[gtk+/gtk-2-22] Fixed Italian translation, previously committed in wrong po directory
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-2-22] Fixed Italian translation, previously committed in wrong po directory
- Date: Mon, 6 Sep 2010 22:07:03 +0000 (UTC)
commit 7e9f7d7703d341f3f3e8374f80158ece341ab66d
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Tue Sep 7 00:06:36 2010 +0200
Fixed Italian translation, previously committed in wrong po directory
po-properties/it.po |12265 ++++++++++++++++++--------------------------------
po/it.po |12348 ++++++++++++++++++---------------------------------
2 files changed, 8859 insertions(+), 15754 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/it.po b/po-properties/it.po
index 61edef5..7ab392b 100644
--- a/po-properties/it.po
+++ b/po-properties/it.po
@@ -1,7923 +1,4518 @@
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant etnoteam it>, 1999.
-# Christopher Gabriel <cgabriel gnu org>, 2000.
+# Christopher Gabriel <cgabriel gnu org>, 2000, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alessiodessi tiscali it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009.
#
-# ### Annotazione sulle gtk-properties ###
-#
-# In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
-# delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
-#
-# Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà , tra cui
-# "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
-#
-# Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
-# significato e/o funzionamento.
-#
-# Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
-#
-# "Label"
-# "The text of the label"
-#
-# oppure per "use-markup"
-#
-# "Use markup"
-# "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-#
-# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
-# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 15:41+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.22.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 03:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca infinito it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Numero di canali"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Il numero di campioni per pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Spazio dei colori"
-
-# Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
-# Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
-# (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
-# motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
-# sfuggito o non se n'è discusso --Luca
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Usa alfa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bit per campione"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Il numero di bit per campione"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
-
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe del programma come usato dal window manager"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome del programma come usato dal window manager"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X da usare"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Schermo X da usare"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERMO"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare"
+
+# direi che non ha traduzione in italiano -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+# Notare la differenza tra
+# "Tabulazione" (il carattere di -) e
+# "Tab" (il tasto -) -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+# Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter
+# (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Invio"
+
+# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
+# che ho sottomano -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+# In realtà è spezzato su due righe
+# Bloc
+# Scorr
+# Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Bloc_Scorr"
+
+# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
+# che ho sottomano -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "R_Sist"
+
+# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
+# che ho sottomano -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+# Ma che tasto è ????
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Tasto_Multi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Pag_Su"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Pag_Giù"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Inizio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Stamp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ins"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Bloc_Num"
+
+# Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico
+# (da cui il prefisso usato TN). -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "TN_Spazio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "TN_Tab"
+
+# Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi,
+# anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108).
#
-# revert a originale per due motivi:
-# - spaziatura è spacing
-# - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
-# (cfr ricerca su google)
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Rowstride"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "Display predefinito"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Il display predefinito per GDK"
-
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
-
-# lasciato renderer perché dovrebbe essere qualcosa di peculiare di Pango
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-msgid "Font options"
-msgstr "Opzioni tipo carattere"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:76
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Risoluzione tipo carattere"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursore"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid "Program name"
-msgstr "Nome programma"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
-"g_get_application_name()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
-msgid "Program version"
-msgstr "Versione programma"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La versione del programma"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Stringa copyright"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
-msgid "Comments string"
-msgstr "Stringa commenti"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Commenti sul programma"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL sito web"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
-msgid "Website label"
-msgstr "Etichetta sito web"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
-"ha come valore predefinito l'URL"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Elenco degli autori del programma"
-
-# parafrasi, per abbreviare
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
-msgid "Documenters"
+# Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano
+# entrambi sono tradotto come Invio. -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "TN_Invio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "TN_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "TN_Sinistra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "TN_Su"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "TN_Destra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "TN_Giù"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "TN_Pag_Su"
+
+# credo sia precedente, visto che c'è KP_Next,
+# ma non so a che tasto corrisponda....
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "TN_Prec"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "TN_Pag_Giù"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "TN_Succ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "TN_Fine"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "TN_Inizio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "TN_Ins"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "TN_Canc"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Canc"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Rende sincrone le richieste GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Uguale a --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORI"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
+
+# come da traduzione giÃ
+# esistente in gnome-desktop e altro
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di «%s»"
+
+# come da traduzione giÃ
+# esistente in gnome-desktop e altro
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di «%s»"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Apertura di %d oggetto"
+msgstr[1] "Apertura di %d oggetti"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Impossibile mostrare il collegamento"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licenza del programma"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Riconoscimenti"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+msgid "Credits"
+msgstr "Riconoscimenti"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
+msgid "Written by"
+msgstr "Codice"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
+msgid "Documented by"
msgstr "Documentazione"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
-msgid "Artists"
-msgstr "Artisti"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Riconoscimenti traduttori"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
-"contrassegnata come traducibile"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
-"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Logo come nome icona"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Licenza a capo"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:178
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Chiusura acceleratore"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget acceleratore"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:186
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
-
-#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
-#: gtk/gtktextmark.c:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nome univoco per l'azione."
-
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
-"azione."
-
-#: gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Etichetta breve"
-
-#: gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
-"strumenti."
-
-#: gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Suggerimento"
-
-#: gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Un suggerimento per questa azione."
-
-#: gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icona stock"
-
-#: gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
-
-#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:253
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-# il o la??
-#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Il GIcon da mostrare"
-
-#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
-#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome icona"
-
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
-
-#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visibile quando orizzontale"
-
-#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
-"posta in orientamento orizzontale."
-
-#: gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visibile quando eccedere"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
-"cascata alla fine della barra strumenti."
-
-#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visibile quando verticale"
-
-#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
-"posta in orientamento verticale."
-
-#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid "Is important"
-msgstr "Ã? importante"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
-"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Nascondere se vuoto"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
-
-#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:594
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensibile"
-
-#: gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
-
-#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587
-msgid "Visible"
-msgstr "Visibile"
-
-#: gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Indica se l'azione è visibile."
-
-#: gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Gruppo azioni"
-
-#: gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
-"interno)."
-
-#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Mostra sempre l'immagine"
-
-#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:308
-msgid "Related Action"
-msgstr "Azione correlata"
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:309
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:331
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Usa aspetto azione"
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:332
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Il valore di aggiustamento"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Valore minimo"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Valore massimo"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Passo dell'incremento"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Incremento di pagina"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
-msgid "Page Size"
-msgstr "Dimensione pagina"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:109
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
-"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:119
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Allineamento verticale"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
-"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:128
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Scalatura orizzontale"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:129
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
-"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:137
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Scalatura verticale"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:138
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
-"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:155
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Riempimento superiore"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:156
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:172
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Riempimento inferiore"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:173
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:189
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Riempimento sinistro"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:190
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:206
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Riempimento destro"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:207
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
-
-#: gtk/gtkarrow.c:95
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direzione freccia"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:96
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:104
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombra freccia"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:105
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
-
-# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
-# non so se in originale scale e scaling hanno
-# diverso significato... --Luca
-#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Scalatura freccia"
-
-# to use up: esaurire, consumare completamente
-#: gtk/gtkarrow.c:113
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Allineamento verticale"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rapporto"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Obey child"
-msgstr "Adatta al figlio"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:308
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Riempimento intestazione"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:309
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:316
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Riempimento contenuto"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:317
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:333
-msgid "Page type"
-msgstr "Tipo di pagina"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:334
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:351
-msgid "Page title"
-msgstr "Titolo pagina"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:352
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:368
-msgid "Header image"
-msgstr "Immagine intestazione"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:369
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:385
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Immagine riquadro laterale"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:386
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:401
-msgid "Page complete"
-msgstr "Pagina completa"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkassistant.c:402
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:101
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Larghezza minima figlio"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:102
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:110
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Altezza minima figlio"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:111
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
-
-# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
-# ma mi pare impossibile
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
-
-# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
-# ma mi pare impossibile
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stile disposizione"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
-"default, spread, edge, start, end"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secondario"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
-"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
-
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
-
-#: gtk/gtkbox.c:131
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
-
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Omogeneo"
-
-#: gtk/gtkbox.c:141
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
-
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandere"
-
-#: gtk/gtkbox.c:149
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
-"genitore cresce"
-
-#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempire"
-
-#: gtk/gtkbox.c:156
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
-"assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
-
-#: gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Padding"
-msgstr "Riempimento"
-
-#: gtk/gtkbox.c:163
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
-
-#: gtk/gtkbox.c:169
-msgid "Pack type"
-msgstr "Tipo inserimento"
-
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
-"widget genitore"
-
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Dominio traduzione"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
-"contiene un widget etichetta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
-msgid "Use underline"
-msgstr "Usare sottolineatura"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
-"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
-msgid "Use stock"
-msgstr "Usare stock"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
-"selezionare un oggetto nello stock"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus al clic"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:251
-msgid "Border relief"
-msgstr "Rilievo bordo"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:252
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
-
-# nome --> breve
-#: gtk/gtkbutton.c:269
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
-
-# nome --> breve
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Allineamento verticale per figlio"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget immagine"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:306
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:320
-msgid "Image position"
-msgstr "Posizione immagine"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:321
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:441
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spaziatura predefinita"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:442
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:456
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:457
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
-"sempre visualizzato esternamente al bordo"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:462
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:463
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:470
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:471
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduzione"
+
+# Nota: "art work" --> grafica (da garzantilinguistica.it)
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafica"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Funzione tipo non valida alla riga %d: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+"ID di oggetto \"%s\" duplicato alla riga %d (il precedente è alla riga %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Elemento radice non valido: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Tag non gestito: \"%s\""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:837
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valido"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nuovo acceleratore..."
+
+# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore
+# nella convenzione italiana
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Selezione colore"
-#: gtk/gtkbutton.c:487
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Sposta focus"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
-#: gtk/gtkbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
-"rettangolo del focus"
+"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
+"tramite il triangolo interno."
-#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Bordo interno"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:502
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:515
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Spaziatura immagine"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:516
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:530
-msgid "Show button images"
-msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:531
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
-msgid "The selected year"
-msgstr "L'anno selezionato"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
msgstr ""
-"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
-"il giorno attualmente selezionato)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Mostra intestazione"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Non cambiare mese"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
-msgid "Details Width"
-msgstr "Larghezza dettagli"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Details Height"
-msgstr "Altezza dettagli"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra dettagli"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
-
-#: gtk/gtkcelleditable.c:43
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Modifica annullata"
-
-#: gtk/gtkcelleditable.c:44
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "mode"
-msgstr "modalità "
+"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
+"schermo per selezionare il colore di quel punto."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonalità :"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-msgid "visible"
-msgstr "visibile"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posizione sull'anello dei colori."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Visualizza la cella"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturazione:"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Profondità \" del colore."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valore:"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "The x-align"
-msgstr "L'allineamento orizzontale"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminosità del colore."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rosso:"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "The y-align"
-msgstr "L'allineamento verticale"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-msgid "The xpad"
-msgstr "Il riempimento orizzontale"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blu:"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "The ypad"
-msgstr "Il riempimento verticale"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "width"
-msgstr "larghezza"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opacità :"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Larghezza fissa"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Trasparenza del colore."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
-msgid "height"
-msgstr "altezza"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nome colore:"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Altezza fissa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Ã? estensore"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
-msgid "Row has children"
-msgstr "La riga ha dei widget figli"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Ã? espansa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Colore di sfondo della cella"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "Editing"
-msgstr "Modifica"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Insieme di sfondi della cella"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tasto acceleratore"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificatori acceleratore"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Keycode acceleratore"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Modalità dell'acceleratore"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Il tipo di acceleratori"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
-msgid "Model"
-msgstr "Modello"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colonna testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Consente l'inserimento"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Oggetto Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Il pixbuf da disegnare"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf estensore aperto"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr ""
-"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Detail"
-msgstr "Dettaglio"
-
-# (milo) messo rendering -> visualizzazione
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-msgid "Follow State"
-msgstr "Segui stato"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
-"Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valore della barra di avanzamento"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsazione"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
-"progresso, ma non si sa quanto."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
+"Ã? possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
+"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
-"Invertito per layout destra-sinistra."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Allineamento verticale del testo"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:368
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Aggiustamento"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Tasso di crescita"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella"
-
-# pulse in musica è ritmo, cadenza
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Ritmo dello spinner"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Tavolozza:"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
-msgid "Text to render"
-msgstr "Testo da visualizzare"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Anello dei colori"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcatore"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
-"Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nome del colore di sfondo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Colore di sfondo come stringa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nome del colore di primo piano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Colore di primo piano come stringa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Editable"
-msgstr "Modificabile"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo di carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font family"
-msgstr "Famiglia del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font style"
-msgstr "Stile del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
-msgid "Font weight"
-msgstr "Corpo del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Estensione del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font points"
-msgstr "Punti del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Dimensione in punti del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font scale"
-msgstr "Scalatura del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Fattore di scala del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Rise"
-msgstr "Elevazione"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
-"è negativo)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Sbarrato"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
+"Il colore selezionato in precedenza, per un confronto con il colore che si "
+"sta selezionando ora. Ã? possibile trascinare questo colore in una posizione "
+"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si "
+"vuole sostituire."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
-msgid "Underline"
-msgstr "Sottolineato"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
-"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
-"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elisione"
+"Il colore selezionato. Ã? possibile trascinarlo su una posizione della "
+"tavolozza per averlo disponibile in futuro."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
msgstr ""
-"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
-"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
+"Il colore selezionato in precedenza, per confronto con il colore che si sta "
+"attualmente selezionando."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:658
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Il colore che si è scelto."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modalità a capo automatico"
-
-# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
-# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+# bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596
msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
-"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Adatta larghezza"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Background set"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Editability set"
-msgstr "Imposta la modificabilità "
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Font family set"
-msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Font style set"
-msgstr "Imposta lo stile del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Imposta la variante del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Imposta il corpo del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Font size set"
-msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Rise set"
-msgstr "Imposta elevazione"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Underline set"
-msgstr "Imposta la sottolineatura"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Language set"
-msgstr "Imposta lingua"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
-"del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Imposta elisione"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "Align set"
-msgstr "Imposta allineamento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stato di selezione"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stato non consistente"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Stato non consistente del pulsante"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "Activatable"
-msgstr "Attivabile"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stato del pulsante radio"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Dimensione indicatore"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:182
-msgid "CellView model"
-msgstr "Modello CellView"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:183
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Il modello per la vista «cella»"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indicatore di dimensione"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indicatore di spaziatura"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistente"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Usa alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Colore attuale"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Il colore selezionato"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa attuale"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Controllo opacità disponibile"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità "
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tavolozza disponibile"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "Il colore attuale"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Tavolozza personalizzata"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
+"Fare clic su questo elemento della tavolozza per renderlo il colore "
+"corrente. Per cambiare questo elemento, trascinare qui il colore desiderato "
+"o fare clic col pulsante destro per selezionare «Salva il colore in questa "
+"posizione»."
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Selezione colore"
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr "Pulsante OK"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Pulsante Annulla"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr "Pulsante Aiuta"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Abilita i tasti freccia"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
-"elementi"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Abilita sempre le frecce"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Consenti campo vuoto"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valore nella lista"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modello ComboBox"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:669
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Il modello per il combo box"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr ""
-"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
-msgid "Row span column"
-msgstr "Spaziatura riga-colonna"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:709
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
-msgid "Column span column"
-msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
-msgid "Active item"
-msgstr "Elemento attivo"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:753
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
-"Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
-"menu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Con bordo"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:562
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Nome del menu staccato"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:813
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu "
-"viene staccato"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:830
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Popup visualizzato"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:831
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità pulsante"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
-"vuoto"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:855
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Appare come una lista"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
-"menu"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcombobox.c:872
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Dimensione freccia"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo di ombra"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkcombobox.c:889
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
-msgid "Border width"
-msgstr "Larghezza del bordo"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
-msgid "Child"
-msgstr "Widget figlio"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:126
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo di curva"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:134
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimo valore possibile per X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:143
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X massimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Massimo valore possibile per X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimo valore possibile per Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y massimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Massimo valore possibile per Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Separatore disponibile"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
-msgid "Content area border"
-msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkdialog.c:192
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Spaziatura area contenuto"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:210
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Spaziatura pulsante"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Action area border"
-msgstr "Bordo dell'area di azione"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:227
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
-"dialogo"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkentry.c:634
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Buffer di testo"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkentry.c:635
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
-"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
-
-#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posizione del cursore"
-
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
-
-#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite della selezione"
-
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
-
-#: gtk/gtkentry.c:663
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
-
-#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Lunghezza massima"
-
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
-
-#: gtk/gtkentry.c:679
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilità "
-
-#: gtk/gtkentry.c:680
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
-"(modalità password)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:688
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:696
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
-"bordo più interno"
-
-#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Carattere di mascheramento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
-"\"modalità password\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:711
-msgid "Activates default"
-msgstr "Imposta i valori predefiniti"
-
-#: gtk/gtkentry.c:712
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
-"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
-
-#: gtk/gtkentry.c:718
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
-
-#: gtk/gtkentry.c:719
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numero di caratteri del campo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Ampiezza spostamento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
-"scorrimento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:739
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Il contenuto del campo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
-msgid "X align"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
-"layout destra-sinistra"
-
-#: gtk/gtkentry.c:771
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Dividere linee multiple"
-
-#: gtk/gtkentry.c:772
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkentry.c:788
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
-"\"has-frame\""
-
-#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkentry.c:804
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Text length"
-msgstr "Lunghezza testo"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkentry.c:819
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Imposta carattere nascosto"
-
-#: gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
-
-#: gtk/gtkentry.c:853
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Avviso BlocMaiusc"
-
-#: gtk/gtkentry.c:854
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
-"BlocMaiusc è attivato"
-
-#: gtk/gtkentry.c:868
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Frazione avanzamento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:869
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
-
-#: gtk/gtkentry.c:886
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
-
-#: gtk/gtkentry.c:887
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
-"quando viene dato un impulso"
-
-#: gtk/gtkentry.c:903
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf primario"
-
-#: gtk/gtkentry.c:904
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
-
-#: gtk/gtkentry.c:918
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secondario"
-
-#: gtk/gtkentry.c:919
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
-
-#: gtk/gtkentry.c:933
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID stock primario"
-
-#: gtk/gtkentry.c:934
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:948
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID stock secondario"
-
-#: gtk/gtkentry.c:949
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:963
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nome icona primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:964
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:978
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nome icona secondaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:979
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:993
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:994
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon per l'icona primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1008
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secondaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1023
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1024
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1039
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1040
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1061
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Icona primaria attivabile"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1062
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1082
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Icona secondaria attivabile"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1083
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1105
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Icona primaria sensibile"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1106
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1127
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Icona secondaria sensibile"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1128
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1161
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1180
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1199
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
-
-# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
-msgid "IM module"
-msgstr "Modulo IM"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Indica quale modulo IM usare"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1234
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Pre-illuminazione icona"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1235
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
-"passa sopra"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1248
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Bordo avanzamento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1249
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1741
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1755
-msgid "State Hint"
-msgstr "Indicazione stato"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1756
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr ""
-"Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Seleziona al focus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1776
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkentry.c:1777
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
-"caratteri nascosti"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Il contenuto del buffer"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modello di completamento"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Lunghezza minima della chiave"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
-msgid "Text column"
-msgstr "Colonna di testo"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Completamento in linea"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Completamento popup"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
-"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Imposta larghezza popup"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Singola corrispondenza popup"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Selezione in linea"
-
-# GTK-2-12
-# non so se è una reale descrizione o se
-# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
-msgid "Your description here"
-msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Finestra visibile"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
-"eventi."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid "Above child"
-msgstr "Sopra il widget figlio"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
-"finestra del widget figlio."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-msgid "Expanded"
-msgstr "Espanso"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:188
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:196
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
-msgid "Use markup"
-msgstr "Usa i marcatori"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:220
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etichetta"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:230
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Dimensione dell'estensore"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Dimensione della freccia estensore"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:246
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Backend del file system"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:767
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nome del backend del file system da usare"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772 gtk/gtkrecentchooser.c:264
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:773
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
-msgid "Local Only"
-msgstr "Solo locale"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:779
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
-"«file:» locale"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget di anteprima"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:785
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget di anteprima attivo"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
-"anteprime personalizzate."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Usa etichetta di anteprima"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:797
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
-"mostra l'anteprima."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:802
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget aggiuntivo"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:803
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Selezione multipla"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:809 gtk/gtkfilesel.c:541
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:815
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostra nascosti"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:816
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:831
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "pollici"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margini dalla stampante..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Dimensione personalizzata %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Larghezza:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altezza:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Dimensione carta"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superiore:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Inferiore:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Sinistro:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Destro:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margini carta"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Met_odi di input"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10144
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "BlocMaiusc è attivo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "La cartella non può essere creata"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Non è possibile creare la cartella, poiché esiste già un file con lo stesso "
+"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
+"file."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome di file non valido"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s su %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Usati di recente"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+msgid "Places"
+msgstr "Risorse"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "_Places"
+msgstr "Ris_orse"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Impossibile selezionare il file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostra _file nascosti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:832
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
-"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
-"necessario."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-# NEW
-#: gtk/gtkfilechooser.c:848
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Consenti creazione cartelle"
+# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+msgid "Modified"
+msgstr "Data di modifica"
-# NEW
-#: gtk/gtkfilechooser.c:849
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
-"di creare nuove cartelle."
-
-# NEW
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogo"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
-
-# NEW
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+# cambiato acceleratore per evitare conflitto con
+# a_nnulla, ris_orse e _esplora in filechooser.
+#
+# Da verificare nel printeroption!! --Luca
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+msgid "_Name:"
+msgstr "No_me:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Esplora altre cartelle"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Digitare un nome di file"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Crea cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Posizione:"
+
+# questo e quello sotto sono mutualmente esclusivi
+# usare lo stesso acceleratore.
+#
+# Inoltre "Salva nella _cartella" non è attivo quando
+# è visibilie "_Crea cartella", quindi nessun conflitto
+# a usare la C come tasto d'accesso.
+#
+# --Luca
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salva nella _cartella:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Crea nella _cartella:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%k.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ieri alle %k.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già "
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
+"sovrascritto."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
+"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Impossibile montare «%s»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Percorso non valido"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098
+msgid "No match"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Unico completamento"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Completo, ma non unico"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157
+msgid "Completing..."
+msgstr "Completamento..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Ã? possibile selezionare solo i file locali"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\""
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Il percorso non esiste"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Cartelle"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "_File"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Cartella non leggibile: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Il file «%s» si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
+"disponibile.\n"
+"Selezionarlo veramente?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nuova cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Eli_mina file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Rinomina file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nome _cartella:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file in «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+msgid "Rename File"
+msgstr "Rinomina file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Rinomina il file «%s» in:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Selezione: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "Posizione orizzontale"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Posizione verticale"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
+"Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile "
+"d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 non valido"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nome troppo lungo"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "File system"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome carattere"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
-"selezionato"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
-"selezionato"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Show style"
-msgstr "Mostra lo stile"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Show size"
-msgstr "Mostra la dimensione"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "Testo di anteprima"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
-
-#: gtk/gtkframe.c:106
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
-
-#: gtk/gtkframe.c:113
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-
-#: gtk/gtkframe.c:114
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-
-#: gtk/gtkframe.c:122
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-
-#: gtk/gtkframe.c:123
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ombra del frame"
-
-#: gtk/gtkframe.c:139
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
-
-#: gtk/gtkframe.c:148
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posizione handle"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Bordo snap"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
-"l'handlebox"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Imposta bordo snap"
-
-# (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
-"derivato dalla posizione_handle"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Figlio scollegato"
-
-# (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
-"scollegato."
-
-#: gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modalità di selezione"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "The selection mode"
-msgstr "La modalità di selezione"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:568
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Colonna pixbuf"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:569
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:587
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:606
-msgid "Markup column"
-msgstr "Colonna marcatore"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:607
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
-"Pango"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modello vista icona"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:615
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Il modello per la vista icona"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:649
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Larghezza di ogni elemento"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:650
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:666
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:681
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spaziatura righe"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:682
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:697
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spaziatura colonne"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:698
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:713
-msgid "Margin"
-msgstr "Margine"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:714
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
-"relativamente all'altro"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Riordinabile"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "La view è riordinabile"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Colonna suggerimenti"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkiconview.c:755
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkiconview.c:772
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Riempimento elemento"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkiconview.c:773
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:782
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Colore box di selezione"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:783
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Il colore del box di selezione"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:789
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha box di selezione"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:790
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "L'opacità del box di selezione"
-
-#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:230
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:231
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: gtk/gtkimage.c:239
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:246
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
-
-#: gtk/gtkimage.c:247
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:271
-msgid "Icon set"
-msgstr "Insieme di icone"
-
-#: gtk/gtkimage.c:272
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
-#: gtk/gtktoolpalette.c:991
-msgid "Icon size"
-msgstr "Dimensione icona"
-
-#: gtk/gtkimage.c:280
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
-"icone con nome"
-
-#: gtk/gtkimage.c:296
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Dimensione pixel"
-
-#: gtk/gtkimage.c:297
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
-
-#: gtk/gtkimage.c:305
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
-
-#: gtk/gtkimage.c:306
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione"
-
-#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Gruppo acceleratori"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Mostra le immagini dei menu"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo messaggio"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
-msgid "The type of message"
-msgstr "Il tipo di messaggio"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
-
-#: gtk/gtklabel.c:507
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Il testo dell'etichetta"
-
-#: gtk/gtklabel.c:514
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
-"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
-
-#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Justification"
-msgstr "Allineamento"
-
-#: gtk/gtklabel.c:536
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
-"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:544
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
-
-#: gtk/gtklabel.c:545
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
-"testo devono essere sottolineati"
-
-#: gtk/gtklabel.c:552
-msgid "Line wrap"
-msgstr "A capo automatico"
-
-#: gtk/gtklabel.c:553
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
-
-#: gtk/gtklabel.c:568
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Modalità a capo automatico"
-
-#: gtk/gtklabel.c:569
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
-
-#: gtk/gtklabel.c:576
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selezionabile"
-
-#: gtk/gtklabel.c:577
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
-
-#: gtk/gtklabel.c:583
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Acceleratore"
-
-#: gtk/gtklabel.c:584
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
-
-#: gtk/gtklabel.c:592
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget acceleratore"
-
-#: gtk/gtklabel.c:593
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
-"tastiera"
-
-#: gtk/gtklabel.c:639
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
-"sufficiente per visualizzarla completamente"
-
-#: gtk/gtklabel.c:679
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Modalità a linea singola"
-
-#: gtk/gtklabel.c:680
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
-
-#: gtk/gtklabel.c:697
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
-
-#: gtk/gtklabel.c:698
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
-
-#: gtk/gtklabel.c:718
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Larghezza massima in caratteri"
-
-#: gtk/gtklabel.c:719
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
-
-# NEW
-#: gtk/gtklabel.c:737
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Traccia collegamenti visitati"
-
-# NEW
-#: gtk/gtklabel.c:738
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
-
-#: gtk/gtklabel.c:859
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
-"ottiene il focus"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:125
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:133
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Regolazione verticale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "La larghezza del layout"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'altezza del layout"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-msgid "Visited"
-msgstr "Visitato"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenu.c:508
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:523
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Percorso acceleratori"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:538
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
-"elementi figli"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Widget collegato"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:563
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
-"viene staccato"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:577
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Stato di sganciamento"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:578
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenu.c:592
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenu.c:593
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:599
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Riempimento verticale"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:600
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkmenu.c:622
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Riserva dimensione toggle"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkmenu.c:623
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:629
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:630
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:638
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Offset verticale"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:639
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
-"sottomenù"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Spostamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:648
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
-"sottomenù"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:656
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Doppie freccie"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:657
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Posizionamento freccia"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:671
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:679
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Inserimento a sinistra"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:687
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Inserimento a destra"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:688
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Inserimento in alto"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:696
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:703
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Inserimento in basso"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:718
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratori modificabili"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
-"tasto quando la voce del menu è selezionata"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:811
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:812
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
-"sottomenu appaia"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:819
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:820
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si "
-"muove attraverso i sottomenu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Direzione inserimento"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direzione inserimento figlio"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Riempimento interno"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
-"del menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Allineato a destra"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
-"dei menù"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sottomenù"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
-
-# to use up: esaurire, consumare completamente
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
-"dimensione del carattere dell'elemento del menù"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
-
-# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Ottieni focus"
-
-# molto, molto insicuro anche qui... -Luca
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Il menu a cascata"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bordo immagine/etichetta"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
-"dialogo messaggio"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
-msgid "Use separator"
-msgstr "Usa separatore"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
-"dialogo"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Pulsanti messaggio"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Usa marcatori"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Parte secondaria del testo"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
-msgid "The image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:83
-msgid "Y align"
-msgstr "Allineamento verticale"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:84
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:93
-msgid "X pad"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "Y pad"
-msgstr "Riempimento verticale"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-msgid "Parent"
-msgstr "Genitore"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-msgid "The parent window"
-msgstr "La finestra genitore"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Ã? mostrato"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:585
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:586
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'indice della pagina corrente"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Posizione linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Bordo della linguetta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Bordo verticale della linguetta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostra le linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:630
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:636
-msgid "Show Border"
-msgstr "Mostra bordo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:637
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:643
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Scorribile"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:644
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
-"troppo linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Abilita il menu popup"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:651
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
-"visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:658
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:664
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID Gruppo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:665
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtknotebook.c:682
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:688
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etichetta della linguetta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:689
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:695
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etichetta menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:696
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Espandi linguetta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:716
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Riempimento linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipo di inserimento linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:730
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Linguette riordinabili"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:737
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Linguetta staccabile"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:738
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Pulsante indietro secondario"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:754
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
-"dell'area delle linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Pulsante avanti secondario"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:770
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
-"delle linguette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Pulsante indietro"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Pulsante avanti"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Sovrapposizione linguetta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:830
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Curvatura della linguetta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:847
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Spaziatura freccia"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:848
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
-
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Dati utente"
-
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Il menu delle opzioni"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
-
-# (milo) coool
-#: gtk/gtkorientable.c:48
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:242
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:251
-msgid "Position Set"
-msgstr "Imposta posizione"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:252
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:258
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Dimensione dell'handle"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:259
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Larghezza dell'handle"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:275
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Posizione minima"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:276
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:293
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Posizione massima"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:294
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:311
-msgid "Resize"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:312
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
-"è inserito"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:327
-msgid "Shrink"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:328
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incassato"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkplug.c:172
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
-
-#: gtk/gtkplug.c:186
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Finestra socket"
-
-#: gtk/gtkplug.c:187
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:112
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nome della stampante"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:118
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:119
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend della stampante"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:125
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Ã? virtuale"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:126
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:132
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Accetta «PDF»"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:133
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:139
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Accetta «PostScript»"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:140
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:146
-msgid "State Message"
-msgstr "Messaggio di stato"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:147
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:153
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:154
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:161
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:167
-msgid "Job Count"
-msgstr "Numero lavori"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:168
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprinter.c:186
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Stampante in pausa"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprinter.c:187
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprinter.c:200
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Accetta lavori"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprinter.c:201
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-msgid "Source option"
-msgstr "Opzione sorgente"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
-msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo di carattere"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima
+# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati
+# (alcuni non lo fanno). Analogo discorso per simbolo
+# dell'euro su suggerimento di Emanuele -Luca
+#
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcde ABCDE à èìòù �"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Famiglia:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stile:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Dimensione:"
+
+# cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Anteprima:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:420
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Valore _gamma"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'icona «%s». Non è stato trovato\n"
+"il tema «%s» e potrebbe essere necessario installarlo.\n"
+"Ã? possibile recuperarne una copia presso:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nessun dispositivo di input esteso"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Impostazioni stampante"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modalità :"
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Axes"
+msgstr "Assi"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
+msgid "Keys"
+msgstr "Tasti"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Pressione:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Inc_linazione X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "In_clinazione Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "Ro_tella:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(disabilitato)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:5700
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Apri collegamento"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:5712
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copia URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI non valido"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rende tutti i warning critici"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:461
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:731
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il display: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:833
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opzioni GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:833
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Connetti in modo _anonimo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Connetti come u_tente:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominio:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Di_menticare la password immediatamente"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Ricordare per sempre"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Impossibile terminare il processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Termina processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Pager di terminale"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando Top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Stampante generica"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Per documenti portabili"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margini:\n"
+" Sinistro: %s %s\n"
+" Destro: %s %s\n"
+" Superiore: %s %s\n"
+" Inferiore: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formato per:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Dimensione carta:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientamento:"
+
+# setup è sostantivo, set up è verbo
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Traccia lo stato della stampante"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
-"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:997
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:998
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Impostazioni stampante"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
-"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
-"dialogo"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nome lavoro"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Numero di pagine"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Il numero di pagine nel documento."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
-msgid "Current Page"
-msgstr "Pagina corrente"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "La pagina corrente nel documento"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
-msgid "Use full page"
-msgstr "Usa pagina intera"
-
-# GTK-2-12
-#
-# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
-# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
-# --Luca
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
-"l'angolo dell'area destinata all'immagine"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
-"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
-"stampante o al server di stampa."
+# nome/descrizione per accessibilitÃ
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Su nel percorso"
+
+# nome/descrizione per accessibilitÃ
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Giù nel percorso"
+
+# nome/descrizione per accessibilitÃ
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+msgid "File System Root"
+msgstr "Radice del file system"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Salva nella ca_rtella:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s - lavoro n°%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stato iniziale"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Preparazione per la stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Generazione dati"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Invio dati"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Attesa"
+
+# inteso "lavoro"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bloccato a causa di un problema"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa in corso"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminato"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Terminato con errore"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Preparazione di %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparazione"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Stampa di %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
+msgid "Error printing"
+msgstr "Errore nello stampare"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Stampante scollegata"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Carta terminata"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensione personalizzata"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nessuna stampante trovata"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argomento non valido per CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Errore da StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Memoria insufficiente"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Errore non specificato"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
-msgid "Unit"
-msgstr "Unità di misura"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Recupero informazioni stampante..."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Mostra finestra di dialogo"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Consenti modalità asincrona"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
-"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
-msgid "Export filename"
-msgstr "Esporta nome del file"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
-msgid "Status String"
-msgstr "Stringa di stato"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Supporta la selezione"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Presenta la sezione"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "VERO se esiste una selezione."
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Incorpora impostazione pagina"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Numero di pagine da stampare"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Stampante selezionata"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr "Facoltà manuali"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
-"GtkPrintUnixDialog"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modalità attiva"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Se VERO, il GtkProgress è in modo attività : questo significa che il widget "
-"segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
-"dell'attività . Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
-"non è nota."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostra il testo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Stile della barra"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Passo di attività "
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
-"(obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocchi attivi"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
-"modalità attiva (obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocchi discreti"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
-"di tipo discreto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Fraction"
-msgstr "Frazione"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Intervallo di pulsazione"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
-"quando viene dato un impulso"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
-"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
-msgstr "SpaziaturaX"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
-"Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
-msgstr "SpaziaturaY"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
-"Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Larghezza minima verticale barra"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Altezza minima verticale barra"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
-msgid "The value"
-msgstr "Il valore"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
-"azione è l'azione corrente del suo gruppo."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-msgid "The current value"
-msgstr "Il valore attuale"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
-"gruppo a cui appartiene l'azione."
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
-
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
-
-#: gtk/gtkrange.c:359
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politica di aggiornamento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:360
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:369
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
-"intervallo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:376
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertito"
-
-#: gtk/gtkrange.c:377
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
-"valore dell'intervallo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:384
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:385
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:393
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:394
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Mostra livello riempimento"
-
-# GTK-2-12
-# trough --> avvallamento
-#: gtk/gtkrange.c:412
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
-"sull'avvallamento."
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkrange.c:428
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Restringi a livello riempimento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:429
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkrange.c:444
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Livello riempimento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:445
-msgid "The fill level."
-msgstr "Il livello di riempimento."
-
-#: gtk/gtkrange.c:453
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Larghezza dello slider"
-
-#: gtk/gtkrange.c:454
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:461
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Bordo avvallamento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:462
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
-"dell'avvallamento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:469
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Dimensione pulsante di passo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:470
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità "
-
-#: gtk/gtkrange.c:485
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
-
-#: gtk/gtkrange.c:486
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
-
-#: gtk/gtkrange.c:494
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
-
-#: gtk/gtkrange.c:501
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Spostamento verticale della freccia"
-
-#: gtk/gtkrange.c:502
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:511
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
-"ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Dettagli lati avvallamento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:526
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
-"visualizzate con dettaglio differente"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrange.c:543
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
-"escludere gli stepper e la spaziatura"
-
-# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
-# non so se in originale scale e scaling hanno
-# diverso significato... --Luca
-#: gtk/gtkrange.c:556
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Scalatura freccia"
-
-#: gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
-"Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostra numeri"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestore recenti"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Show Private"
-msgstr "Mostra dati privati"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostra Suggerimenti"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostra icone"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Mostra «Non trovato»"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
-"risorse non disponibili"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
-msgid "Local only"
-msgstr "Solo locale"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo ordinamento"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
-"restituire"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferiore"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inferiore del righello"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Superiore"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite superiore del righello"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
-
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Dimensione massima"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Dimensione massima del righello"
-
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Unità di misura"
-
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
-
-#: gtk/gtkscale.c:219
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscale.c:228
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Mostra valore"
-
-#: gtk/gtkscale.c:229
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
-"slider"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscale.c:236
-msgid "Value Position"
-msgstr "Posizione valore"
-
-#: gtk/gtkscale.c:237
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscale.c:244
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lunghezza slider"
-
-#: gtk/gtkscale.c:245
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscale.c:253
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Spaziatura valore"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscale.c:254
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Il valore della scala"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-msgid "The icon size"
-msgstr "La dimensione dell'icona"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
-"scala"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Elenco di nomi di icona"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lunghezza minima slider"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Dimensione fissa slider"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
-"dimensione minima"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Regolazione verticale"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Posizionamento finestra"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
-"di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
-"set» è VERO."
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Posizionamento finestra impostato"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
-"posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo ombra"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
-"scorrimento"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
-"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
-"scorrimento."
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
-msgid "Draw"
-msgstr "Disegna"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
-
-#: gtk/gtksettings.c:224
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Durata doppio clic"
-
-# GTK-2-12
-# reso + simile a originale e a successivo
-#: gtk/gtksettings.c:225
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
-"clic (in millisecondi)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:232
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distanza doppio clic"
-
-#: gtk/gtksettings.c:233
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
-"doppio clic (in pixel)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:249
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursore lampeggiante"
-
-#: gtk/gtksettings.c:250
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
-
-#: gtk/gtksettings.c:257
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
-
-#: gtk/gtksettings.c:258
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:277
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:278
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Dividi cursore"
-
-#: gtk/gtksettings.c:286
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
-"destra e destra-sinistra"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:293
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nome tema"
-
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nome tema icone"
-
-#: gtk/gtksettings.c:303
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nome tema icone di ripiego"
-
-#: gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
-
-# GTK-2-12
-# visto che il tema non ha nulla a che vedere con
-# le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca
-#: gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome tema tasti"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Acceleratore barra dei menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:330
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Soglia trascinamento"
-
-#: gtk/gtksettings.c:339
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
-"il trascinamento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:347
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nome carattere"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:348
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:370
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Dimensioni icone"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:371
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
-"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:379
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Moduli GTK"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:380
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:389
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antialias xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Hinting xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:400
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-
-#: gtk/gtksettings.c:409
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Stile hinting xft"
-
-# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
-#: gtk/gtksettings.c:410
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
-
-#: gtk/gtksettings.c:419
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-
-#: gtk/gtksettings.c:429
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI xft"
-
-#: gtk/gtksettings.c:430
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
-"predefinito"
-
-#: gtk/gtksettings.c:439
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nome tema cursore"
-
-#: gtk/gtksettings.c:440
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
-
-#: gtk/gtksettings.c:448
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Dimensione tema cursore"
-
-#: gtk/gtksettings.c:449
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
-"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
-"alternativa"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:477
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
-
-# GTK-2-12
-# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
-#: gtk/gtksettings.c:478
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
-"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
-"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:486
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
-
-#: gtk/gtksettings.c:487
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-"devono consentire di cambiare il metodo di input"
-
-#: gtk/gtksettings.c:495
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
-
-#: gtk/gtksettings.c:496
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-"devono consentire di inserire caratteri di controllo"
-
-#: gtk/gtksettings.c:504
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Timeout di inizio"
-
-#: gtk/gtksettings.c:505
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-
-#: gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Timeout di ripetizione"
-
-#: gtk/gtksettings.c:515
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-
-#: gtk/gtksettings.c:524
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Timeout di espansione"
-
-#: gtk/gtksettings.c:525
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
-"nuova regione"
-
-#: gtk/gtksettings.c:560
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Schema colore"
-
-#: gtk/gtksettings.c:561
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:570
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Abilita animazioni"
-
-#: gtk/gtksettings.c:571
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:589
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Abilita modalità touchscreen"
-
-#: gtk/gtksettings.c:590
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
-"movimento per lo schermo corrente"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Temporizzazione suggerimento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
-
-# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "Intervallo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Tutte le pagine"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "P_agina corrente"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Selezione"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pagin_e:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Specificare uno o più intervalli di pagine,\n"
+"per esempio: 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Copies"
+msgstr "Copie"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Copie:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Raggruppa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Ordine inverso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordinamento pagine"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "Da destra a sinistra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Dall'alto in basso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Dal basso in alto"
+
+# in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it)
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Layout"
+msgstr "Impaginazione"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Fronte-retro:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "P_agine per facciata:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Ordinamento pagine:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Stampare solo:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+msgid "All sheets"
+msgstr "Tutti i fogli"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Fogli pari"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Fogli dispari"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "S_cala:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Paper"
+msgstr "Carta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipo di carta:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "So_rgente carta:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Cassetto di _uscita:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientamento:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Verticale"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Verticale invertito"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Orizzontale invertito"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+msgid "Job Details"
+msgstr "Dettagli lavoro"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_orità :"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "In_formazioni fatturazione:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+msgid "Print Document"
+msgstr "Stampa documento"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "_Now"
+msgstr "Ad_esso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Alle:"
+
+# Ho provato con l'ora espressa come hh.mm e non ha funzionato :(
#
-# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
-# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
-# hits another object before the browse mode timeout expires (see
-# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
-# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
-# for the new object.
-#: gtk/gtksettings.c:633
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:634
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
-"browse è abilitata"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:655
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:656
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:675
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:676
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:693
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:694
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:714
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Campanella di errore"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:715
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
-
-#: gtk/gtksettings.c:732
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Hash colore"
-
-#: gtk/gtksettings.c:733
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:741
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Backend predefinito per selettore file"
-
-#: gtk/gtksettings.c:742
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtksettings.c:759
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Backend predefinito per stampa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:760
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:783
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
-"stampa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
-
-#: gtk/gtksettings.c:800
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Abilita acceleratori"
-
-#: gtk/gtksettings.c:801
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
-
-#: gtk/gtksettings.c:817
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Abilita acceleratori"
-
-#: gtk/gtksettings.c:818
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
-
-#: gtk/gtksettings.c:835
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limite file recenti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:836
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Numero di file usati di recente"
-
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Specificare l'ora della stampa,\n"
+" per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "Ora di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+msgid "On _hold"
+msgstr "_In attesa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Aggiungi pagina di copertina"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_rima:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+msgid "_After:"
+msgstr "_Dopo:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+msgid "Job"
+msgstr "Lavoro"
+
+# titolo di scheda in dialogo di stampa
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+# titolo di scheda in dialogo di stampa
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualità immagine"
+
+# titolo di scheda in dialogo di stampa
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+# titolo di scheda in dialogo di stampa
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+msgid "Finishing"
+msgstr "Finitura"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2878
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtro senza titolo"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Impossibile pulire l'elenco"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copia _posizione"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Rimuovi da elenco"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Pulisci elenco"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Mostra risorse _private"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+msgid "No items found"
+msgstr "Nessun elemento trovato"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Apre «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Elemento sconosciuto"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Fornisce indicazioni visive sull'avanzamento"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertimento"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_pplica"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Grassetto"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Scarta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Disconnetti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Esegui"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Mo_difica"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "Tr_ova"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Trova e sostit_uisci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Floppy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Sc_hermo intero"
+
+# Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni.
+# La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i
+# posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Finestra normale"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Basso"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Ultimo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Alto"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Indietro"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Giù"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avanti"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Su"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Disco fisso"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumenta rientro"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Riduci rientro"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indice"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Corsivo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Vai a"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrato"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Giustificato"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Sinistra"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Destra"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avanti"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Successivo"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausa"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Riproduci"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_cedente"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Re_gistra"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Ria_vvolgi"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rete"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Verticale"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Orizzontale invertito"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Verticale invertito"
+
+# setup è sostantivo, set up è verbo
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Impostazione pagina"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferen_ze"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Stam_pa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Pr_oprietà "
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aggiorna"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sa_lva come"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Colore"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipo di carattere"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Crescente"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Decrescente"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "C_ontrolla ortografia"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "S_barrato"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Annulla eliminazione"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Sottolineato"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sì"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Dimensione normale"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ada_tta dimensione"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Nell'elemento <%s> sono stati trovati sia \"id\" che \"name\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+"L'attributo «%s» è stato trovato due volte all'interno dell'elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "L'elemento <%s> presenta un ID \"%s\" non valido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "L'elemento <%s> non ha gli attributi \"id\" e \"name\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nell'elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "In questo contesto l'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Il tag «%s» non è stato definito."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Trovato tag anonimo. Non è possibile creare altri tag."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Nel buffer non esiste il tag «%s» e non è possibile creare altri tag."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Non è consentito usare l'elemento <%s> dopo <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» non è un tipo di attributo valido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo «%s»"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Il tag «%s» è già definito"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Il tag «%s» ha priorità «%s» non valida"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "L'elemento più esterno deve essere <text_view_markup>, non <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Un elemento <%s> è già stato specificato"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un elemento <text> non può precedere un elemento <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "I dati serializzati sono malformati"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"I dati serializzati sono malformati. La prima sezione non è "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Impossibile trovare il motore del tema in module_path: «%s»,"
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Nessun suggerimento ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+# nome per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+# descrizione per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Abbassa o alza il volume"
+
+# descrizione dell'azione per a11y<
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Regola il volume"
+
+# nome per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa volume"
+
+# descrizione per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Decrementa il volume"
+
+# nome per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza volume"
+
+# descrizione per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Incrementa il volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Muted"
+msgstr "Volume escluso"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume massimo"
+
+# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore
+# nella convenzione italiana
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tabulato"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Busta DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Busta Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Busta Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Busta Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (cartolina)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Busta kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Busta kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (cartolina di risposta)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Busta you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10\"Ã?11\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10\"Ã?13\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10\"Ã?14\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10\"Ã?15\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11\"Ã?12\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11\"Ã?15\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12\"Ã?19\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5\"Ã?7\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Busta 6\"Ã?9\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Busta 7\"Ã?9\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Busta 9\"Ã?11\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Busta a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Busta c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp Europeo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Modulo continuo Europeo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Modulo continuo US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Modulo continuo legal tedesco"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal ministeriale"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Letter ministeriale"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Bigliettino 3\"Ã?5\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Bigliettino 4\"Ã?6\" (cartolina)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Bigliettino 4\"Ã?6\" ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Bigliettino 5\"Ã?8\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Fattura"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Busta Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Busta #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Busta #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Busta #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Busta #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Busta #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Busta personale"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Formato largo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Busta invito"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Busta italiana"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Busta Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Foto piccola"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Busta prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Busta prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Busta prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Busta prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Busta prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Busta prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Busta prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Busta prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Busta prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Busta prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Scrittura intestazione fallita\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Scrittura tabella hash fallita\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Scrittura indice della cartella fallita\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Riscrittura intestazione fallita\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Scrittura file di cache fallita: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "La cache generata era non valida.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "File di cache creato con successo.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Non controlla se esiste index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Genera un header file C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Disabilita l'output dettagliato"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Convalida una cache di icone esistente"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "File non trovato: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nessun file indice di tema.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"File indice del tema non presente in «%s».\n"
+"Per creare una cache delle icone in questa posizione, utilizzare --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amarico (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirillico (traslitterato)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (traslitterato)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Pressione multipla"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metodo di input X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"� richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "� richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi su %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "� richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Ã? richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per stampare questo documento"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."
+
+# N.d.T dopo lunga e consumanta ricerca i cui meriti vanno
+# a Milo Casagrande, si è deciso di lasciare developer intradotto.
#
-# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Modulo IM predefinito"
-
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
-
-#: gtk/gtksettings.c:873
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Età massima file recenti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:874
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
-
-#: gtk/gtksettings.c:883
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
-
-#: gtk/gtksettings.c:884
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
-
-#: gtk/gtksettings.c:906
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nome tema audio"
-
-#: gtk/gtksettings.c:907
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nome tema audio XDG"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:929
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Riscontro input udibile"
-
-#: gtk/gtksettings.c:930
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
-"dell'utente"
-
-#: gtk/gtksettings.c:951
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Abilita suoni per eventi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:952
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:967
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Abilita suggerimenti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:968
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
-
-#: gtk/gtksettings.c:981
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stile della barra strumenti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:982
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
-"solo icone, etc."
-
-#: gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1014
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Acceleratori automatici"
-
-# ignorato ultimo mnemonic
-#: gtk/gtksettings.c:1015
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
-"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità "
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
-"richieste dai widget che lo compongono"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignora nascosti"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
-"del gruppo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Tasso di crescita"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Aggancia alle tacche"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
-"spin di incremento"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerico"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Wrap"
-msgstr "A capo automatico"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Politica di aggiornamento"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
-"assume un valore corretto"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:129
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:143
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Numero di passi"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:144
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. In "
-"modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo (cfr "
-"#GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#: gtk/gtkspinner.c:159
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Durata animazione"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:160
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr ""
-"La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un intero "
-"ciclo"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:148
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:149
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
-"livello superiore"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:194
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "La dimensione dell'icona"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-msgid "Blinking"
-msgstr "Lampeggiante"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientamento del cassetto"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:703
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Con suggerimento"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:724
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Testo suggerimento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:745
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Markup suggerimento"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkstatusicon.c:407
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
-
-# NEW
+# In fotografia developer è il bagno chimico o il reagente usato
+# per sviluppare le foto.
#
-# messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
-# di GNOME Shell
-#: gtk/gtkstatusicon.c:425
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
-
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Il numero di righe della tabella"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Il numero di colonne della tabella"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaziatura riga"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaziatura colonna"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
-
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Inserimento a sinistra"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Inserimento a destra"
-
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Inserimento in alto"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Inserimento in basso"
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opzioni orizzontali"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opzioni verticali"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
-"vicini sinistro e destro"
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Riempimento verticale"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
-"vicini superiore e inferiore"
-
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "A capo automatico"
-
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
-"Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
-"widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "A capo automatico della parola"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabella dei tag"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabella dei tag di testo"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Testo attuale del buffer"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-msgid "Has selection"
-msgstr "Ã? selezionato"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posizione del cursore"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Elenco di target per «Copia»"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
-"DND"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-msgid "Mark name"
-msgstr "Nome del marcatore"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravità sinistra"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:173
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nome del tag"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:174
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Background full height"
-msgstr "Altezza totale dello sfondo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
-"l'altezza dei caratteri marcati"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
-"del testo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direzione del testo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:301
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
-"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:330
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
-"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
-"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
-"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
-"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
-"verrà usato un valore appropriato."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margine sinistro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margine destro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Indent"
-msgstr "Rientro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
-"valore è negativo)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixel sopra le linee"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixel sotto le linee"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
-"paragrafo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
-"carattere o se debba essere disabilitato"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulazioni"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisibile"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
-"utilizzato)"
-
-# GTK-2-12
-# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
-#: gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Margini cumulativi"
-
-# GTK-2-12
-# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Justification set"
-msgstr "Imposta allineamento"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:624
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Imposta margine sinistro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:628
-msgid "Indent set"
-msgstr "Imposta rientro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:636
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:640
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
-"capo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:652
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Imposta il margine destro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:660
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Imposta a capo automatico"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Imposta tabulazioni"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:668
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Imposta testo nascosto"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:672
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
-
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixel sopra le linee"
-
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixel sotto le linee"
-
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
-
-#: gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "A capo automatico"
-
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margine sinistro"
-
-#: gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margine destro"
-
-#: gtk/gtktextview.c:640
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursore visibile"
-
-#: gtk/gtktextview.c:641
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
-
-#: gtk/gtktextview.c:648
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
-
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Il buffer visualizzato"
-
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
-
-#: gtk/gtktextview.c:664
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Accetta il tab"
-
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
-"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
-
-#: gtk/gtktextview.c:694
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Colore di sottolineatura errore"
-
-#: gtk/gtktextview.c:695
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Mostra l'indicatore"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1021
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stile della barra strumenti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostra la freccia"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
-"troppo grande"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Suggerimenti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr ""
-"Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1007
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Dimensione icona impostata"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1008
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
-"degli strumenti diventa più grande"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
-"omogenei"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Dimensione dello spaziatore"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Dimensione degli spaziatori"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Massima espansione figlio"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Space style"
-msgstr "Stile degli spazi"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Button relief"
-msgstr "Rilievo del pulsante"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:205
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
-"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:242
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nome icona"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget icona"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:263
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Spaziatura icona"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:264
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
-"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Contratto"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
-msgid "ellipsize"
-msgstr "elisione"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Rilievo intestazione"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Spaziatura intestazione"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
-msgid "New Row"
-msgstr "Nuova riga"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
-
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Esclusivo"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
-"determinato momento"
-
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la "
-"tavolozza cresce"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Modello TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Modello TreeView"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:565
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Il modello per la vista ad albero"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Regolazione verticale per il widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Intestazioni visibili"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:596
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Intestazioni cliccabili"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:597
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Estensore colonna"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:605
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Suggerimento regole"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
-"alternati"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Abilita ricerca"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:629
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
-"interattivo"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:636
-msgid "Search Column"
-msgstr "Ricerca colonna"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:657
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Modalità altezza fissa"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:658
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:678
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Selezione hover"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:679
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:698
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Espansione hover"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:699
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
-"sposta sopra di esse"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:713
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Mostra espansori"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:714
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Mostra come espansori"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:728
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Livello di rientro"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:729
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:738
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Con «rubber-band»"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:739
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:746
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Abilita linee griglia"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:747
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
-"albero"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:755
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Abilita linee albero"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:756
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
-"albero"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtktreeview.c:764
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:786
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Larghezza del separatore verticale"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:787
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:795
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:796
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:804
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Consente l'uso di regole"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:805
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:811
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Rientra gli estensori"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:812
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Rende gli estensori rientrati"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:818
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Colore riga pari"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:819
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Colore da usare per le righe pari"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:825
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Colore riga dispari"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:826
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:832
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Dettagli riga terminale"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:833
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Larghezza linea griglia"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:840
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:846
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Larghezza linea albero"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:847
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:853
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Tipo linea griglia"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:854
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
-"albero"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:860
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Tipo di linea ad albero"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:861
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Resizable"
-msgstr "Ridimensionabile"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Larghezza corrente della colonna"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Spazio inserito tra le celle"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Sizing"
-msgstr "Ridimensionamento"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Larghezza fissa"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Larghezza minima"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Larghezza massima"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Clickable"
-msgstr "Cliccabile"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
-"titolo della colonna"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
-"colonna"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicatore di ordinamento"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Sort order"
-msgstr "Direzione ordinamento"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
-
-# NEW
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID colonna ordinamento"
-
-# NEW
+# Alcuni produttori di stampanti vendono "Developer Cartridge"
+# come materiale di consumo delle stampanti laser.
#
-# oppure _della colonna di ordinamento logico_
-# by Milo
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
-"quando selezionata per tale azione"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:227
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
-"staccati"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:234
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definizione della UI aggiunta"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:235
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:126
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
-"per questo viewport"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:134
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
-"questo viewport"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:554
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nome widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:555
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Il nome del widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:561
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget padre"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:562
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:569
-msgid "Width request"
-msgstr "Larghezza richiesta"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:570
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
-"già impostata"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:578
-msgid "Height request"
-msgstr "Altezza richiesta"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:579
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:588
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indica se il widget è visibile"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:595
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:601
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:602
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
-"Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:608
-msgid "Can focus"
-msgstr "Focus utilizzabile"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:609
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:615
-msgid "Has focus"
-msgstr "Focus disponibile"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:616
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:622
-msgid "Is focus"
-msgstr "Ã? in focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:623
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:629
-msgid "Can default"
-msgstr "Predefinito attivabile"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:630
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:636
-msgid "Has default"
-msgstr "Predefinito attivato"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:637
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:643
-msgid "Receives default"
-msgstr "Diventa predefinito"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:644
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:650
-msgid "Composite child"
-msgstr "Figlio composito"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:651
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:657
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:658
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:664
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:665
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "Extension events"
-msgstr "Eventi di estensione"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:673
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-" La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
-"widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:680
-msgid "No show all"
-msgstr "Non mostrare tutto"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:681
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkwidget.c:704
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
-
-# GTK-2-14
-#: gtk/gtkwidget.c:760
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-# (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
-#: gtk/gtkwidget.c:761
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La finestra del widget se è creata"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkwidget.c:775
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Con doppio buffer"
-
-# NEW
-#: gtk/gtkwidget.c:776
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2423
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focus interno"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2424
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2430
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2431
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2437
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2438
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2443
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2444
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2449
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Colore del cursore"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2450
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2455
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Colore del cursore secondario"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2456
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
-"destra-sinistra e sinistra-destra"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2461
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2462
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2476
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Disegna bordo"
-
-# spazio di allocazione ? -Luca
-#: gtk/gtkwidget.c:2477
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
-"Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2490
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Colore collegamento non visitato"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2491
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2504
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Colore collegamento visitato"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2505
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2519
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separatori regolabili"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2520
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
-"disegnati usando un riquadro invece di una linea"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2534
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Larghezza separatore"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2535
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2549
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Altezza separatore"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2550
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2564
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2565
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2579
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2580
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tipo finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Il tipo di finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titolo della finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:493
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Il titolo della finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid "Window Role"
-msgstr "Ruolo della finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:501
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
-"sessione"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID avvio"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkwindow.c:518
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
-"notification"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Consenti rimpicciolimento"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
-"casi una cattiva idea"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Consenti crescita"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
-"minima"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
-"a quando questa non viene chiusa)"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Window Position"
-msgstr "Posizione finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "La posizione iniziale della finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid "Default Width"
-msgstr "Larghezza predefinita"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
-"mostrata la finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid "Default Height"
-msgstr "Altezza predefinita"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:578
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
-"mostrata la finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:587
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Distruggi insieme al padre"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:588
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:596
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icona per questa finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:602
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Acceleratori visibili"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:603
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:619
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:634
-msgid "Is Active"
-msgstr "Ã? attiva"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:635
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:642
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus nel toplevel"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:643
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:650
-msgid "Type hint"
-msgstr "Tipo di suggerimento"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:651
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
-"finestra e come possa essere trattata."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:659
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Salta la barra dei task"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:660
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:667
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Salta il pager"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:668
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+# Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione.
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»."
+
+# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
+
+# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "In pausa; lavori rifiutati"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Lavori rifiutati"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Fronte-retro"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo di carta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Sorgente carta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Cassetto di uscita"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Singola facciata"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Bordo lungo (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Bordo corto (flip)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selezione automatica"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertire a PS livello 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertire a PS livello 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nessun pre-filtraggio"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:676
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr ""
-"Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:690
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Accetta il focus"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:691
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:705
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus sulla mappa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:706
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:720
-msgid "Decorated"
-msgstr "Decorata"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:721
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:735
-msgid "Deletable"
-msgstr "Rimovibile"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:736
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:752
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravità "
-
-#: gtk/gtkwindow.c:753
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "La gravità della finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:770
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Transient per la finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:771
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Opacità per la finestra"
-
-# GTK-2-12
-#: gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stile IM preedit"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stato dello stile IM"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagine per foglio"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Priorità lavoro"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informazioni fatturazione"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificato"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top Secret"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classificato"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Prima"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Dopo"
+
+# (Milo) dovrebbe bastare...
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Stampa"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Stampa alle"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalizzato %sÃ?%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Stampa su file"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagine per _foglio:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formato di _output"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Stampa su LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagine per foglio"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Riga di comando"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "stampante scollegata"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pronta per stampare"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "elaborazione lavoro"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "in pausa"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "output-prova.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Stampa su stampante di prova"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, probabilmente "
+"un file d'immagine danneggiato"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 12cf595..bfa9423 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,8008 +1,4518 @@
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant etnoteam it>, 1999.
-# Christopher Gabriel <cgabriel gnu org>, 2000.
+# Christopher Gabriel <cgabriel gnu org>, 2000, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alessiodessi tiscali it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009.
#
-# ### Annotazione sulle gtk-properties ###
-#
-# In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
-# delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
-#
-# Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà , tra cui
-# "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
-#
-# Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
-# significato e/o funzionamento.
-#
-# Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
-#
-# "Label"
-# "The text of the label"
-#
-# oppure per "use-markup"
-#
-# "Use markup"
-# "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-#
-# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
-# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2010.
+# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.22.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 23:51+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 03:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca infinito it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "Display predefinito"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Il display predefinito per GDK"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
-
-# lasciato renderer perché dovrebbe essere qualcosa di peculiare di Pango
-#: ../gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
-msgid "Font options"
-msgstr "Opzioni tipo carattere"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Risoluzione tipo carattere"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
-
-#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursore"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid "Program name"
-msgstr "Nome programma"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
-"g_get_application_name()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
-msgid "Program version"
-msgstr "Versione programma"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La versione del programma"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Stringa copyright"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
-msgid "Comments string"
-msgstr "Stringa commenti"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Commenti sul programma"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL sito web"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
-msgid "Website label"
-msgstr "Etichetta sito web"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
-"ha come valore predefinito l'URL"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Elenco degli autori del programma"
-
-# parafrasi, per abbreviare
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
-msgid "Documenters"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione --gdk-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe del programma come usato dal window manager"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome del programma come usato dal window manager"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X da usare"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Schermo X da usare"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERMO"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Flag per il debug di GDK da attivare"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare"
+
+# direi che non ha traduzione in italiano -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+# Notare la differenza tra
+# "Tabulazione" (il carattere di -) e
+# "Tab" (il tasto -) -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+# Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter
+# (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Invio"
+
+# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
+# che ho sottomano -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+# In realtà è spezzato su due righe
+# Bloc
+# Scorr
+# Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Bloc_Scorr"
+
+# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
+# che ho sottomano -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "R_Sist"
+
+# Traduzione del tasto sulla Logitech e Microsoft IT
+# che ho sottomano -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+# Ma che tasto è ????
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Tasto_Multi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Pag_Su"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Pag_Giù"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Inizio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Stamp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Ins"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Bloc_Num"
+
+# Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico
+# (da cui il prefisso usato TN). -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "TN_Spazio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "TN_Tab"
+
+# Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi,
+# anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108).
+#
+# Sulle tastiere Logitech e Microsoft IT che ho sottomano
+# entrambi sono tradotto come Invio. -Luca
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "TN_Invio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "TN_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "TN_Sinistra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "TN_Su"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "TN_Destra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "TN_Giù"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "TN_Pag_Su"
+
+# credo sia precedente, visto che c'è KP_Next,
+# ma non so a che tasto corrisponda....
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "TN_Prec"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "TN_Pag_Giù"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "TN_Succ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "TN_Fine"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "TN_Inizio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "TN_Ins"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "TN_Canc"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Canc"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Rende sincrone le richieste GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Uguale a --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORI"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
+
+# come da traduzione giÃ
+# esistente in gnome-desktop e altro
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di «%s»"
+
+# come da traduzione giÃ
+# esistente in gnome-desktop e altro
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di «%s»"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Apertura di %d oggetto"
+msgstr[1] "Apertura di %d oggetti"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Impossibile mostrare il collegamento"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licenza del programma"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Riconoscimenti"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+msgid "Credits"
+msgstr "Riconoscimenti"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
+msgid "Written by"
+msgstr "Codice"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
+msgid "Documented by"
msgstr "Documentazione"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
-msgid "Artists"
-msgstr "Artisti"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Riconoscimenti traduttori"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
-"contrassegnata come traducibile"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
-"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Logo come nome icona"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Licenza a capo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Chiusura acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nome univoco per l'azione."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:197
-#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:507 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
-"azione."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Etichetta breve"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
-"strumenti."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Suggerimento"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Un suggerimento per questa azione."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icona stock"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-# il o la??
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Il GIcon da mostrare"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome icona"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visibile quando orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
-"posta in orientamento orizzontale."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visibile quando eccedere"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
-"cascata alla fine della barra strumenti."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visibile quando verticale"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:200
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
-"posta in orientamento verticale."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid "Is important"
-msgstr "Ã? importante"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
-"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Nascondere se vuoto"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:594
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensibile"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:587
-msgid "Visible"
-msgstr "Visibile"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Indica se l'azione è visibile."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Gruppo azioni"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
-"interno)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Mostra sempre l'immagine"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
-msgid "Related Action"
-msgstr "Azione correlata"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Usa aspetto azione"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Il valore di aggiustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Valore minimo"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Valore massimo"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Passo dell'incremento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Incremento di pagina"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
-msgid "Page Size"
-msgstr "Dimensione pagina"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:109
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:110 ../gtk/gtkbutton.c:270
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
-"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Allineamento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:289
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
-"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:128
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Scalatura orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:129
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
-"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Scalatura verticale"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
-"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Riempimento superiore"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:172
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Riempimento inferiore"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Riempimento sinistro"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:206
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Riempimento destro"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:207
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:95
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direzione freccia"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:96
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:104
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombra freccia"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:105
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
-
-# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
-# non so se in originale scale e scaling hanno
-# diverso significato... --Luca
-#: ../gtk/gtkarrow.c:112 ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Scalatura freccia"
-
-# to use up: esaurire, consumare completamente
-#: ../gtk/gtkarrow.c:113
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Allineamento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rapporto"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Obey child"
-msgstr "Adatta al figlio"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:308
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Riempimento intestazione"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:309
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Riempimento contenuto"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:317
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:333
-msgid "Page type"
-msgstr "Tipo di pagina"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:334
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
-msgid "Page title"
-msgstr "Titolo pagina"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:368
-msgid "Header image"
-msgstr "Immagine intestazione"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:385
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Immagine riquadro laterale"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:401
-msgid "Page complete"
-msgstr "Pagina completa"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkassistant.c:402
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Larghezza minima figlio"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Altezza minima figlio"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
-
-# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
-# ma mi pare impossibile
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
-
-# sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
-# ma mi pare impossibile
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stile disposizione"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
-#| msgid ""
-#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
-#| "spread, edge, start and end"
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
-"default, spread, edge, start, end"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secondario"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:147
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
-"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:666
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Omogeneo"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:141
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:565
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandere"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:149
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
-"genitore cresce"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempire"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
-"assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Padding"
-msgstr "Riempimento"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:169
-msgid "Pack type"
-msgstr "Tipo inserimento"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
-"widget genitore"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Dominio traduzione"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduzione"
+
+# Nota: "art work" --> grafica (da garzantilinguistica.it)
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafica"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Funzione tipo non valida alla riga %d: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+"ID di oggetto \"%s\" duplicato alla riga %d (il precedente è alla riga %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Elemento radice non valido: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Tag non gestito: \"%s\""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:837
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valido"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nuovo acceleratore..."
+
+# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore
+# nella convenzione italiana
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Selezione colore"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
-"contiene un widget etichetta"
+"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
+"tramite il triangolo interno."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:205 ../gtk/gtklabel.c:528
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
-msgid "Use underline"
-msgstr "Usare sottolineatura"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:206 ../gtk/gtklabel.c:529
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
msgstr ""
-"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
-"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
+"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
+"schermo per selezionare il colore di quel punto."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
-msgid "Use stock"
-msgstr "Usare stock"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonalità :"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
-"selezionare un oggetto nello stock"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posizione sull'anello dei colori."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus al clic"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturazione:"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Profondità \" del colore."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
-msgid "Border relief"
-msgstr "Rilievo bordo"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valore:"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminosità del colore."
-# nome --> breve
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rosso:"
-# nome --> breve
-#: ../gtk/gtkbutton.c:288
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Allineamento verticale per figlio"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget immagine"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:306
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:320
-msgid "Image position"
-msgstr "Posizione immagine"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blu:"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spaziatura predefinita"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opacità :"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:442
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Trasparenza del colore."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:456
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nome colore:"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
-"sempre visualizzato esternamente al bordo"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
+"Ã? possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
+"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Tavolozza:"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Anello dei colori"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:487
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Sposta focus"
+"Il colore selezionato in precedenza, per un confronto con il colore che si "
+"sta selezionando ora. Ã? possibile trascinare questo colore in una posizione "
+"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si "
+"vuole sostituire."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
-"rettangolo del focus"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Bordo interno"
+"Il colore selezionato. Ã? possibile trascinarlo su una posizione della "
+"tavolozza per averlo disponibile in futuro."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:502
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:515
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Spaziatura immagine"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:530
-msgid "Show button images"
-msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:531
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:436
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:437
-msgid "The selected year"
-msgstr "L'anno selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:451
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
msgstr ""
-"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
-"il giorno attualmente selezionato)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Mostra intestazione"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Non cambiare mese"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:524
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
-msgid "Details Width"
-msgstr "Larghezza dettagli"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
-msgid "Details Height"
-msgstr "Altezza dettagli"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra dettagli"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
-#| msgid "Inner Border"
-msgid "Inner border"
-msgstr "Bordo interno"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
-#| msgid "Inner Border"
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Spazio bordo interno"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
-#| msgid "Vertical options"
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Separazione verticale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
-#| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Spazio tra le intestazioni dei giorni e l'area principale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
-#| msgid "Horizontal options"
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Separazione orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:611
-#| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Spazio tra le intestazioni delle settimane e l'area principale"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Modifica annullata"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "mode"
-msgstr "modalità "
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
-msgid "visible"
-msgstr "visibile"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Visualizza la cella"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "The x-align"
-msgstr "L'allineamento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "The y-align"
-msgstr "L'allineamento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
-msgid "The xpad"
-msgstr "Il riempimento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "The ypad"
-msgstr "Il riempimento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "width"
-msgstr "larghezza"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Larghezza fissa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
-msgid "height"
-msgstr "altezza"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Altezza fissa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Ã? estensore"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
-msgid "Row has children"
-msgstr "La riga ha dei widget figli"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Ã? espansa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Colore di sfondo della cella"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "Editing"
-msgstr "Modifica"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Insieme di sfondi della cella"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tasto acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificatori acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Keycode acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
+"Il colore selezionato in precedenza, per confronto con il colore che si sta "
+"attualmente selezionando."
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Modalità dell'acceleratore"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Il colore che si è scelto."
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Il tipo di acceleratori"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
-msgid "Model"
-msgstr "Modello"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colonna testo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Consente l'inserimento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Oggetto Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Il pixbuf da disegnare"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf estensore aperto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr ""
-"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Detail"
-msgstr "Dettaglio"
-
-# (milo) messo rendering -> visualizzazione
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-msgid "Follow State"
-msgstr "Segui stato"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
-"Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valore della barra di avanzamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsazione"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+# bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dalle virgolette
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596
msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
-"progresso, ma non si sa quanto."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:119
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
+"Fare clic su questo elemento della tavolozza per renderlo il colore "
+"corrente. Per cambiare questo elemento, trascinare qui il colore desiderato "
+"o fare clic col pulsante destro per selezionare «Salva il colore in questa "
+"posizione»."
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:120
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
-"Invertito per layout destra-sinistra."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:126
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Allineamento verticale del testo"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
-#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Aggiustamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Tasso di crescita"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella"
-
-# pulse in musica è ritmo, cadenza
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Ritmo dello spinner"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
-msgid "Text to render"
-msgstr "Testo da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcatore"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:514
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
-"Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nome del colore di sfondo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Colore di sfondo come stringa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nome del colore di primo piano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Colore di primo piano come stringa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Editable"
-msgstr "Modificabile"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo di carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font family"
-msgstr "Famiglia del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font style"
-msgstr "Stile del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
-msgid "Font weight"
-msgstr "Corpo del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Estensione del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font points"
-msgstr "Punti del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Dimensione in punti del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font scale"
-msgstr "Scalatura del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Fattore di scala del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Rise"
-msgstr "Elevazione"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
-"è negativo)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Sbarrato"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
-msgid "Underline"
-msgstr "Sottolineato"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
-"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
-"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:639
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elisione"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
-"non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: ../gtk/gtklabel.c:659
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:660
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modalità a capo automatico"
-
-# renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
-# widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
-"non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Adatta larghezza"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Background set"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Editability set"
-msgstr "Imposta la modificabilità "
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Font family set"
-msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Font style set"
-msgstr "Imposta lo stile del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Imposta la variante del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Imposta il corpo del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Font size set"
-msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Rise set"
-msgstr "Imposta elevazione"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Underline set"
-msgstr "Imposta la sottolineatura"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Language set"
-msgstr "Imposta lingua"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
-"del testo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Imposta elisione"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "Align set"
-msgstr "Imposta allineamento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stato di selezione"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stato non consistente"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Stato non consistente del pulsante"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "Activatable"
-msgstr "Attivabile"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stato del pulsante radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Dimensione indicatore"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
-msgid "CellView model"
-msgstr "Modello CellView"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Il modello per la vista «cella»"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indicatore di dimensione"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:255
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indicatore di spaziatura"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistente"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Usa alfa"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Indica se dare o meno un valore alfa al colore"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
-msgid "Current Color"
-msgstr "Colore attuale"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
-msgid "The selected color"
-msgstr "Il colore selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa attuale"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Controllo opacità disponibile"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità "
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tavolozza disponibile"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
-msgid "The current color"
-msgstr "Il colore attuale"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Tavolozza personalizzata"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Selezione colore"
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr "Pulsante OK"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Pulsante Annulla"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr "Pulsante Aiuta"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:147
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Abilita i tasti freccia"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:148
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista degli "
-"elementi"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Abilita sempre le frecce"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:155
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Consenti campo vuoto"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:177
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valore nella lista"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:178
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modello ComboBox"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Il modello per il combo box"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr ""
-"Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
-msgid "Row span column"
-msgstr "Spaziatura riga-colonna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
-msgid "Column span column"
-msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
-msgid "Active item"
-msgstr "Elemento attivo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
-"Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
-"menu"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Con bordo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Nome del menu staccato"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu "
-"viene staccato"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Popup visualizzato"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità pulsante"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
-"vuoto"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Appare come una lista"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
-"menu"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Dimensione freccia"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
-#: ../gtk/gtkviewport.c:141
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo di ombra"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
-msgid "Border width"
-msgstr "Larghezza del bordo"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
-msgid "Child"
-msgstr "Widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo di curva"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:128
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minimo"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:136
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimo valore possibile per X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X massimo"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:145
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Massimo valore possibile per X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minimo"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:154
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimo valore possibile per Y"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y massimo"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:163
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Massimo valore possibile per Y"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:147
-msgid "Has separator"
-msgstr "Separatore disponibile"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:148
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:193 ../gtk/gtkinfobar.c:439
-msgid "Content area border"
-msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkdialog.c:194
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:211 ../gtk/gtkinfobar.c:456
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Spaziatura area contenuto"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:212
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:219 ../gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Spaziatura pulsante"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:220 ../gtk/gtkinfobar.c:473
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:228 ../gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Action area border"
-msgstr "Bordo dell'area di azione"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:229
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
-"dialogo"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkentry.c:634
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Buffer di testo"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
-"L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:602
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posizione del cursore"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:603
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:612
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite della selezione"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:613
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:663
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Lunghezza massima"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:679
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilità "
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
-"(modalità password)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:688
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:696
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
-"bordo più interno"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Carattere di mascheramento"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
-"\"modalità password\")"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:711
-msgid "Activates default"
-msgstr "Imposta i valori predefiniti"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
-"finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:718
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numero di caratteri del campo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Ampiezza spostamento"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
-"scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Il contenuto del campo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
-msgid "X align"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
-"layout destra-sinistra"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Dividere linee multiple"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
-"\"has-frame\""
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Text length"
-msgstr "Lunghezza testo"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Imposta carattere nascosto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Avviso BlocMaiusc"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
-"BlocMaiusc è attivato"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:868
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Frazione avanzamento"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
-"quando viene dato un impulso"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secondario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID stock primario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID stock secondario"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nome icona primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nome icona secondaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon per l'icona primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secondaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1023
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1061
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Icona primaria attivabile"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Icona secondaria attivabile"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1105
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Icona primaria sensibile"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1127
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Icona secondaria sensibile"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1180
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1199
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
-
-# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
-msgid "IM module"
-msgstr "Modulo IM"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Indica quale modulo IM usare"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1234
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Pre-illuminazione icona"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
-"passa sopra"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Bordo avanzamento"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1741
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1757
-msgid "State Hint"
-msgstr "Indicazione stato"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1758
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr ""
-"Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o sfondo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1763 ../gtk/gtklabel.c:859
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Seleziona al focus"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1764
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1778
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkentry.c:1779
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
-"caratteri nascosti"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Il contenuto del buffer"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modello di completamento"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Lunghezza minima della chiave"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
-msgid "Text column"
-msgstr "Colonna di testo"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Completamento in linea"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Completamento popup"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
-"Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Imposta larghezza popup"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Singola corrispondenza popup"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Selezione in linea"
-
-# GTK-2-12
-# non so se è una reale descrizione o se
-# si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
-msgid "Your description here"
-msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Finestra visibile"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
-"eventi."
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid "Above child"
-msgstr "Sopra il widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
-"finestra del widget figlio."
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:189
-msgid "Expanded"
-msgstr "Espanso"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:190
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:198
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:213 ../gtk/gtklabel.c:521
-msgid "Use markup"
-msgstr "Usa i marcatori"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:522
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:232
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:239
-#| msgid "Tab fill"
-msgid "Label fill"
-msgstr "Riempimento etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240
-#| msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Indica se il widget etichetta deve riempire lo spazio orizzontale disponibile"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
-#: ../gtk/gtktreeview.c:780
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Dimensione dell'estensore"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
-#: ../gtk/gtktreeview.c:781
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Dimensione della freccia estensore"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:256
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Backend del file system"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nome del backend del file system da usare"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
-msgid "Local Only"
-msgstr "Solo locale"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
-"«file:» locale"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget di anteprima"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget di anteprima attivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
-"anteprime personalizzate."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Usa etichetta di anteprima"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
-"mostra l'anteprima."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget aggiuntivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Selezione multipla"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostra nascosti"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "pollici"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margini dalla stampante..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Dimensione personalizzata %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Larghezza:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altezza:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Dimensione carta"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superiore:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Inferiore:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Sinistro:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Destro:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margini carta"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Met_odi di input"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10144
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "BlocMaiusc è attivo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "La cartella non può essere creata"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Non è possibile creare la cartella, poiché esiste già un file con lo stesso "
+"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
+"file."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome di file non valido"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s su %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Usati di recente"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+msgid "Places"
+msgstr "Risorse"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "_Places"
+msgstr "Ris_orse"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Impossibile selezionare il file"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostra _file nascosti"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
-"presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
-"necessario."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-# NEW
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Consenti creazione cartelle"
+# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+msgid "Modified"
+msgstr "Data di modifica"
-# NEW
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:849
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
-"di creare nuove cartelle."
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogo"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+# cambiato acceleratore per evitare conflitto con
+# a_nnulla, ris_orse e _esplora in filechooser.
+#
+# Da verificare nel printeroption!! --Luca
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+msgid "_Name:"
+msgstr "No_me:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Esplora altre cartelle"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Digitare un nome di file"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Crea cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Posizione:"
+
+# questo e quello sotto sono mutualmente esclusivi
+# usare lo stesso acceleratore.
+#
+# Inoltre "Salva nella _cartella" non è attivo quando
+# è visibilie "_Crea cartella", quindi nessun conflitto
+# a usare la C come tasto d'accesso.
+#
+# --Luca
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salva nella _cartella:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Crea nella _cartella:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%k.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ieri alle %k.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già "
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
+"sovrascritto."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
+"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Impossibile montare «%s»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Percorso non valido"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098
+msgid "No match"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Unico completamento"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Completo, ma non unico"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157
+msgid "Completing..."
+msgstr "Completamento..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Ã? possibile selezionare solo i file locali"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nome host incompleto; terminarlo con \"/\""
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Il percorso non esiste"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Cartelle"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "_File"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Cartella non leggibile: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Il file «%s» si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
+"disponibile.\n"
+"Selezionarlo veramente?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nuova cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Eli_mina file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Rinomina file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova cartella"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nome _cartella:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file in «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+msgid "Rename File"
+msgstr "Rinomina file"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Rinomina il file «%s» in:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Selezione: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
+"Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile "
+"d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 non valido"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nome troppo lungo"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "File system"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "Posizione orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Posizione verticale"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome carattere"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
-"selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
-"selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Show style"
-msgstr "Mostra lo stile"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Show size"
-msgstr "Mostra la dimensione"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Il GdkFont attualmente selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "Testo di anteprima"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:106
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ombra del frame"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posizione handle"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Bordo snap"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
-"l'handlebox"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Imposta bordo snap"
-
-# (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
-"derivato dalla posizione_handle"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Figlio scollegato"
-
-# (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
-"scollegato."
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modalità di selezione"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:551
-msgid "The selection mode"
-msgstr "La modalità di selezione"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Colonna pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:570
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
-msgid "Markup column"
-msgstr "Colonna marcatore"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:608
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
-"Pango"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:615
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modello vista icona"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Il modello per la vista icona"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:633
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Larghezza di ogni elemento"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:651
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:667
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spaziatura righe"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:683
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spaziatura colonne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:699
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:714
-msgid "Margin"
-msgstr "Margine"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:715
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtkiconview.c:750
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
-"relativamente all'altro"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:749
-#| msgid "Orientation"
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientamento elemento"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:615
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Riordinabile"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767 ../gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "La view è riordinabile"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkiconview.c:774 ../gtk/gtktreeview.c:766
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Colonna suggerimenti"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkiconview.c:775
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Riempimento elemento"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkiconview.c:793
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:802
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Colore box di selezione"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:803
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Il colore del box di selezione"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:809
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha box di selezione"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:810
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "L'opacità del box di selezione"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:232
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:233
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:248
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:273
-msgid "Icon set"
-msgstr "Insieme di icone"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
-msgid "Icon size"
-msgstr "Dimensione icona"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
-"icone con nome"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:298
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Dimensione pixel"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:522
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Gruppo acceleratori"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Mostra le immagini dei menu"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo messaggio"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:219
-msgid "The type of message"
-msgstr "Il tipo di messaggio"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:642
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:508
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Il testo dell'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:515
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
-"Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Justification"
-msgstr "Allineamento"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:537
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
-"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:545
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:546
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
-"testo devono essere sottolineati"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:553
-msgid "Line wrap"
-msgstr "A capo automatico"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:554
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:569
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Modalità a capo automatico"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:570
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:577
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selezionabile"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:578
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:584
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:585
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:593
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget acceleratore"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:594
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
-"tastiera"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:640
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
-"sufficiente per visualizzarla completamente"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:680
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Modalità a linea singola"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:681
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:698
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:699
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:719
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Larghezza massima in caratteri"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:720
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtklabel.c:738
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Traccia collegamenti visitati"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtklabel.c:739
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:860
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
-"ottiene il focus"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:125
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:133
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Regolazione verticale"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "La larghezza del layout"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'altezza del layout"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
-msgid "Visited"
-msgstr "Visitato"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenu.c:508
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:523
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:537 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Percorso acceleratori"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:538
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
-"elementi figli"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Widget collegato"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:563
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
-"viene staccato"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:577
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Stato di sganciamento"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:578
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenu.c:592
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenu.c:593
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Riempimento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkmenu.c:622
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Riserva dimensione toggle"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:629
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:630
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Offset verticale"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
-"sottomenù"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Spostamento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:648
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
-"sottomenù"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Doppie freccie"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Posizionamento freccia"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Inserimento a sinistra"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680 ../gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:687
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Inserimento a destra"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:688
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Inserimento in alto"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Inserimento in basso"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratori modificabili"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
-"tasto quando la voce del menu è selezionata"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:811
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:812
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
-"sottomenu appaia"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:819
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:820
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si "
-"muove attraverso i sottomenu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Direzione inserimento"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direzione inserimento figlio"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Riempimento interno"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
-"del menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Allineato a destra"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
-"dei menù"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sottomenù"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
-
-# to use up: esaurire, consumare completamente
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
-"dimensione del carattere dell'elemento del menù"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
-
-# molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Ottieni focus"
-
-# molto, molto insicuro anche qui... -Luca
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Il menu a cascata"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bordo immagine/etichetta"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
-"dialogo messaggio"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
-msgid "Use separator"
-msgstr "Usa separatore"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
-"dialogo"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Pulsanti messaggio"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Usa marcatori"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Parte secondaria del testo"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
-msgid "The image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322
-#| msgid "Message Type"
-msgid "Message area"
-msgstr "Area messaggio"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkVBox che contiene l'etichetta principale e secondaria del dialogo"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
-msgid "Y align"
-msgstr "Allineamento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
-msgid "X pad"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "Y pad"
-msgstr "Riempimento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
-msgid "Parent"
-msgstr "Genitore"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
-msgid "The parent window"
-msgstr "La finestra genitore"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Ã? mostrato"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'indice della pagina corrente"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Posizione linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Bordo della linguetta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Bordo verticale della linguetta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostra le linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:630
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
-msgid "Show Border"
-msgstr "Mostra bordo"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:637
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Scorribile"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:644
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
-"troppo linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Abilita il menu popup"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:651
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
-"visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:658
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID Gruppo"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etichetta della linguetta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:689
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etichetta menu"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:696
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Espandi linguetta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Riempimento linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipo di inserimento linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Linguette riordinabili"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Indica se le linguette sono riordinabili dall'utente"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Linguetta staccabile"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Pulsante indietro secondario"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
-"dell'area delle linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Pulsante avanti secondario"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:770
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
-"delle linguette"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Pulsante indietro"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Pulsante avanti"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Sovrapposizione linguetta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Curvatura della linguetta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:847
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Spaziatura freccia"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:848
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Dati utente"
-
-#: ../gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Il menu delle opzioni"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
-
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
-
-# (milo) coool
-#: ../gtk/gtkorientable.c:48
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:242
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:251
-msgid "Position Set"
-msgstr "Imposta posizione"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:258
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Dimensione dell'handle"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:259
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Larghezza dell'handle"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:275
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Posizione minima"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:276
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-"Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:293
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Posizione massima"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:294
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-"Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:311
-msgid "Resize"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:312
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
-"è inserito"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
-msgid "Shrink"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:328
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incassato"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkplug.c:172
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:186
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Finestra socket"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:187
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
-
-#: ../gtk/gtkpreview.c:103
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:112
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nome della stampante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:118
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:119
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend della stampante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:125
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Ã? virtuale"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:132
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Accetta «PDF»"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:139
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Accetta «PostScript»"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:146
-msgid "State Message"
-msgstr "Messaggio di stato"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:153
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:167
-msgid "Job Count"
-msgstr "Numero lavori"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:186
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Stampante in pausa"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:187
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:200
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Accetta lavori"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprinter.c:201
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-msgid "Source option"
-msgstr "Opzione sorgente"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
-msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo di carattere"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima
+# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati
+# (alcuni non lo fanno). Analogo discorso per simbolo
+# dell'euro su suggerimento di Emanuele -Luca
+#
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcde ABCDE à èìòù �"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Famiglia:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stile:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Dimensione:"
+
+# cambiato acceleratore per collisione con A_nnulla
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Anteprima:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:420
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Valore _gamma"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'icona «%s». Non è stato trovato\n"
+"il tema «%s» e potrebbe essere necessario installarlo.\n"
+"Ã? possibile recuperarne una copia presso:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Caricamento dell'icona non riuscito"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nessun dispositivo di input esteso"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Impostazioni stampante"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modalità :"
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Axes"
+msgstr "Assi"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
+msgid "Keys"
+msgstr "Tasti"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Pressione:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Inc_linazione X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "In_clinazione Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "Ro_tella:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(disabilitato)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:5700
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Apri collegamento"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:5712
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copia URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI non valido"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rende tutti i warning critici"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:461
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:731
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il display: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:833
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opzioni GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:833
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Connetti in modo _anonimo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Connetti come u_tente:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominio:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Di_menticare la password immediatamente"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Ricordare per sempre"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Applicazione sconosciuta (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Impossibile terminare il processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Termina processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Impossibile uccidere il processo con PID %d. L'operazione non è implementata."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Pager di terminale"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando Top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Non è un file di impostazione pagina valido"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Stampante generica"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Per documenti portabili"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margini:\n"
+" Sinistro: %s %s\n"
+" Destro: %s %s\n"
+" Superiore: %s %s\n"
+" Inferiore: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formato per:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Dimensione carta:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientamento:"
+
+# setup è sostantivo, set up è verbo
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Traccia lo stato della stampante"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
-"dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
+# nome/descrizione per accessibilitÃ
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Su nel percorso"
+
+# nome/descrizione per accessibilitÃ
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Giù nel percorso"
+
+# nome/descrizione per accessibilitÃ
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+msgid "File System Root"
+msgstr "Radice del file system"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Salva nella ca_rtella:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s - lavoro n°%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stato iniziale"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Preparazione per la stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Generazione dati"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Invio dati"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Attesa"
+
+# inteso "lavoro"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bloccato a causa di un problema"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa in corso"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminato"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Terminato con errore"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Preparazione di %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparazione"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Stampa di %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Errore nel creare l'anteprima di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Errore nel lanciare l'anteprima"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
+msgid "Error printing"
+msgstr "Errore nello stampare"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Stampante scollegata"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Carta terminata"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensione personalizzata"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nessuna stampante trovata"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argomento non valido per CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Errore da StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Memoria insufficiente"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argomento non valido per PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Errore non specificato"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Recupero delle informazioni sulla stampante non riuscito"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Impostazioni stampante"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
-"Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
-"dialogo"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nome lavoro"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Numero di pagine"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Il numero di pagine nel documento."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
-msgid "Current Page"
-msgstr "Pagina corrente"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "La pagina corrente nel documento"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
-msgid "Use full page"
-msgstr "Usa pagina intera"
-
-# GTK-2-12
-#
-# Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
-# Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
-# --Luca
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
-"l'angolo dell'area destinata all'immagine"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Recupero informazioni stampante..."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
-"del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
-"stampante o al server di stampa."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
-msgid "Unit"
-msgstr "Unità di misura"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Mostra finestra di dialogo"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Consenti modalità asincrona"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
-"VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
-msgid "Export filename"
-msgstr "Esporta nome del file"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
-msgid "Status String"
-msgstr "Stringa di stato"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Supporta la selezione"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Presenta la sezione"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "VERO se esiste una selezione."
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Incorpora impostazione pagina"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Numero di pagine da stampare"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Stampante selezionata"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr "Facoltà manuali"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Facoltà che l'applicazione può gestire"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
-"GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:103
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modalità attiva"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkprogress.c:104
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Se VERO, il GtkProgress è in modo attività : questo significa che il widget "
-"segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
-"dell'attività . Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
-"non è nota."
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostra il testo"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:113
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Stile della barra"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Passo di attività "
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
-"(obsoleto)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocchi attivi"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
-"modalità attiva (obsoleto)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocchi discreti"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
-"di tipo discreto)"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Fraction"
-msgstr "Frazione"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Intervallo di pulsazione"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
-"quando viene dato un impulso"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
-"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
-msgstr "SpaziaturaX"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
-"Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
-msgstr "SpaziaturaY"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
-"Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Larghezza minima verticale barra"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Altezza minima verticale barra"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
-msgid "The value"
-msgstr "Il valore"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
-"azione è l'azione corrente del suo gruppo."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
-msgid "The current value"
-msgstr "Il valore attuale"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
-"gruppo a cui appartiene l'azione."
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
-
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politica di aggiornamento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:367
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
-"intervallo"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertito"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
-"valore dell'intervallo"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:401
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkrange.c:418
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Mostra livello riempimento"
-
-# GTK-2-12
-# trough --> avvallamento
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
-"sull'avvallamento."
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Restringi a livello riempimento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
-
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Livello riempimento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
-msgid "The fill level."
-msgstr "Il livello di riempimento."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Larghezza dello slider"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Bordo avvallamento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
-"dell'avvallamento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Dimensione pulsante di passo"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità "
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Spostamento verticale della freccia"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati come "
-"ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Dettagli lati avvallamento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider vengono "
-"visualizzate con dettaglio differente"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
-"escludere gli stepper e la spaziatura"
-
-# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
-# non so se in originale scale e scaling hanno
-# diverso significato... --Luca
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Scalatura freccia"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
-"Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
-#| msgid "Position Set"
-msgid "Stepper Position Details"
-msgstr "Dettagli posizione stepper"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
-msgid ""
-"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
-"position information"
-msgstr ""
-"Se VERO, la stringa dei dettagli per il rendering degli stepper ha come "
-"suffisso le informazioni di posizione"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Mostra numeri"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestore recenti"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Show Private"
-msgstr "Mostra dati privati"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Mostra Suggerimenti"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostra icone"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Mostra «Non trovato»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
-"risorse non disponibili"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
-msgid "Local only"
-msgstr "Solo locale"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo ordinamento"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Il massimo numero di elementi che gtk_recent_manager_get_items() deve "
-"restituire"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferiore"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inferiore del righello"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Superiore"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite superiore del righello"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Dimensione massima"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Dimensione massima del righello"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Unità di misura"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "L'unità di misura usata per il righello"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:228
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Mostra valore"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:229
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
-"slider"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:236
-msgid "Value Position"
-msgstr "Posizione valore"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:237
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:244
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lunghezza slider"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Spaziatura valore"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Il valore della scala"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
-msgid "The icon size"
-msgstr "La dimensione dell'icona"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
-"scala"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Elenco di nomi di icona"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lunghezza minima slider"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Dimensione fissa slider"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
-"dimensione minima"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
-#: ../gtk/gtktreeview.c:575
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
-#: ../gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Regolazione verticale"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Posizionamento finestra"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
-"di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
-"set» è VERO."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Posizionamento finestra impostato"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
-"posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo ombra"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
-"scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
-"barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
-"scorrimento."
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
-msgid "Draw"
-msgstr "Disegna"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:224
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Durata doppio clic"
-
-# GTK-2-12
-# reso + simile a originale e a successivo
-#: ../gtk/gtksettings.c:225
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
-"clic (in millisecondi)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:232
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distanza doppio clic"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:233
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
-"doppio clic (in pixel)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursore lampeggiante"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
-
-# GTK-2-12
-# FIXME
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Dividi cursore"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
-"destra e destra-sinistra"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nome tema"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nome tema icone"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nome tema icone di ripiego"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
-
-# GTK-2-12
-# visto che il tema non ha nulla a che vedere con
-# le chiavi, direi che qui è key --> tasto --Luca
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome tema tasti"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome del file RC del tema dei tasti da caricare"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Acceleratore barra dei menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Soglia trascinamento"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
-"il trascinamento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nome carattere"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Dimensioni icone"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
-"Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Moduli GTK"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antialias xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Hinting xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Stile hinting xft"
-
-# Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
-"predefinito"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nome tema cursore"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Dimensione tema cursore"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
-"La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
-"alternativa"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
-
-# GTK-2-12
-# aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
-"e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
-"rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-"devono consentire di cambiare il metodo di input"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
-"devono consentire di inserire caratteri di controllo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Timeout di inizio"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Timeout di ripetizione"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Timeout di espansione"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
-"nuova regione"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Schema colore"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Abilita animazioni"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Abilita modalità touchscreen"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
-"movimento per lo schermo corrente"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Temporizzazione suggerimento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
-
-# GTK-2-12
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "Intervallo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Tutte le pagine"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "P_agina corrente"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Selezione"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pagin_e:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Specificare uno o più intervalli di pagine,\n"
+"per esempio: 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Copies"
+msgstr "Copie"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Copie:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Raggruppa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Ordine inverso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordinamento pagine"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "Da destra a sinistra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Dall'alto in basso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Dal basso in alto"
+
+# in tipografia layout-->impaginazione (garzantilinguistica.it)
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Layout"
+msgstr "Impaginazione"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Fronte-retro:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "P_agine per facciata:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Ordinamento pagine:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Stampare solo:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+msgid "All sheets"
+msgstr "Tutti i fogli"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Fogli pari"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Fogli dispari"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "S_cala:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Paper"
+msgstr "Carta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipo di carta:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "So_rgente carta:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Cassetto di _uscita:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientamento:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Verticale"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Verticale invertito"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Orizzontale invertito"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+msgid "Job Details"
+msgstr "Dettagli lavoro"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_orità :"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "In_formazioni fatturazione:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+msgid "Print Document"
+msgstr "Stampa documento"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "_Now"
+msgstr "Ad_esso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Alle:"
+
+# Ho provato con l'ora espressa come hh.mm e non ha funzionato :(
#
-# Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
-# where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
-# hits another object before the browse mode timeout expires (see
-# #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the
-# amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
-# for the new object.
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
-"browse è abilitata"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:676
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Campanella di errore"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Hash colore"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Backend predefinito per selettore file"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Backend predefinito per stampa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:783
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
-"stampa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Abilita acceleratori"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Abilita acceleratori"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limite file recenti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Numero di file usati di recente"
-
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Specificare l'ora della stampa,\n"
+" per esempio 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "Ora di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+msgid "On _hold"
+msgstr "_In attesa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Trattenere il lavoro finché non è esplicitamente rilasciato"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Aggiungi pagina di copertina"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_rima:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+msgid "_After:"
+msgstr "_Dopo:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+msgid "Job"
+msgstr "Lavoro"
+
+# titolo di scheda in dialogo di stampa
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+# titolo di scheda in dialogo di stampa
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualità immagine"
+
+# titolo di scheda in dialogo di stampa
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+# titolo di scheda in dialogo di stampa
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+msgid "Finishing"
+msgstr "Finitura"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2878
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtro senza titolo"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Impossibile pulire l'elenco"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copia _posizione"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Rimuovi da elenco"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Pulisci elenco"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Mostra risorse _private"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+msgid "No items found"
+msgstr "Nessun elemento trovato"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Apre «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Elemento sconosciuto"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Fornisce indicazioni visive sull'avanzamento"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertimento"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_pplica"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Grassetto"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Scarta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Disconnetti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Esegui"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Mo_difica"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "Tr_ova"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Trova e sostit_uisci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Floppy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Sc_hermo intero"
+
+# Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni.
+# La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i
+# posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Finestra normale"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Basso"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Ultimo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Alto"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Indietro"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Giù"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avanti"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Su"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Disco fisso"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumenta rientro"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Riduci rientro"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indice"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Corsivo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Vai a"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrato"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Giustificato"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Sinistra"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Destra"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avanti"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Successivo"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausa"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Riproduci"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_cedente"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Re_gistra"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Ria_vvolgi"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rete"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Verticale"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Orizzontale invertito"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Verticale invertito"
+
+# setup è sostantivo, set up è verbo
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Impostazione pagina"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferen_ze"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Stam_pa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Pr_oprietà "
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aggiorna"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sa_lva come"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Colore"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipo di carattere"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Crescente"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Decrescente"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "C_ontrolla ortografia"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "S_barrato"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Annulla eliminazione"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Sottolineato"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sì"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Dimensione normale"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ada_tta dimensione"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Nell'elemento <%s> sono stati trovati sia \"id\" che \"name\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+"L'attributo «%s» è stato trovato due volte all'interno dell'elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "L'elemento <%s> presenta un ID \"%s\" non valido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "L'elemento <%s> non ha gli attributi \"id\" e \"name\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nell'elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "In questo contesto l'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Il tag «%s» non è stato definito."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Trovato tag anonimo. Non è possibile creare altri tag."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Nel buffer non esiste il tag «%s» e non è possibile creare altri tag."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Non è consentito usare l'elemento <%s> dopo <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» non è un tipo di attributo valido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%s»"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo «%s»"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Il tag «%s» è già definito"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Il tag «%s» ha priorità «%s» non valida"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "L'elemento più esterno deve essere <text_view_markup>, non <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Un elemento <%s> è già stato specificato"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un elemento <text> non può precedere un elemento <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "I dati serializzati sono malformati"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"I dati serializzati sono malformati. La prima sezione non è "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM - Contrassegno _sinistra-destra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM - Contrassegno _destra-sinistra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE - _Inserimento sinistra-destra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE - I_nserimento destra-sinistra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO - _Forza sinistra-destra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO - F_orza destra-sinistra"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF - Ca_ttura formattazione direzionale"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS - Spa_zio a larghezza nulla"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ - Spazio di _unione a larghezza nulla"
+
+# Per MS è simbolo di formattazione
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ - Spazio non di unione a _larghezza nulla"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Impossibile trovare il motore del tema in module_path: «%s»,"
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Nessun suggerimento ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+# nome per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+# descrizione per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Abbassa o alza il volume"
+
+# descrizione dell'azione per a11y<
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Regola il volume"
+
+# nome per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa volume"
+
+# descrizione per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Decrementa il volume"
+
+# nome per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza volume"
+
+# descrizione per a11y
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Incrementa il volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Muted"
+msgstr "Volume escluso"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume massimo"
+
+# Nota: il segno di percentuale è attaccato al valore
+# nella convenzione italiana
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tabulato"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Busta DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Busta Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Busta Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Busta Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (cartolina)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Busta kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Busta kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (cartolina di risposta)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Busta you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10\"Ã?11\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10\"Ã?13\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10\"Ã?14\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10\"Ã?15\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11\"Ã?12\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11\"Ã?15\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12\"Ã?19\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5\"Ã?7\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Busta 6\"Ã?9\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Busta 7\"Ã?9\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Busta 9\"Ã?11\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Busta a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Busta c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp Europeo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Modulo continuo Europeo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Modulo continuo US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Modulo continuo legal tedesco"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal ministeriale"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Letter ministeriale"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Bigliettino 3\"Ã?5\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Bigliettino 4\"Ã?6\" (cartolina)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Bigliettino 4\"Ã?6\" ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Bigliettino 5\"Ã?8\""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Fattura"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Busta Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Busta #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Busta #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Busta #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Busta #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Busta #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Busta personale"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Formato largo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Busta invito"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Busta italiana"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Busta Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Foto piccola"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Busta prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Busta prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Busta prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Busta prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Busta prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Busta prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Busta prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Busta prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Busta prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Busta prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Scrittura intestazione fallita\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Scrittura tabella hash fallita\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Scrittura indice della cartella fallita\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Riscrittura intestazione fallita\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Scrittura file di cache fallita: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "La cache generata era non valida.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "File di cache creato con successo.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sovrascrive una cache esistente, anche se aggiornata"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Non controlla se esiste index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Non include i dati dell'immagine nella cache"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Genera un header file C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Disabilita l'output dettagliato"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Convalida una cache di icone esistente"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "File non trovato: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Non è una cache di icone valida: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nessun file indice di tema.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"File indice del tema non presente in «%s».\n"
+"Per creare una cache delle icone in questa posizione, utilizzare --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amarico (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirillico (traslitterato)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (traslitterato)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Pressione multipla"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metodo di input X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere un file da %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"� richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s» sulla stampante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per stampare un documento su %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "� richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi del lavoro «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di un lavoro"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi della stampante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere gli attributi di una stampante"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere la stampante predefinita di %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per ottenere le stampanti da %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi su %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "� richiesto autenticarsi per stampare il documento «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Ã? richiesto autenticarsi per stampare questo documento sulla stampante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Ã? richiesto autenticarsi per stampare questo documento"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."
+
+# N.d.T dopo lunga e consumanta ricerca i cui meriti vanno
+# a Milo Casagrande, si è deciso di lasciare developer intradotto.
#
-# IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Modulo IM predefinito"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Età massima file recenti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:906
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nome tema audio"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nome tema audio XDG"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Riscontro input udibile"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
-"dell'utente"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Abilita suoni per eventi"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:967
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Abilita suggerimenti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stile della barra strumenti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
-"solo icone, etc."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Acceleratori automatici"
-
-# ignorato ultimo mnemonic
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
-"automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità "
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
-"richieste dai widget che lo compongono"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignora nascosti"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
-"del gruppo"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Tasso di crescita"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Aggancia alle tacche"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
-"spin di incremento"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerico"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Wrap"
-msgstr "A capo automatico"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Politica di aggiornamento"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
-"assume un valore corretto"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:129
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:143
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Numero di passi"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:144
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. In "
-"modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo (cfr "
-"#GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:159
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Durata animazione"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:160
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr ""
-"La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un intero "
-"ciclo"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del "
-"livello superiore"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "La dimensione dell'icona"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
-msgid "Blinking"
-msgstr "Lampeggiante"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Indica se l'icona di stato è lampeggiante"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientamento del cassetto"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Con suggerimento"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Testo suggerimento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Markup suggerimento"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
-
-# NEW
+# In fotografia developer è il bagno chimico o il reagente usato
+# per sviluppare le foto.
#
-# messo di stato in vista del nuovo sistema di notifiche (e di icone tray)
-# di GNOME Shell
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Il numero di righe della tabella"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Il numero di colonne della tabella"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaziatura riga"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaziatura colonna"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Inserimento a sinistra"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Inserimento a destra"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Inserimento in alto"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Inserimento in basso"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opzioni orizzontali"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opzioni verticali"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
-"vicini sinistro e destro"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Riempimento verticale"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
-"vicini superiore e inferiore"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "A capo automatico"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
-"Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
-"widget"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "A capo automatico della parola"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabella dei tag"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabella dei tag di testo"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Testo attuale del buffer"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
-msgid "Has selection"
-msgstr "Ã? selezionato"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posizione del cursore"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Elenco di target per «Copia»"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
-"DND"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
-msgid "Mark name"
-msgstr "Nome del marcatore"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravità sinistra"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nome del tag"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Background full height"
-msgstr "Altezza totale dello sfondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
-"l'altezza dei caratteri marcati"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
-"del testo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maschera di retinatura di primo piano"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direzione del testo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
-"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
-"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
-"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
-"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
-"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
-"verrà usato un valore appropriato."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margine sinistro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margine destro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Indent"
-msgstr "Rientro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
-"valore è negativo)"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixel sopra le linee"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixel sotto le linee"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
-"paragrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
-"carattere o se debba essere disabilitato"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulazioni"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisibile"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
-"utilizzato)"
-
-# GTK-2-12
-# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Margini cumulativi"
-
-# GTK-2-12
-# da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Justification set"
-msgstr "Imposta allineamento"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Imposta margine sinistro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
-msgid "Indent set"
-msgstr "Imposta rientro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
-"capo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Imposta il margine destro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Imposta a capo automatico"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Imposta tabulazioni"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Imposta testo nascosto"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixel sopra le linee"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixel sotto le linee"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "A capo automatico"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margine sinistro"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margine destro"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:640
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursore visibile"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:648
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:649
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Il buffer visualizzato"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Accetta il tab"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
-"Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Colore di sottolineatura errore"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:695
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere attivo dentro oppure no"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto oppure no"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Mostra l'indicatore"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stile della barra strumenti"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostra la freccia"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
-"troppo grande"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Suggerimenti"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr ""
-"Indica se i suggerimenti della barra strumenti debbano o meno essere attivi"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Dimensione icona impostata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
-"degli strumenti diventa più grande"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
-"omogenei"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Dimensione dello spaziatore"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Dimensione degli spaziatori"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Massima espansione figlio"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Space style"
-msgstr "Stile degli spazi"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Button relief"
-msgstr "Rilievo del pulsante"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
-"sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nome icona"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget icona"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Spaziatura icona"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
-
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
-"VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Contratto"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
-#| msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
-msgid "ellipsize"
-msgstr "elisione"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Rilievo intestazione"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Spaziatura intestazione"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
-msgid "New Row"
-msgstr "Nuova riga"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Esclusivo"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
-"determinato momento"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la "
-"tavolozza cresce"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Modello TreeModelSort"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Modello TreeView"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Il modello per la vista ad albero"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Regolazione verticale per il widget"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Intestazioni visibili"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Intestazioni cliccabili"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Estensore colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:623
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Suggerimento regole"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:624
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
-"alternati"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Abilita ricerca"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:632
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
-"interattivo"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Search Column"
-msgstr "Ricerca colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:660
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Modalità altezza fissa"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:681
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Selezione hover"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:701
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Espansione hover"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:702
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
-"sposta sopra di esse"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:716
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Mostra espansori"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Mostra come espansori"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:731
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Livello di rientro"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:732
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:741
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Con «rubber-band»"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:749
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Abilita linee griglia"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
-"albero"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:758
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Abilita linee albero"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:759
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
-"albero"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtktreeview.c:767
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:789
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Larghezza del separatore verticale"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:790
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:798
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:807
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Consente l'uso di regole"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Rientra gli estensori"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Rende gli estensori rientrati"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:821
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Colore riga pari"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Colore da usare per le righe pari"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:828
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Colore riga dispari"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:842
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Dettagli riga terminale"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:849
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Larghezza linea griglia"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:856
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Larghezza linea albero"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:857
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:863
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Tipo linea griglia"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
-"albero"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:870
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Tipo di linea ad albero"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:871
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:557
-msgid "Resizable"
-msgstr "Ridimensionabile"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Larghezza corrente della colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Spazio inserito tra le celle"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Sizing"
-msgstr "Ridimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Larghezza fissa"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Larghezza minima"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Larghezza massima"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Clickable"
-msgstr "Cliccabile"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
-"titolo della colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
-"colonna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicatore di ordinamento"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Sort order"
-msgstr "Direzione ordinamento"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID colonna ordinamento"
-
-# NEW
+# Alcuni produttori di stampanti vendono "Developer Cartridge"
+# come materiale di consumo delle stampanti laser.
#
-# oppure _della colonna di ordinamento logico_
-# by Milo
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
-"quando selezionata per tale azione"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
-"staccati"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definizione della UI aggiunta"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:126
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
-"per questo viewport"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:134
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
-"questo viewport"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:554
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nome widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:555
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Il nome del widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:561
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget padre"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:562
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:569
-msgid "Width request"
-msgstr "Larghezza richiesta"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:570
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
-"già impostata"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:578
-msgid "Height request"
-msgstr "Altezza richiesta"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:588
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indica se il widget è visibile"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:595
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
-"Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:608
-msgid "Can focus"
-msgstr "Focus utilizzabile"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:609
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:615
-msgid "Has focus"
-msgstr "Focus disponibile"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:616
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:622
-msgid "Is focus"
-msgstr "Ã? in focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:623
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:629
-msgid "Can default"
-msgstr "Predefinito attivabile"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:630
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:636
-msgid "Has default"
-msgstr "Predefinito attivato"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:637
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:643
-msgid "Receives default"
-msgstr "Diventa predefinito"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:644
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:650
-msgid "Composite child"
-msgstr "Figlio composito"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:651
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:657
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:658
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:664
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:665
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "Extension events"
-msgstr "Eventi di estensione"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:673
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-" La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
-"widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:680
-msgid "No show all"
-msgstr "Non mostrare tutto"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:681
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwidget.c:704
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
-
-# GTK-2-14
-#: ../gtk/gtkwidget.c:760
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-# (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
-#: ../gtk/gtkwidget.c:761
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La finestra del widget se è creata"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkwidget.c:775
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Con doppio buffer"
-
-# NEW
-#: ../gtk/gtkwidget.c:776
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Indica se il widget ha oppure no il doppio buffer"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focus interno"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2431
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2437
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2438
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2443
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2444
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Colore del cursore"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2450
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Colore del cursore secondario"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
-"destra-sinistra e sinistra-destra"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2461
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Disegna bordo"
-
-# spazio di allocazione ? -Luca
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2479
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
-"Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2492
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Colore collegamento non visitato"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2506
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Colore collegamento visitato"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separatori regolabili"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
-"disegnati usando un riquadro invece di una linea"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Larghezza separatore"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Altezza separatore"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tipo finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Il tipo di finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titolo della finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:493
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Il titolo della finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:500
-msgid "Window Role"
-msgstr "Ruolo della finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:501
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
-"sessione"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID avvio"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:518
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
-"notification"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:533
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Consenti rimpicciolimento"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:535
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
-"casi una cattiva idea"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:549
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Consenti crescita"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
-"minima"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:565
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:566
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
-"a quando questa non viene chiusa)"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:573
-msgid "Window Position"
-msgstr "Posizione finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:574
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "La posizione iniziale della finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:582
-msgid "Default Width"
-msgstr "Larghezza predefinita"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
-"mostrata la finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:592
-msgid "Default Height"
-msgstr "Altezza predefinita"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
-"mostrata la finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:602
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Distruggi insieme al padre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:611
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icona per questa finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Acceleratori visibili"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
-msgid "Is Active"
-msgstr "Ã? attiva"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus nel toplevel"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-msgid "Type hint"
-msgstr "Tipo di suggerimento"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
-"finestra e come possa essere trattata."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Salta la barra dei task"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Salta il pager"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+# Per cui tanto vale non sbattersi la testa a cercare una traduzione.
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Developer in esaurimento sulla stampante «%s»."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Developer esaurito sulla stampante «%s»."
+
+# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Almeno una fornitura toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
+
+# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Almeno una fornitura toner esaurita sulla stampante «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "La stampante «%s» è attualmente fuori rete."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "In pausa; lavori rifiutati"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Lavori rifiutati"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Fronte-retro"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo di carta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Sorgente carta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Cassetto di uscita"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Singola facciata"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Bordo lungo (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Bordo corto (flip)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selezione automatica"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertire a PS livello 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertire a PS livello 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nessun pre-filtraggio"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr ""
-"Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:705
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Accetta il focus"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:720
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus sulla mappa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
-msgid "Decorated"
-msgstr "Decorata"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
-msgid "Deletable"
-msgstr "Rimovibile"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Indica se la finestra ha il pulsante di chiusura"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravità "
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "La gravità della finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Transient per la finestra"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:801
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Opacità per la finestra"
-
-# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
-
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stile IM preedit"
-
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
-
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stato dello stile IM"
-
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Loop"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Indica se l'animazione va reiterata una volta che raggiunge la fine"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Numero di canali"
-
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Il numero di campioni per pixel"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Spazio dei colori"
-
-# Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
-# Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
-# (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
-# motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
-# sfuggito o non se n'è discusso --Luca
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Usa alfa"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alfa"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bit per campione"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Il numero di bit per campione"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Il numero di colonne del pixbuf"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
-
-#
-# revert a originale per due motivi:
-# - spaziatura è spacing
-# - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
-# (cfr ricerca su google)
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Rowstride"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixel"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagine per foglio"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Priorità lavoro"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informazioni fatturazione"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificato"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top Secret"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classificato"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Prima"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Dopo"
+
+# (Milo) dovrebbe bastare...
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Stampa"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Stampa alle"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalizzato %sÃ?%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Stampa su file"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagine per _foglio:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formato di _output"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Stampa su LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagine per foglio"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Riga di comando"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "stampante scollegata"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pronta per stampare"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "elaborazione lavoro"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "in pausa"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "output-prova.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Stampa su stampante di prova"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Caricamento dell'immagine «%s» non riuscito: causa sconosciuta, probabilmente "
+"un file d'immagine danneggiato"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]