[gnome-power-manager/gnome-2-32] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager/gnome-2-32] Updated French translation
- Date: Mon, 6 Sep 2010 19:55:35 +0000 (UTC)
commit c49078d61acd21af2aaf69c371380ff82913b202
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Mon Sep 6 21:55:12 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 732 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 458 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4a773bf..ce28003 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,54 +15,54 @@
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2006-2008.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009.
-# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>, 2010.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 20:04+0200\n"
-"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:27+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Applet de luminosité du gestionnaire d'énergie"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
msgstr "Impossible de se connecter à gnome-power-manager."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Impossible d'obtenir la luminosité de l'écran"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Luminosité LCD : %d %%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
"version 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions "
"ultérieures."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
"VALEUR MARCHANDE ou d'ADÃ?QUATION Ã? UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\n"
"Publique Générale GNU pour plus d'informations."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -121,27 +121,27 @@ msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Applet d'inhibition du gestionnaire d'énergie"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Mise en veille automatique inhibée"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Mise en veille automatique activée"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibition manuelle"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -686,8 +686,8 @@ msgstr ""
"d'inactivité."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version."
-msgstr "La version de la configuration par défaut."
+msgid "The default configuration version"
+msgstr "La version de la configuration par défaut"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
@@ -836,10 +836,10 @@ msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
msgstr ""
"Indique si NetworkManager doit être connecté et déconnecté sur une mise en "
-"veille."
+"veille"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -960,8 +960,8 @@ msgstr "Surveille la gestion d'énergie"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1517
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
+#: ../src/gpm-statistics.c:1567
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statistiques de l'alimentation"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "0"
msgid "Data length:"
msgstr "Longueur des données :"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
msgid "Details"
msgstr "Détails"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de données à afficher."
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Lisser la courbe"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
msgid "Wakeups"
msgstr "Réveils"
@@ -1129,6 +1129,61 @@ msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible"
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage"
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "DeÌ?finir la luminositeÌ? actuelle"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obtenir la luminositeÌ? actuelle"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obtenir le nombres de niveaux de luminositeÌ? pris en charge"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Assistant de rétroéclairage du gestionnaire d'énergie de GNOME "
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "Aucune option valide spécifiée"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Aucun rétroéclairage trouvé sur votre système"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétroéclairage"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétroéclairage"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ce programme ne peut eÌ?tre utiliseÌ? que par l'utilisateur root"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Ce programme ne peut eÌ?tre lancé que via pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "Impossible de définir la valeur du reÌ?troeÌ?clairage"
+
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Durée inconnue"
@@ -1227,7 +1282,7 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Affiche les informations de débogage"
@@ -1248,58 +1303,58 @@ msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gestionnaire d'énergie de GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:290
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "Le niveau de la batterie est très faible"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:270
+#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "L'ordinateur est branché"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:274
+#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "L'ordinateur est débranché"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:278
+#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "L'écran est ouvert"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:282
+#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "L'écran est rabattu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:286
+#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "Le niveau de la batterie est faible"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:294
+#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "La batterie est pleine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:298
+#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "Démarrage de la mise en veille"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:302
+#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "Sortie de veille"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:306
+#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "Ã?chec de la mise en veille"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:574
-msgid "Your computer failed to suspend."
+msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille."
#. TRANSLATORS: title text
@@ -1309,7 +1364,7 @@ msgstr "Ã?chec de mise en veille"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:580
-msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner."
#. TRANSLATORS: title text
@@ -1319,7 +1374,7 @@ msgstr "Ã?chec de mise en hibernation"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:587
-msgid "The failure was reported as:"
+msgid "Failure was reported as:"
msgstr "L'erreur a été signalée comme :"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
@@ -1353,12 +1408,12 @@ msgstr "Un rappel de la batterie est possible"
#: ../src/gpm-manager.c:1187
#, c-format
msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
-"La batterie de votre ordinateur peut avoir été rappelée par %s car son "
+"Une batterie de votre ordinateur peut avoir été rappelée par %s car son "
"utilisation peut être dangereuse.\n"
"\n"
"Pour plus d'information, visitez le site de rappel des batteries."
@@ -1385,18 +1440,18 @@ msgstr "La batterie est peut être défectueuse"
#: ../src/gpm-manager.c:1288
#, c-format
msgid ""
-"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
-"old or broken."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
msgstr ""
"La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est "
"probablement ancienne ou défectueuse."
-#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1337
-msgid "Battery Fully Charged"
-msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Batterie complètement chargée"
-msgstr[1] "Batteries complètement chargées"
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Batterie chargée"
+msgstr[1] "Batteries chargées"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1383
@@ -1406,14 +1461,14 @@ msgstr "La batterie se décharge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.1f %%)"
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 ../src/gpm-upower.c:284
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)"
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s : en décharge (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1395
@@ -1423,15 +1478,15 @@ msgstr "L'onduleur se décharge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1399
#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.1f %%)"
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "Battery low"
msgstr "Batterie faible"
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1486
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La batterie du portable est faible"
@@ -1439,8 +1494,8 @@ msgstr "La batterie du portable est faible"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1492
#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.1f %%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1496
@@ -1450,92 +1505,119 @@ msgstr "L'onduleur est faible"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
-"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.1f %%)."
+"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.0f %%)."
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1620
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La batterie de la souris est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1507
#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"La puissance de la souris sans fil connectée à cet ordinateur est faible "
-"(%.1f %%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La batterie du clavier est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1514
#, c-format
-msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"La puissance du clavier sans fil connecté à cet ordinateur est faible (%.1f %"
-"%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
msgid "PDA battery low"
msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1521
#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"La puissance de l'assistant personnel connecté à cet ordinateur est faible "
-"(%.1f %%)"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "La batterie du téléphone portable est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1528
#, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"La puissance du téléphone portable connecté à cet ordinateur est faible "
-"(%.1f %%)"
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "La batterie de la tablette est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1577
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Battery critically low"
msgstr "Niveau de batterie très bas"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1580 ../src/gpm-manager.c:1706
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1590
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1594
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1598
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1543,73 +1625,100 @@ msgstr ""
"branché."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1602
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1610 ../src/gpm-manager.c:1744
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
msgid "UPS critically low"
msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1614
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
#, c-format
msgid ""
-"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
-"power to your computer to avoid losing data."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie sur l'onduleur (%.1f %%). Rétablissez "
+"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie sur l'onduleur (%.0f %%). Rétablissez "
"votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1623
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
#, c-format
msgid ""
-"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
-"This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"La puissance de la souris sans fil connectée à cet ordinateur est très "
-"faible (%.1f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas "
-"mis en charge."
+"La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1631
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
#, c-format
msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-"%). This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"La puissance du clavier sans fil connecté à cet ordinateur est très faible "
-"(%.1f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en "
-"charge."
+"La puissance du clavier sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
+"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1640
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
#, c-format
msgid ""
-"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
-"will soon stop functioning if not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"La puissance de l'assistant personnel connecté à cet ordinateur est très "
-"faible (%.1f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas "
-"mis en charge."
+"La puissance de l'assistant personnel est très faible (%.0f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1649
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
#, c-format
msgid ""
-"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"La puissance de votre téléphone portable est très faible (%.1f %%). Ce "
+"La puissance du téléphone portable est très faible (%.0f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance du lecteur multimédia est très faible (%.0f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
+"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce "
"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
# Pourquoi les actions dans les chaînes suivantes ont été graissées ?!
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1715
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1618,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1721
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1629,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1728
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1638,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"<b>hiberner</b>."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1733
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1647,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b>."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1753
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1656,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1759
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -1664,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"<b>hiberner</b>."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1764
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
@@ -1672,12 +1781,12 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b>."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1974
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
msgid "Install problem!"
msgstr "Problème d'installation."
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1976
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -1719,7 +1828,8 @@ msgstr "Ne rien faire"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
@@ -1727,11 +1837,11 @@ msgstr "Taux"
msgid "Charge"
msgstr "Charge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to full"
msgstr "Durée de la charge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
msgid "Time to empty"
msgstr "Durée de la décharge"
@@ -1744,64 +1854,70 @@ msgid "2 hours"
msgstr "2 heures"
#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 heures"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Charge profile"
msgstr "Profil de charge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Précision de la charge"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Discharge profile"
msgstr "Profil de décharge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Précision de la charge"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Précision de la décharge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1809,7 +1925,7 @@ msgstr[0] "%.0f seconde"
msgstr[1] "%.0f secondes"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1817,7 +1933,7 @@ msgstr[0] "%.1f minute"
msgstr[1] "%.1f minutes"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1825,289 +1941,312 @@ msgstr[0] "%.1f heure"
msgstr[1] "%.1f heures"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f jour"
msgstr[1] "%.1f jours"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Vendor"
msgstr "Marque"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Supply"
msgstr "Alimentation"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualisé"
# Peut être batterie, souris, clavier ou ups...
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Present"
msgstr "Présent(e)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
msgid "Rechargeable"
msgstr "Rechargeable"
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "State"
msgstr "Ã?tat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Energy"
msgstr "Ã?nergie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
msgid "Energy when empty"
msgstr "�nergie à vide"
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Energy when full"
msgstr "�nergie à pleine charge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Energy (design)"
msgstr "�nergie (théorique)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Voltage"
msgstr "Tension"
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:796
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
+#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
msgid "Kernel module"
msgstr "Module du noyau"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:813
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
msgid "Kernel core"
msgstr "Noyau central"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruption entre processeurs"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruption"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:866
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA série"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
msgid "ATA host controller"
msgstr "Contrôleur d'hôte ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptateur sans fil Intel"
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
-#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:939
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Tâche périodique %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Tâche endormie %s"
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nouvelle tâche %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:950
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Tâche en attente %s"
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "File d'attente %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Vidage des routes réseau %s"
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activité USB %s"
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Ã?veil de %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:970
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptions locales"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:973
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Interruptions de réordonnancement"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device History"
msgstr "Historique du périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Device Profile"
msgstr "Profil du périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1088
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Réveils du processeur"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296
msgid "Power"
msgstr "Alimentation"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
-#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1363
msgid "Cell charge"
msgstr "Charge de la batterie"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
msgid "Predicted time"
msgstr "Durée prévue"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
msgid "Correction factor"
msgstr "Facteur de correction"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Précision de la prédiction"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+#: ../src/gpm-statistics.c:1550
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1776
+#: ../src/gpm-statistics.c:1798
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s : en charge (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:236
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
@@ -2117,19 +2256,25 @@ msgstr ""
"Elle peut fournir %s d'autonomie"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:271
+#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s : charge complète"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:279
+#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s : %s restantes (%.1f %%)"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)"
+
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:298
+#: ../src/gpm-upower.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -2139,25 +2284,25 @@ msgstr ""
"L'autonomie est de %s"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:309
+#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s : %s avant l'état chargé (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:323
+#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s en attente de décharge (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s en attente de charge (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:389
+#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
msgstr "Produit :"
@@ -2165,193 +2310,232 @@ msgstr "Produit :"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Status:"
msgstr "�tat :"
-#: ../src/gpm-upower.c:393
+#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/gpm-upower.c:396
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
msgstr "chargé"
-#: ../src/gpm-upower.c:399
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Charging"
msgstr "en charge"
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Discharging"
msgstr "en décharge"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:375
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Pourcentage de charge :"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricant :"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Technology:"
msgstr "Technologie :"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Serial number:"
msgstr "Numéro de série :"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:424
+#: ../src/gpm-upower.c:392
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Charge time:"
msgstr "Durée de charge :"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:403
msgid "Discharge time:"
msgstr "Durée de décharge :"
# Argument de la chaîne Capacité :
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "excellente"
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Good"
msgstr "bonne"
-#: ../src/gpm-upower.c:446
+#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
msgstr "moyenne"
-#: ../src/gpm-upower.c:448
+#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
msgstr "faible"
-#: ../src/gpm-upower.c:452
+#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"
-#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
msgstr "Charge actuelle :"
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
msgstr "Dernière charge complète :"
-#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
msgstr "Charge théorique :"
-#: ../src/gpm-upower.c:475
+#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
msgstr "Taux de charge :"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:510
+#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptateur secteur"
msgstr[1] "Adaptateurs secteur"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:514
+#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batterie de l'ordinateur"
msgstr[1] "Batteries de l'ordinateur"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:518
+#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Onduleur"
msgstr[1] "Onduleurs"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:522
+#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Ã?cran"
msgstr[1] "Ã?crans"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Souris sans fil"
-msgstr[1] "Souris sans fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Souris"
+msgstr[1] "Souris"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Clavier sans fil"
-msgstr[1] "Claviers sans fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Clavier"
+msgstr[1] "Claviers"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:534
+#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Assistant personnel"
msgstr[1] "Assistants personnels"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:538
+#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Téléphone portable"
msgstr[1] "Téléphones portables"
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Lecteur multimédia"
+msgstr[1] "Lecteurs multimédia"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablette"
+msgstr[1] "Tablettes"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Ordinateur"
+msgstr[1] "Ordinateurs"
+
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:596
+#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium-ion"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:600
+#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium polymère"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:604
+#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithium phosphate de fer"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Batterie_au_plomb
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:608
+#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
msgstr "Batterie au plomb"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:612
+#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel Cadmium"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Nickel_métal_hydrure
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:616
+#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel métal hydrure"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:620
+#: ../src/gpm-upower.c:613
msgid "Unknown technology"
msgstr "Technologie inconnue"
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "En attente de charge"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "En attente de décharge"
+
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]