[gnome-power-manager] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated French translation
- Date: Mon, 6 Sep 2010 19:51:58 +0000 (UTC)
commit 6c551e514456d34afbee7d83cdb17250732eb909
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Mon Sep 6 21:51:28 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 593 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 311 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 59412b0..ce28003 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,54 +15,54 @@
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2006-2008.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009.
-# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
-# Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>, 2010.
+# Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>, 2010.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:27+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Applet de luminosité du gestionnaire d'énergie"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
msgstr "Impossible de se connecter à gnome-power-manager."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Impossible d'obtenir la luminosité de l'écran"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Luminosité LCD : %d %%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
"version 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions "
"ultérieures."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
"VALEUR MARCHANDE ou d'ADÃ?QUATION Ã? UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\n"
"Publique Générale GNU pour plus d'informations."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -121,27 +121,27 @@ msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Applet d'inhibition du gestionnaire d'énergie"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Mise en veille automatique inhibée"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Mise en veille automatique activée"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibition manuelle"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Options d'affichage de l'icône de notification. Les options valides sont "
"« never » (jamais), « low » (bas), « critical » (critique), « charge » (en "
-"charge) et « present » (présent)."
+"charge), « present » (présent) et « always » (en permanence)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
@@ -960,8 +960,8 @@ msgstr "Surveille la gestion d'énergie"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1076
-#: ../src/gpm-statistics.c:1552
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
+#: ../src/gpm-statistics.c:1567
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statistiques de l'alimentation"
@@ -1114,71 +1114,75 @@ msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Toujours afficher une icône"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Ne jamais afficher d'icône"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
msgid "Set the current brightness"
-msgstr "Définir la luminosité actuelle"
+msgstr "DeÌ?finir la luminositeÌ? actuelle"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
msgid "Get the current brightness"
-msgstr "Obtenir la luminosité actuelle"
+msgstr "Obtenir la luminositeÌ? actuelle"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Get the number of brightness levels supported"
-msgstr "Obtenir le nombre de niveaux de luminosité pris en charge"
+msgstr "Obtenir le nombres de niveaux de luminositeÌ? pris en charge"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
-msgstr "Assistant rétro-éclairage du gestionnaire d'énergie de GNOME"
+msgstr "Assistant de rétroéclairage du gestionnaire d'énergie de GNOME "
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
msgid "No valid option was specified"
-msgstr "Aucune option correcte indiquée"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Seul l'utilisateur root peut utiliser ce programme"
-
-#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:209
-msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr "Ce programme doit être exécuté via pkexec"
+msgstr "Aucune option valide spécifiée"
#. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:218
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr "Aucun rétro-éclairage trouvé dans votre système"
+msgstr "Aucun rétroéclairage trouvé sur votre système"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétro-éclairage"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétroéclairage"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétro-éclairage"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétroéclairage"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ce programme ne peut eÌ?tre utiliseÌ? que par l'utilisateur root"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Ce programme ne peut eÌ?tre lancé que via pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:261
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
msgid "Could not set the value of the backlight"
-msgstr "Impossible de définir la valeur du rétro-éclairage"
+msgstr "Impossible de définir la valeur du reÌ?troeÌ?clairage"
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
@@ -1278,7 +1282,7 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1532
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Affiche les informations de débogage"
@@ -1299,109 +1303,109 @@ msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gestionnaire d'énergie de GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:219 ../src/gpm-manager.c:287
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "Le niveau de la batterie est très faible"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:267
+#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "L'ordinateur est branché"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:271
+#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "L'ordinateur est débranché"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:275
+#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "L'écran est ouvert"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:279
+#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "L'écran est rabattu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:283
+#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "Le niveau de la batterie est faible"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:291
+#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "La batterie est pleine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:295
+#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "Démarrage de la mise en veille"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:299
+#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "Sortie de veille"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:303
+#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "Ã?chec de la mise en veille"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:592
+#: ../src/gpm-manager.c:574
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:594
+#: ../src/gpm-manager.c:576
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Ã?chec de mise en veille"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:598
+#: ../src/gpm-manager.c:580
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:582
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Ã?chec de mise en hibernation"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:605
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "L'erreur a été signalée comme :"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:618
+#: ../src/gpm-manager.c:600
msgid "Visit help page"
msgstr "Consultez la page d'aide"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:870
+#: ../src/gpm-manager.c:863
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Affichage DPMS activé"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:889
+#: ../src/gpm-manager.c:882
msgid "On battery power"
msgstr "Alimenté par batterie"
-#: ../src/gpm-manager.c:907
+#: ../src/gpm-manager.c:900
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "L'écran du portable est rabattu"
-#: ../src/gpm-manager.c:945
+#: ../src/gpm-manager.c:938
msgid "Power Information"
msgstr "Informations sur l'alimentation"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1193
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Un rappel de la batterie est possible"
-#: ../src/gpm-manager.c:1194
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1415,12 +1419,12 @@ msgstr ""
"Pour plus d'information, visitez le site de rappel des batteries."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1204
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visiter le site de rappel"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1207
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Ne plus afficher"
@@ -1428,12 +1432,12 @@ msgstr "Ne plus afficher"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1292
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batterie est peut être défectueuse"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1295
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -1443,63 +1447,63 @@ msgstr ""
"probablement ancienne ou défectueuse."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1344
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batterie chargée"
msgstr[1] "Batteries chargées"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1390
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
msgid "Battery Discharging"
msgstr "La batterie se décharge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1394
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1397 ../src/gpm-manager.c:1409
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s : en décharge (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1402
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
msgid "UPS Discharging"
msgstr "L'onduleur se décharge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1406
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "Battery low"
msgstr "Batterie faible"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La batterie du portable est faible"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
msgid "UPS low"
msgstr "L'onduleur est faible"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1508
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
@@ -1507,101 +1511,113 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1512 ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La batterie de la souris est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1515
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1519 ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La batterie du clavier est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1522
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1526 ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
msgid "PDA battery low"
msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1533 ../src/gpm-manager.c:1673
-#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "La batterie du téléphone portable est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1541
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
msgid "Media player battery low"
msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1544
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "La puissance du lecteur multimédia est faible (%.0f %%)"
+msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)"
-#. TRANSLATORS: tablet, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1548 ../src/gpm-manager.c:1693
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
msgid "Tablet battery low"
msgstr "La batterie de la tablette est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1551
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)"
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)"
+
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Battery critically low"
msgstr "Niveau de batterie très bas"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1606 ../src/gpm-manager.c:1756
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1616
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1620
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1624
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1609,19 +1625,19 @@ msgstr ""
"branché."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1636 ../src/gpm-manager.c:1794
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
msgid "UPS critically low"
msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1640
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -1631,17 +1647,17 @@ msgstr ""
"votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1649
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"La puissance de la souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce "
+"La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce "
"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1657
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1651,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1666
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1661,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1676
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1671,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1687
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1681,18 +1697,28 @@ msgstr ""
"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1696
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
"La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
# Pourquoi les actions dans les chaînes suivantes ont été graissées ?!
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1765
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1701,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1771
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1712,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1778
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1721,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"<b>hiberner</b>."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1783
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1730,36 +1756,37 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b>."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1803
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
"<b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1809
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
"<b>hiberner</b>."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1814
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
"<b>s'éteindre</b>."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1950
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
msgid "Install problem!"
msgstr "Problème d'installation."
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1952
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -1773,31 +1800,31 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Power Preferences"
msgstr "Préférences de gestion d'énergie GNOME"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:323
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
msgid "Shutdown"
msgstr "Ã?teindre"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:330
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:333
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberner"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:336
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
msgid "Blank screen"
msgstr "�teindre l'écran"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:339
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
msgid "Ask me"
msgstr "Me poser la question"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:344
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:408
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
@@ -2028,259 +2055,254 @@ msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:824
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
msgid "Kernel module"
msgstr "Module du noyau"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:841
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
msgid "Kernel core"
msgstr "Noyau central"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:846
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruption entre processeurs"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:851
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruption"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA série"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
msgid "ATA host controller"
msgstr "Contrôleur d'hôte ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptateur sans fil Intel"
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:915 ../src/gpm-statistics.c:918
-#: ../src/gpm-statistics.c:921 ../src/gpm-statistics.c:924
-#: ../src/gpm-statistics.c:927
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:939
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Tâche périodique %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:930
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Tâche endormie %s"
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:933
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nouvelle tâche %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:936
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:950
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Tâche en attente %s"
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:939 ../src/gpm-statistics.c:942
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "File d'attente %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:945
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Vidage des routes réseau %s"
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activité USB %s"
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:951
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Ã?veil de %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:954
+#: ../src/gpm-statistics.c:970
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptions locales"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:957
+#: ../src/gpm-statistics.c:973
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Interruptions de réordonnancement"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1066
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1068
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device History"
msgstr "Historique du périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1070
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Device Profile"
msgstr "Profil du périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1072
+#: ../src/gpm-statistics.c:1088
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Réveils du processeur"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
-#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1281
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296
msgid "Power"
msgstr "Alimentation"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
-#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
-#: ../src/gpm-statistics.c:1348
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1363
msgid "Cell charge"
msgstr "Charge de la batterie"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
msgid "Predicted time"
msgstr "Durée prévue"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
msgid "Correction factor"
msgstr "Facteur de correction"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Précision de la prédiction"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1535
+#: ../src/gpm-statistics.c:1550
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1783
+#: ../src/gpm-statistics.c:1798
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
-#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:286
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "il reste %s"
-
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:341
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../src/gpm-upower.c:229
-#, c-format
-msgid "%s not present"
-msgstr "%s non présent"
-
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:246 ../src/gpm-upower.c:318
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
-msgid "%s charging"
-msgstr "%s en charge"
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s : en charge (%.1f %%)"
-#. TRANSLATORS: the device is charged
-#: ../src/gpm-upower.c:263
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:236
#, c-format
-msgid "%s is charged"
-msgstr "%s est chargée"
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"La batterie est complètement chargée.\n"
+"Elle peut fournir %s d'autonomie"
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:269
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
-msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr "fournit %s d'autonomie"
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s : charge complète"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:278
+#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
-msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s : il reste %s"
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s : %s restantes (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:283
+#: ../src/gpm-upower.c:254
#, c-format
-msgid "%s discharging"
-msgstr "%s en décharge"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:298 ../src/gpm-upower.c:312
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s : %s avant l'état chargé"
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:304
+#: ../src/gpm-upower.c:268
#, c-format
-msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr "l'autonomie est de %s"
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\n"
+"L'autonomie est de %s"
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:326
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
-msgid "%s waiting to discharge"
-msgstr "%s en attente de décharge"
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s : %s avant l'état chargé (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:333
+#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
-msgid "%s waiting to charge"
-msgstr "%s en attente de charge"
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s en attente de décharge (%.1f %%)"
-#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
-#: ../src/gpm-upower.c:340
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
-msgid "%s empty"
-msgstr "%s est vide"
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s en attente de charge (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:404
+#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
msgstr "Produit :"
@@ -2288,222 +2310,229 @@ msgstr "Produit :"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:408 ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414
-#: ../src/gpm-upower.c:417
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Status:"
msgstr "�tat :"
-#: ../src/gpm-upower.c:408
+#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
msgstr "inconnu"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:685
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
msgstr "chargé"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:673
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Charging"
msgstr "en charge"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:677
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Discharging"
msgstr "en décharge"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:422
+#: ../src/gpm-upower.c:375
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Pourcentage de charge :"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:426
+#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricant :"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:431
+#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Technology:"
msgstr "Technologie :"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Serial number:"
msgstr "Numéro de série :"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:439
+#: ../src/gpm-upower.c:392
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Charge time:"
msgstr "Durée de charge :"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:450
+#: ../src/gpm-upower.c:403
msgid "Discharge time:"
msgstr "Durée de décharge :"
# Argument de la chaîne Capacité :
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:457
+#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "excellente"
-#: ../src/gpm-upower.c:459
+#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Good"
msgstr "bonne"
-#: ../src/gpm-upower.c:461
+#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
msgstr "moyenne"
-#: ../src/gpm-upower.c:463
+#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
msgstr "faible"
-#: ../src/gpm-upower.c:467
+#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"
-#: ../src/gpm-upower.c:473 ../src/gpm-upower.c:498
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
msgstr "Charge actuelle :"
-#: ../src/gpm-upower.c:479
+#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
msgstr "Dernière charge complète :"
-#: ../src/gpm-upower.c:485 ../src/gpm-upower.c:503
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
msgstr "Charge théorique :"
-#: ../src/gpm-upower.c:490
+#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
msgstr "Taux de charge :"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:525
+#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptateur secteur"
msgstr[1] "Adaptateurs secteur"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:529
+#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batterie de l'ordinateur"
msgstr[1] "Batteries de l'ordinateur"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:533
+#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Onduleur"
msgstr[1] "Onduleurs"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:537
+#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Ã?cran"
msgstr[1] "Ã?crans"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:541
+#: ../src/gpm-upower.c:494
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Souris"
msgstr[1] "Souris"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:545
+#: ../src/gpm-upower.c:498
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Clavier"
msgstr[1] "Claviers"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:549
+#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Assistant personnel"
msgstr[1] "Assistants personnels"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:553
+#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Téléphone portable"
msgstr[1] "Téléphones portables"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:558
+#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Lecteur multimédia"
msgstr[1] "Lecteurs multimédia"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:562
+#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablette"
msgstr[1] "Tablettes"
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Ordinateur"
+msgstr[1] "Ordinateurs"
+
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:629
+#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium-ion"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:633
+#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium polymère"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:637
+#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithium phosphate de fer"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Batterie_au_plomb
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:641
+#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
msgstr "Batterie au plomb"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:645
+#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel Cadmium"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Nickel_métal_hydrure
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:649
+#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel métal hydrure"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:653
+#: ../src/gpm-upower.c:613
msgid "Unknown technology"
msgstr "Technologie inconnue"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:681
+#: ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:689
+#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to charge"
msgstr "En attente de charge"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:693
+#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "En attente de décharge"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]