660
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modalità a capo automatico"
+
+# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
+# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
+"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Adatta larghezza"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Background set"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Imposta il colore di primo piano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Editability set"
+msgstr "Imposta la modificabilità"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Font family set"
+msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Font style set"
+msgstr "Imposta lo stile del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Imposta la variante del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Imposta il corpo del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Font size set"
+msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
+msgid "Rise set"
+msgstr "Imposta elevazione"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
+msgid "Underline set"
+msgstr "Imposta la sottolineatura"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Language set"
+msgstr "Imposta lingua"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr ""
+"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
+"del testo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Imposta elisione"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Imposta allineamento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Stato di selezione"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Stato non consistente"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Stato non consistente del pulsante"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "Activatable"
+msgstr "Attivabile"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Radio state"
+msgstr "Stato del pulsante radio"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Dimensione indicatore"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Modello CellView"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Il modello per la vista «cella»"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Indicatore di dimensione"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:255
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Indicatore di spaziatura"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inconsistente"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Usa alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
+msgid "Current Color"
+msgstr "Colore attuale"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
+msgid "The selected color"
+msgstr "Il colore selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa attuale"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
+"completamente opaco)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Controllo opacità disponibile"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tavolozza disponibile"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
+msgid "The current color"
+msgstr "Il colore attuale"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
+"completamente opaco)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Tavolozza personalizzata"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selezione colore"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Pulsante OK"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Pulsante Annulla"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Pulsante Aiuta"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Abilita i tasti freccia"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:148
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr ""
+"Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
+"elementi"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Abilita sempre le frecce"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:155
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:162
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Consenti campo vuoto"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:170
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
+msgid "Value in list"
+msgstr "Valore nella lista"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:178
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Modello ComboBox"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Il modello per il combo box"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr ""
+"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
+msgid "Row span column"
+msgstr "Spaziatura riga-colonna"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+msgid "Column span column"
+msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
+msgid "Active item"
+msgstr "Elemento attivo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr ""
+"Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
+"menu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Con bordo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Nome del menu staccato"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu "
+"viene staccato"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Popup visualizzato"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Sensibilità pulsante"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
+"vuoto"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Appare come una lista"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+"Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
+"menu"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Dimensione freccia"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:141
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo di ombra"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+msgid "Child"
+msgstr "Widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:127
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo di curva"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:128
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr ""
+"Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:135
+msgid "Minimum X"
+msgstr "X minimo"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:136
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Minimo valore possibile per X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:144
+msgid "Maximum X"
+msgstr "X massimo"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:145
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Massimo valore possibile per X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:153
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Y minimo"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:154
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Minimo valore possibile per Y"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:162
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Y massimo"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:163
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Massimo valore possibile per Y"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:147
+msgid "Has separator"
+msgstr "Separatore disponibile"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:148
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193 ../gtk/gtkinfobar.c:439
+msgid "Content area border"
+msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkdialog.c:194
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr ""
+"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:211 ../gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Spaziatura area contenuto"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:212
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:219 ../gtk/gtkinfobar.c:472
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Spaziatura pulsante"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:220 ../gtk/gtkinfobar.c:473
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:228 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Action area border"
+msgstr "Bordo dell'area di azione"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:229
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr ""
+"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
+"dialogo"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkentry.c:634
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer di testo"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:602
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posizione del cursore"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:603
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:612
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Limite della selezione"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:663
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Lunghezza massima"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:679
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilità"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:680
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
+"(modalità password)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:688
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:696
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
+"bordo più interno"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Carattere di mascheramento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
+"\"modalità password\")"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:711
+msgid "Activates default"
+msgstr "Imposta i valori predefiniti"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
+"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:718
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Larghezza in caratteri"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:719
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Numero di caratteri del campo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Ampiezza spostamento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
+"scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:739
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Il contenuto del campo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
+msgid "X align"
+msgstr "Allineamento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
+"layout destra-sinistra"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Dividere linee multiple"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
+"\"has-frame\""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "Lunghezza testo"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Imposta carattere nascosto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Avviso BlocMaiusc"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
+"BlocMaiusc è attivato"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:868
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Frazione avanzamento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
+"quando viene dato un impulso"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf primario"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secondario"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID stock primario"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID stock secondario"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:949
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nome icona primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nome icona secondaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon per l'icona primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secondaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: ../gtk/gtkentry.c:1061
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Icona primaria attivabile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Icona secondaria attivabile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Icona primaria sensibile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Icona secondaria sensibile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
+
+# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
+msgid "IM module"
+msgstr "Modulo IM"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Indica quale modulo IM usare"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1234
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Pre-illuminazione icona"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
+"passa sopra"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Bordo avanzamento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1741
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1757
+msgid "State Hint"
+msgstr "Indicazione stato"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1758
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr ""
+"Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Seleziona al focus"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1764
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1778
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkentry.c:1779
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
+"caratteri nascosti"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Il contenuto del buffer"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Modello di completamento"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Lunghezza minima della chiave"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
+"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
+msgid "Text column"
+msgstr "Colonna di testo"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Completamento in linea"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Completamento popup"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr ""
+"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Imposta larghezza popup"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Singola corrispondenza popup"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Selezione in linea"
+
+# GTK-2-12
+# non so se è una reale descrizione o se
+# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Finestra visibile"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
+"eventi."
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid "Above child"
+msgstr "Sopra il widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
+"finestra del widget figlio."
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:189
+msgid "Expanded"
+msgstr "Espanso"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:190
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:213 ../gtk/gtklabel.c:521
+msgid "Use markup"
+msgstr "Usa i marcatori"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+msgid "Label widget"
+msgstr "Widget etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:232
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:239
+#| msgid "Tab fill"
+msgid "Label fill"
+msgstr "Riempimento etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240
+#| msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Indica se il widget etichetta deve riempire lo spazio orizzontale disponibile"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:780
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Dimensione dell'estensore"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:781
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Dimensione della freccia estensore"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+msgid "File System Backend"
+msgstr "Backend del file system"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Nome del backend del file system da usare"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+msgid "Local Only"
+msgstr "Solo locale"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
+"«file:» locale"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Widget di anteprima"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Widget di anteprima attivo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
+"anteprime personalizzate."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Usa etichetta di anteprima"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
+"mostra l'anteprima."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Widget aggiuntivo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Selezione multipla"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Mostra nascosti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
+"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
+"necessario."
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Consenti creazione cartelle"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:849
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
+"di creare nuove cartelle."
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogo"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr ""
+"Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
+msgid "X position"
+msgstr "Posizione orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
+msgid "Y position"
+msgstr "Posizione verticale"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
+msgid "Font name"
+msgstr "Nome carattere"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
+"selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
+"selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Show style"
+msgstr "Mostra lo stile"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr ""
+"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Show size"
+msgstr "Mostra la dimensione"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Preview text"
+msgstr "Testo di anteprima"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Ombra del frame"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
+msgid "Handle position"
+msgstr "Posizione handle"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Bordo snap"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
+"l'handlebox"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Imposta bordo snap"
+
+# (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
+"derivato dalla posizione_handle"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Figlio scollegato"
+
+# (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
+"scollegato."
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Modalità di selezione"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:551
+msgid "The selection mode"
+msgstr "La modalità di selezione"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Colonna pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "Markup column"
+msgstr "Colonna marcatore"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:608
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
+"Pango"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Modello vista icona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Il modello per la vista icona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:633
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Larghezza di ogni elemento"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Spaziatura righe"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:683
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Spaziatura colonne"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:699
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
+msgid "Margin"
+msgstr "Margine"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:715
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
+"relativamente all'altro"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:749
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientamento elemento"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Riordinabile"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "La view è riordinabile"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Colonna suggerimenti"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkiconview.c:775
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr ""
+"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Riempimento elemento"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkiconview.c:793
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:802
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Colore box di selezione"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:803
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Il colore del box di selezione"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:809
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alpha box di selezione"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:810
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "L'opacità del box di selezione"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:232
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:233
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:248
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:273
+msgid "Icon set"
+msgstr "Insieme di icone"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
+msgid "Icon size"
+msgstr "Dimensione icona"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
+"icone con nome"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:298
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Dimensione pixel"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipo di memorizzazione"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:522
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Gruppo acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Mostra le immagini dei menu"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo messaggio"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:219
+msgid "The type of message"
+msgstr "Il tipo di messaggio"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:642
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:508
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Il testo dell'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr ""
+"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Justification"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:537
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
+"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:545
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:546
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
+"testo devono essere sottolineati"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:553
+msgid "Line wrap"
+msgstr "A capo automatico"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:554
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr ""
+"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:569
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Modalità a capo automatico"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:570
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:577
+msgid "Selectable"
+msgstr "Selezionabile"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:578
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:584
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:585
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:593
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Widget acceleratore"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:594
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
+"tastiera"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:640
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
+"sufficiente per visualizzarla completamente"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:680
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Modalità a linea singola"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:681
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:698
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:699
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:719
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Larghezza massima in caratteri"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Traccia collegamenti visitati"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtklabel.c:739
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:860
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
+"ottiene il focus"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:125
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Regolazione orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:133
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Regolazione verticale"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:634
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "La larghezza del layout"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:643
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "L'altezza del layout"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Visitato"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkmenu.c:508
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:523
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:537 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Percorso acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:538
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
+"elementi figli"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Widget collegato"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:563
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
+"viene staccato"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:577
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Stato di sganciamento"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:578
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Riempimento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkmenu.c:622
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Riserva dimensione toggle"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:629
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Riempimento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:630
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Offset verticale"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
+"sottomenù"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Spostamento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:648
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
+"sottomenù"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Doppie freccie"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Posizionamento freccia"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Inserimento a sinistra"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680 ../gtk/gtktable.c:174
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:687
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Inserimento a destra"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:688
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr ""
+"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Inserimento in alto"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr ""
+"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Inserimento in basso"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Acceleratori modificabili"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
+"tasto quando la voce del menu è selezionata"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:811
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:812
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
+"sottomenu appaia"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:819
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:820
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si "
+"muove attraverso i sottomenu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Direzione inserimento"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Direzione inserimento figlio"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Riempimento interno"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
+"del menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Allineato a destra"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
+"dei menù"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sottomenù"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
+
+# to use up: esaurire, consumare completamente
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
+"dimensione del carattere dell'elemento del menù"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Larghezza in caratteri"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
+
+# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Ottieni focus"
+
+# molto, molto insicuro anche qui... -Luca
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Il menu a cascata"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bordo immagine/etichetta"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr ""
+"Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
+"dialogo messaggio"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+msgid "Use separator"
+msgstr "Usa separatore"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr ""
+"Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
+"dialogo"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Pulsanti messaggio"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Usa marcatori"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Parte secondaria del testo"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "The image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322
+#| msgid "Message Type"
+msgid "Message area"
+msgstr "Area messaggio"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox che contiene l'etichetta principale e secondaria del dialogo"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+msgid "Y align"
+msgstr "Allineamento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+msgid "X pad"
+msgstr "Riempimento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+msgid "Y pad"
+msgstr "Riempimento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Genitore"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "La finestra genitore"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Ã? mostrato"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'indice della pagina corrente"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Posizione linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Bordo della linguetta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Bordo verticale della linguetta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Mostra le linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+msgid "Show Border"
+msgstr "Mostra bordo"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Scorribile"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
+"troppo linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Abilita il menu popup"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
+"visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID Gruppo"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etichetta della linguetta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etichetta menu"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Espandi linguetta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Riempimento linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Tipo di inserimento linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Linguette riordinabili"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Linguetta staccabile"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Pulsante indietro secondario"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
+"dell'area delle linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Pulsante avanti secondario"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
+"delle linguette"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Pulsante indietro"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Pulsante avanti"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Sovrapposizione linguetta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Curvatura della linguetta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:847
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Spaziatura freccia"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Dati utente"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Il menu delle opzioni"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
+
+# (milo) coool
+#: ../gtk/gtkorientable.c:48
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
+msgid "Position Set"
+msgstr "Imposta posizione"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Dimensione dell'handle"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Larghezza dell'handle"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Posizione minima"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Posizione massima"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
+"è inserito"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+msgid "Shrink"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incassato"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkplug.c:172
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:186
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Finestra socket"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:187
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
+
+#: ../gtk/gtkpreview.c:103
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:112
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nome della stampante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:118
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:119
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Backend della stampante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:125
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Ã? virtuale"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Accetta «PDF»"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Accetta «PostScript»"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+msgid "State Message"
+msgstr "Messaggio di stato"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+msgid "Job Count"
+msgstr "Numero lavori"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkprinter.c:186
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Stampante in pausa"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkprinter.c:187
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Accetta lavori"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Opzione sorgente"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Impostazioni stampante"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Impostazione pagina"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Traccia lo stato della stampante"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
+"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Impostazioni stampante"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
+"dialogo"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nome lavoro"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Numero di pagine"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Il numero di pagine nel documento."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+msgid "Current Page"
+msgstr "Pagina corrente"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "La pagina corrente nel documento"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+msgid "Use full page"
+msgstr "Usa pagina intera"
+
+# GTK-2-12
+#
+# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
+# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
+# --Luca
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
+"l'angolo dell'area destinata all'immagine"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
+"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
+"stampante o al server di stampa."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità di misura"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Mostra finestra di dialogo"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Consenti modalità asincrona"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr ""
+"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
+msgid "Export filename"
+msgstr "Esporta nome del file"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Range"
-msgstr "Intervallo"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Tutte le pagine"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "P_agina corrente"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Selezione"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Pagin_e:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Specificare uno o più intervalli di pagine,\n"
-"per esempio: 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagine"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Copies"
-msgstr "Copie"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Copie:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Raggruppa"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Ordine inverso"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Ordinamento pagine"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-msgid "Left to right"
-msgstr "Da sinistra a destra"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-msgid "Right to left"
-msgstr "Da destra a sinistra"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Dall'alto in basso"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Dal basso in alto"
-
-# in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it)
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-msgid "Layout"
-msgstr "Impaginazione"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Fronte-retro:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "P_agine per facciata:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Ordinamento pagine:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Stampare solo:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-msgid "All sheets"
-msgstr "Tutti i fogli"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Fogli pari"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Fogli dispari"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "S_cala:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
-msgid "Paper"
-msgstr "Carta"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Tipo di carta:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "So_rgente carta:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Cassetto di _uscita:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Or_ientamento:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
-msgid "Portrait"
-msgstr "Verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
-msgid "Landscape"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Verticale invertito"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Orizzontale invertito"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
-msgid "Job Details"
-msgstr "Dettagli lavoro"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_orità:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "In_formazioni fatturazione:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
-msgid "Print Document"
-msgstr "Stampa documento"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
-msgid "_Now"
-msgstr "Ad_esso"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
-msgid "A_t:"
-msgstr "_Alle:"
-
-# Ho provato con l'ora espressa come hh.mm e non ha funzionato :(
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
+msgid "Status String"
+msgstr "Stringa di stato"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Supporta la selezione"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Presenta la sezione"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "VERO se esiste una selezione."
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Incorpora impostazione pagina"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Numero di pagine da stampare"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Stampante selezionata"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Facoltà manuali"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
+"GtkPrintUnixDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Modalità attiva"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkprogress.c:104
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+"Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il widget "
+"segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
+"dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
+"non è nota."
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostra il testo"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:113
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+msgid "Bar style"
+msgstr "Stile della barra"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Passo di attività"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
+"(obsoleto)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Blocchi attivi"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
+"modalità attiva (obsoleto)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Blocchi discreti"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
+"di tipo discreto)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Fraction"
+msgstr "Frazione"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Intervallo di pulsazione"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
+"quando viene dato un impulso"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
+"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "SpaziaturaX"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr ""
+"Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "SpaziaturaY"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr ""
+"Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Larghezza minima verticale barra"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Altezza minima verticale barra"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+msgid "The value"
+msgstr "Il valore"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
+"azione è l'azione corrente del suo gruppo."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "Il valore attuale"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
+"gruppo a cui appartiene l'azione."
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:366
+msgid "Update policy"
+msgstr "Politica di aggiornamento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:367
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
+"intervallo"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertito"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
+"valore dell'intervallo"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:391
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:400
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:401
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkrange.c:418
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Mostra livello riempimento"
+
+# GTK-2-12
+# trough --> avvallamento
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
+"sull'avvallamento."
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Restringi a livello riempimento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Livello riempimento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
+msgid "The fill level."
+msgstr "Il livello di riempimento."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Larghezza dello slider"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Bordo avvallamento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr ""
+"Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
+"dell'avvallamento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Dimensione pulsante di passo"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Spostamento verticale della freccia"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
+"ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Dettagli lati avvallamento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
+"visualizzate con dettaglio differente"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
+"escludere gli stepper e la spaziatura"
+
+# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
+# non so se in originale scale e scaling hanno
+# diverso significato...  --Luca
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Scalatura freccia"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr ""
+"Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#| msgid "Position Set"
+msgid "Stepper Position Details"
+msgstr "Dettagli posizione stepper"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
+msgid ""
+"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
+"position information"
+msgstr ""
+"Se VERO, la stringa dei dettagli per il rendering degli stepper ha come "
+"suffisso le informazioni di posizione"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Mostra numeri"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestore recenti"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Mostra dati privati"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Mostra Suggerimenti"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostra icone"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Mostra «Non trovato»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr ""
+"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
+"risorse non disponibili"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Solo locale"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Tipo ordinamento"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
+"restituire"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferiore"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Limite inferiore del righello"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Upper"
+msgstr "Superiore"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Limite superiore del righello"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
+msgid "Max Size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Dimensione massima del righello"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
+msgid "Metric"
+msgstr "Unità di misura"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Mostra valore"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
+"slider"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
+msgid "Value Position"
+msgstr "Posizione valore"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Lunghezza slider"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Spaziatura valore"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
+
+# GTK-2-12
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Il valore della scala"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "La dimensione dell'icona"
+
+# GTK-2-12
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
+"scala"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Elenco di nomi di icona"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Lunghezza minima slider"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Dimensione fissa slider"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
+"dimensione minima"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
+"barra di scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
+"barra di scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:575
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Regolazione orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Regolazione verticale"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Posizionamento finestra"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
+"di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
+"set» è VERO."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Posizionamento finestra impostato"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
+"posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipo ombra"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr ""
+"Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
+"scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr ""
+"Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
+"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
+"scorrimento."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+msgid "Draw"
+msgstr "Disegna"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Durata doppio clic"
+
+# GTK-2-12
+# reso + simile a originale e a successivo
+#: ../gtk/gtksettings.c:225
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
+"clic (in millisecondi)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Distanza doppio clic"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:233
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
+"doppio clic (in pixel)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Cursore lampeggiante"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:250
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
+
+# GTK-2-12
+# FIXME
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Dividi cursore"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
+"destra e destra-sinistra"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nome tema"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Nome tema icone"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Nome tema icone di ripiego"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
+
+# GTK-2-12
+# visto che il tema non ha nulla a che vedere con
+# le chiavi, direi che qui è key --> tasto  --Luca
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Nome tema tasti"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Acceleratore barra dei menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Soglia trascinamento"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
+"il trascinamento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome carattere"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Dimensioni icone"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Moduli GTK"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Antialias xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Hinting xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Stile hinting xft"
+
+# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "DPI xft"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
+"predefinito"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nome tema cursore"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Dimensione tema cursore"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr ""
+"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
+"alternativa"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
+
+# GTK-2-12
+# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
+"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
+"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+"devono consentire di cambiare il metodo di input"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
+"devono consentire di inserire caratteri di controllo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Timeout di inizio"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Timeout di ripetizione"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Timeout di espansione"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:525
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
+"nuova regione"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schema colore"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Abilita animazioni"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Abilita modalità touchscreen"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
+"movimento per lo schermo corrente"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Temporizzazione suggerimento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
+
+# GTK-2-12
 #
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Specificare l'ora della stampa,\n"
-" per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
-msgid "Time of print"
-msgstr "Ora di stampa"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
-msgid "On _hold"
-msgstr "_In attesa"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Aggiungi pagina di copertina"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_rima:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
-msgid "_After:"
-msgstr "_Dopo:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
-msgid "Job"
-msgstr "Lavoro"
-
-# titolo di scheda in dialogo di stampa
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
-
-# titolo di scheda in dialogo di stampa
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Qualità immagine"
-
-# titolo di scheda in dialogo di stampa
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-# titolo di scheda in dialogo di stampa
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
-msgid "Finishing"
-msgstr "Finitura"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2878
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtro senza titolo"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Impossibile pulire l'elenco"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copia _posizione"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Rimuovi da elenco"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Pulisci elenco"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Mostra risorse _private"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
-msgid "No items found"
-msgstr "Nessun elemento trovato"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Apre «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Elemento sconosciuto"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Fornisce indicazioni visive sull'avanzamento"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informazione"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Avvertimento"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "A_pplica"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Grassetto"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Pulisci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onnetti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taglia"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eli_mina"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Scarta"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Disconnetti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Esegui"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Mo_difica"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "Tr_ova"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Trova e sostit_uisci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Floppy"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Sc_hermo intero"
-
-# Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni.
-# La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i
-# posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Finestra normale"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Basso"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Primo"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Ultimo"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Alto"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Indietro"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Giù"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avanti"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Su"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Disco fisso"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumenta rientro"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Riduci rientro"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indice"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Corsivo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Vai a"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrato"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Giustificato"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Sinistra"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Destra"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avanti"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Successivo"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausa"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Riproduci"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_cedente"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "Re_gistra"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Ria_vvolgi"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ferma"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rete"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_No"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Verticale"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Orizzontale invertito"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Verticale invertito"
-
-# setup è sostantivo, set up è verbo
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Impostazione pagina"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Incolla"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Stam_pa"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Antepri_ma di stampa"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "Pr_oprietà"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ripeti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aggiorna"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Ripristina"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Sa_lva come"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Seleziona tutto"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Colore"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Tipo di carattere"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Crescente"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Decrescente"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "C_ontrolla ortografia"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ferma"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "S_barrato"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Annulla eliminazione"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Sottolineato"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Annulla"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sì"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Dimensione normale"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Ada_tta dimensione"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Nell'elemento <%s> sono stati trovati sia \"id\" che \"name\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
-"L'attributo «%s» è stato trovato due volte all'interno dell'elemento <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "L'elemento <%s> presenta un ID \"%s\" non valido"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "L'elemento <%s> non ha gli attributi \"id\" e \"name\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nell'elemento <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "In questo contesto l'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Il tag «%s» non è stato definito."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Trovato tag anonimo. Non è possibile creare altri tag."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Nel buffer non esiste il tag «%s» e non è possibile creare altri tag."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Non è consentito usare l'elemento <%s> dopo <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "«%s» non è un tipo di attributo valido"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo «%s»"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Il tag «%s» è già definito"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Il tag «%s» ha priorità «%s» non valida"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "L'elemento più esterno deve essere <text_view_markup>, non <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Un elemento <%s> è già stato specificato"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Un elemento <text> non può precedere un elemento <tags>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "I dati serializzati sono malformati"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"I dati serializzati sono malformati. La prima sezione non è "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla"
-
-# Per MS è simbolo di formattazione
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla"
-
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossibile trovare il motore del tema in module_path: «%s»,"
-
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Nessun suggerimento ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
-
-# nome per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-# descrizione per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Abbassa o alza il volume"
-
-# descrizione dell'azione per a11y<
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Regola il volume"
-
-# nome per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa volume"
-
-# descrizione per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Decrementa il volume"
-
-# nome per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza volume"
-
-# descrizione per a11y
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Incrementa il volume"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
-msgid "Muted"
-msgstr "Volume escluso"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume massimo"
-
-# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore
-# nella convenzione italiana
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tabulato"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Busta DL"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Busta Choukei 2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Busta Choukei 3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Busta Choukei 4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (cartolina)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Busta kahu"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Busta kaku2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (cartolina di risposta)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Busta you4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10\"Ã?11\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10\"Ã?13\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10\"Ã?14\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10\"Ã?15\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11\"Ã?12\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11\"Ã?15\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12\"Ã?19\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5\"Ã?7\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Busta 6\"Ã?9\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Busta 7\"Ã?9\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Busta 9\"Ã?11\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Busta a2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Busta c5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "edp Europeo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "Modulo continuo Europeo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "Modulo continuo US"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "Modulo continuo legal tedesco"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Legal ministeriale"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Letter ministeriale"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Bigliettino 3\"Ã?5\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Bigliettino 4\"Ã?6\" (cartolina)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Bigliettino 4\"Ã?6\" ext"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Bigliettino 5\"Ã?8\""
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Fattura"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Busta Monarch"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Busta #10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Busta #11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Busta #12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Busta #14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Busta #9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Busta personale"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Formato largo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Busta invito"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Busta italiana"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Busta Postfix"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Foto piccola"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Busta prc1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Busta prc10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Busta prc2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Busta prc3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Busta prc4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Busta prc5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Busta prc6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Busta prc7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Busta prc8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "Busta prc9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Scrittura intestazione fallita\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Scrittura tabella hash fallita\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Scrittura indice della cartella fallita\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Riscrittura intestazione fallita\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Scrittura file di cache fallita: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "La cache generata era non valida.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "File di cache creato con successo.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Non controlla se esiste index.theme"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Genera un header file C"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Disabilita l'output dettagliato"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Convalida una cache di icone esistente"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "File non trovato: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Nessun file indice di tema.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"File indice del tema non presente in «%s».\n"
-"Per creare una cache delle icone in questa posizione, utilizzare --ignore-"
-"theme-index.\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amarico (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirillico (traslitterato)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (traslitterato)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Pressione multipla"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodo di input X"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"� richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "� richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Ã? richiesto autenticarsi su %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "� richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
-"Ã? richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per stampare questo documento"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."
-
-# N.d.T dopo lunga e consumanta ricerca i cui meriti vanno
-# a Milo Casagrande, si è deciso di lasciare developer intradotto.
+# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
+# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
+# hits another object before the browse mode timeout expires (see
+# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
+# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
+# for the new object.
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
+"browse è abilitata"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:676
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Campanella di errore"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Hash colore"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Backend predefinito per selettore file"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Backend predefinito per stampa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
+"stampa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Abilita acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Abilita acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limite file recenti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Numero di file usati di recente"
+
 #
-# In fotografia developer è il bagno chimico o il reagente usato
-# per sviluppare le foto.
+# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Modulo IM predefinito"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Età massima file recenti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:906
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nome tema audio"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nome tema audio XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Riscontro input udibile"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
+"dell'utente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Abilita suoni per eventi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Abilita suggerimenti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stile della barra strumenti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
+"solo icone, etc."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Acceleratori automatici"
+
+# ignorato ultimo mnemonic
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
+"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
+"richieste dai widget che lo compongono"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignora nascosti"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
+"del gruppo"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Tasso di crescita"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Aggancia alle tacche"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
+"spin di incremento"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerico"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+msgid "Wrap"
+msgstr "A capo automatico"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Politica di aggiornamento"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
+"assume un valore corretto"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:129
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:143
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Numero di passi"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:144
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. In "
+"modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo (cfr "
+"#GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:159
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Durata animazione"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:160
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr ""
+"La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un intero "
+"ciclo"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr ""
+"Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
+"livello superiore"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "La dimensione dell'icona"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+msgid "Blinking"
+msgstr "Lampeggiante"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "L'orientamento del cassetto"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Con suggerimento"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Testo suggerimento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Markup suggerimento"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
+
+# NEW
 #
-# Alcuni produttori di stampanti vendono "Developer Cartridge"
-# come materiale di consumo delle stampanti laser.
+# messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
+# di GNOME Shell
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:129
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:130
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Il numero di righe della tabella"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:138
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:139
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Il numero di colonne della tabella"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:147
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Spaziatura riga"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:148
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:156
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Spaziatura colonna"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:173
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Inserimento a sinistra"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:180
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Inserimento a destra"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:181
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:187
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Inserimento in alto"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:188
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:194
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Inserimento in basso"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opzioni orizzontali"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:208
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opzioni verticali"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:209
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Riempimento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
+"vicini sinistro e destro"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:222
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Riempimento verticale"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:223
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
+"vicini superiore e inferiore"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:546
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:554
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:561
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "A capo automatico"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:562
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr ""
+"Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
+"widget"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:569
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "A capo automatico della parola"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:570
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabella dei tag"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabella dei tag di testo"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Testo attuale del buffer"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "Ã? selezionato"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posizione del cursore"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Elenco di target per «Copia»"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
+"DND"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nome del marcatore"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravità sinistra"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nome del tag"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+msgid "Background full height"
+msgstr "Altezza totale dello sfondo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
+"l'altezza dei caratteri marcati"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr ""
+"Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
+"del testo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr ""
+"Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direzione del testo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
+"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
+"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
+"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
+"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
+"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
+"verrà usato un valore appropriato."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margine sinistro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margine destro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Indent"
+msgstr "Rientro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
+"valore è negativo)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Pixel sopra le linee"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Pixel sotto le linee"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
+"paragrafo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
+"carattere o se debba essere disabilitato"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulazioni"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisibile"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr ""
+"Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
+"utilizzato)"
+
+# GTK-2-12
+# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Margini cumulativi"
+
+# GTK-2-12
+# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Justification set"
+msgstr "Imposta allineamento"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Imposta margine sinistro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+msgid "Indent set"
+msgstr "Imposta rientro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
+"capo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Imposta il margine destro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Imposta a capo automatico"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Imposta tabulazioni"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Imposta testo nascosto"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixel sopra le linee"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixel sotto le linee"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "A capo automatico"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margine sinistro"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margine destro"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Cursore visibile"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Il buffer visualizzato"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Accetta il tab"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr ""
+"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Colore di sottolineatura errore"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:695
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Mostra l'indicatore"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stile della barra strumenti"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Mostra la freccia"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
+"troppo grande"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Suggerimenti"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr ""
+"Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Dimensione icona impostata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
+"degli strumenti diventa più grande"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
+"omogenei"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Dimensione dello spaziatore"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Dimensione degli spaziatori"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Massima espansione figlio"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Space style"
+msgstr "Stile degli spazi"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr ""
+"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+msgid "Button relief"
+msgstr "Rilievo del pulsante"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
+"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome icona"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Widget icona"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Spaziatura icona"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
+"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Contratto"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
+#| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+msgid "ellipsize"
+msgstr "elisione"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Rilievo intestazione"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Spaziatura intestazione"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "New Row"
+msgstr "Nuova riga"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Esclusivo"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
+"determinato momento"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la "
+"tavolozza cresce"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Modello TreeModelSort"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Modello TreeView"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Il modello per la vista ad albero"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:576
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:584
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Regolazione verticale per il widget"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:591
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Intestazioni visibili"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:592
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:599
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Intestazioni cliccabili"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Estensore colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:623
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Suggerimento regole"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:624
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
+"alternati"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Abilita ricerca"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:632
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
+"interattivo"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:639
+msgid "Search Column"
+msgstr "Ricerca colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:640
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:660
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modalità altezza fissa"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:681
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Selezione hover"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:701
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Espansione hover"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:702
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
+"sposta sopra di esse"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:716
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Mostra espansori"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Mostra come espansori"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:731
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Livello di rientro"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:732
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:741
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Con «rubber-band»"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:749
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Abilita linee griglia"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
+"albero"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:758
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Abilita linee albero"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:759
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
+"albero"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtktreeview.c:767
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:789
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Larghezza del separatore verticale"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:790
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:798
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:807
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Consente l'uso di regole"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Rientra gli estensori"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Rende gli estensori rientrati"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:821
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Colore riga pari"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Colore da usare per le righe pari"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:828
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Colore riga dispari"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:842
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Dettagli riga terminale"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:849
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Larghezza linea griglia"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:856
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Larghezza linea albero"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:863
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Tipo linea griglia"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
+"albero"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:870
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Tipo di linea ad albero"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:871
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:557
+msgid "Resizable"
+msgstr "Ridimensionabile"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Larghezza corrente della colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Spazio inserito tra le celle"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+msgid "Sizing"
+msgstr "Ridimensionamento"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Larghezza fissa"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Larghezza minima"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Larghezza massima"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Clickable"
+msgstr "Cliccabile"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
+"titolo della colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr ""
+"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
+"colonna"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indicatore di ordinamento"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+msgid "Sort order"
+msgstr "Direzione ordinamento"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID colonna ordinamento"
+
+# NEW
 #
-# Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione.
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»."
-
-# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
-
-# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "In pausa; lavori rifiutati"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Lavori rifiutati"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Fronte-retro"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo di carta"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Sorgente carta"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Cassetto di uscita"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
-msgid "One Sided"
-msgstr "Singola facciata"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Bordo lungo (standard)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Bordo corto (flip)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selezione automatica"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Convertire a PS livello 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Convertire a PS livello 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Nessun pre-filtraggio"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+# oppure _della colonna di ordinamento logico_
+# by Milo
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
+"quando selezionata per tale azione"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr ""
+"Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
+"staccati"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Definizione della UI aggiunta"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:126
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
+"per questo viewport"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:134
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
+"questo viewport"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
+msgid "Widget name"
+msgstr "Nome widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:555
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Il nome del widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget padre"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:562
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:569
+msgid "Width request"
+msgstr "Larghezza richiesta"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:570
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
+"già impostata"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:578
+msgid "Height request"
+msgstr "Altezza richiesta"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:588
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Indica se il widget è visibile"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr ""
+"Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:608
+msgid "Can focus"
+msgstr "Focus utilizzabile"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:609
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:615
+msgid "Has focus"
+msgstr "Focus disponibile"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:616
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:622
+msgid "Is focus"
+msgstr "Ã? in focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:623
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:629
+msgid "Can default"
+msgstr "Predefinito attivabile"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:630
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:636
+msgid "Has default"
+msgstr "Predefinito attivato"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:637
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:643
+msgid "Receives default"
+msgstr "Diventa predefinito"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:644
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:650
+msgid "Composite child"
+msgstr "Figlio composito"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:651
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:657
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:658
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:664
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:665
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
+msgid "Extension events"
+msgstr "Eventi di estensione"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:673
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+" La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
+"widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
+msgid "No show all"
+msgstr "Non mostrare tutto"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:681
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr ""
+"Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkwidget.c:704
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
+
+# GTK-2-14
+#: ../gtk/gtkwidget.c:760
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+# (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
+#: ../gtk/gtkwidget.c:761
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "La finestra del widget se è creata"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkwidget.c:775
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Con doppio buffer"
+
+# NEW
+#: ../gtk/gtkwidget.c:776
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Focus interno"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2431
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2437
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2438
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2443
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2444
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Colore del cursore"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2450
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Colore del cursore secondario"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
+"destra-sinistra e sinistra-destra"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2461
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Disegna bordo"
+
+# spazio di allocazione ? -Luca
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2479
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr ""
+"Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2492
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Colore collegamento non visitato"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2506
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Colore collegamento visitato"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Separatori regolabili"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
+"disegnati usando un riquadro invece di una linea"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Larghezza separatore"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Altezza separatore"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tipo finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Il tipo di finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titolo della finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:493
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Il titolo della finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:500
+msgid "Window Role"
+msgstr "Ruolo della finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:501
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
+"sessione"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID avvio"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkwindow.c:518
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
+"notification"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:533
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Consenti rimpicciolimento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
+"casi una cattiva idea"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Consenti crescita"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:550
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
+"minima"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:565
+msgid "Modal"
+msgstr "Modale"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:566
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
+"a quando questa non viene chiusa)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
+msgid "Window Position"
+msgstr "Posizione finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:574
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "La posizione iniziale della finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
+msgid "Default Width"
+msgstr "Larghezza predefinita"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
+"mostrata la finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
+msgid "Default Height"
+msgstr "Altezza predefinita"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
+"mostrata la finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Distruggi insieme al padre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:611
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Icona per questa finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Acceleratori visibili"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+msgid "Is Active"
+msgstr "Ã? attiva"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Focus nel toplevel"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+msgid "Type hint"
+msgstr "Tipo di suggerimento"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
+"finestra e come possa essere trattata."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Salta la barra dei task"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Salta il pager"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
-msgid "Low"
-msgstr "Bassa"
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pagine per foglio"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Priorità lavoro"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Informazioni fatturazione"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificato"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenziale"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Secret"
-msgstr "Segreto"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top Secret"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Non classificato"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
-msgid "Before"
-msgstr "Prima"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
-msgid "After"
-msgstr "Dopo"
-
-# (Milo) dovrebbe bastare...
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
-msgid "Print at"
-msgstr "Stampa"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
-msgid "Print at time"
-msgstr "Stampa alle"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Personalizzato %sÃ?%s"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Print to File"
-msgstr "Stampa su file"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Pagine per _foglio:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
-msgid "_Output format"
-msgstr "Formato di _output"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Stampa su LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Pagine per foglio"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "Riga di comando"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "stampante scollegata"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "pronta per stampare"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "elaborazione lavoro"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "in pausa"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "output-prova.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Stampa su stampante di prova"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, probabilmente "
-"un file d'immagine danneggiato"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr ""
+"Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Accetta il focus"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Focus sulla mappa"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+msgid "Decorated"
+msgstr "Decorata"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+msgid "Deletable"
+msgstr "Rimovibile"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravità"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "La gravità della finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Transient per la finestra"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkwindow.c:801
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacità per la finestra"
+
+# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stile IM preedit"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Stato dello stile IM"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Loop"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Numero di canali"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "Il numero di campioni per pixel"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Spazio dei colori"
+
+# Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
+# Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
+# (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
+# motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è 
+# sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Usa alfa"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Bit per campione"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Il numero di bit per campione"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
+
+#
+# revert a originale per due motivi:
+#   - spaziatura è spacing
+#   - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
+#     (cfr ricerca su google)
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Rowstride"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixel"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]