[gnome-power-manager] Updated French translation



commit 6c551e514456d34afbee7d83cdb17250732eb909
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Sep 6 21:51:28 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  593 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 311 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 59412b0..ce28003 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,54 +15,54 @@
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2006-2008.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009.
-# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
 # Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
-# Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>, 2010.
+# Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>, 2010.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:27+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
 msgstr "Applet de luminosité du gestionnaire d'énergie"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
 msgstr "Impossible de se connecter à gnome-power-manager."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "Impossible d'obtenir la luminosité de l'écran"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "Luminosité LCD : %d %%"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr ""
 "Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
 "version 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions "
 "ultérieures."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr ""
 "VALEUR MARCHANDE ou d'ADÃ?QUATION Ã? UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\n"
 "Publique Générale GNU pour plus d'informations."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
@@ -121,27 +121,27 @@ msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
 msgid "Factory for Brightness Applet"
 msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
 msgstr "Applet d'inhibition du gestionnaire d'énergie"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Mise en veille automatique inhibée"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Mise en veille automatique activée"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Inhibition manuelle"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
 msgstr ""
 "Options d'affichage de l'icône de notification. Les options valides sont "
 "« never » (jamais), « low » (bas), « critical » (critique), « charge » (en "
-"charge) et « present » (présent)."
+"charge), « present » (présent) et « always » (en permanence)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 msgid "Hibernate button action"
@@ -960,8 +960,8 @@ msgstr "Surveille la gestion d'énergie"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1076
-#: ../src/gpm-statistics.c:1552
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
+#: ../src/gpm-statistics.c:1567
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Statistiques de l'alimentation"
 
@@ -1114,71 +1114,75 @@ msgid "When the power _button is pressed:"
 msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Toujours afficher une icône"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Ne jamais afficher d'icône"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
 msgid "_Only display an icon when battery power is low"
 msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage"
 
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
 msgid "Set the current brightness"
-msgstr "Définir la luminosité actuelle"
+msgstr "DeÌ?finir la luminositeÌ? actuelle"
 
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
 msgid "Get the current brightness"
-msgstr "Obtenir la luminosité actuelle"
+msgstr "Obtenir la luminositeÌ? actuelle"
 
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
 msgid "Get the number of brightness levels supported"
-msgstr "Obtenir le nombre de niveaux de luminosité pris en charge"
+msgstr "Obtenir le nombres de niveaux de luminositeÌ? pris en charge"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
 msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
-msgstr "Assistant rétro-éclairage du gestionnaire d'énergie de GNOME"
+msgstr "Assistant de rétroéclairage du gestionnaire d'énergie de GNOME "
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify valid options
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
 msgid "No valid option was specified"
-msgstr "Aucune option correcte indiquée"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Seul l'utilisateur root peut utiliser ce programme"
-
-#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:209
-msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr "Ce programme doit être exécuté via pkexec"
+msgstr "Aucune option valide spécifiée"
 
 #. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:218
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
 msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr "Aucun rétro-éclairage trouvé dans votre système"
+msgstr "Aucun rétroéclairage trouvé sur votre système"
 
 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
 msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétro-éclairage"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétroéclairage"
 
 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
 msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétro-éclairage"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétroéclairage"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ce programme ne peut eÌ?tre utiliseÌ? que par l'utilisateur root"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Ce programme ne peut eÌ?tre lancé que via pkexec"
 
 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:261
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
 msgid "Could not set the value of the backlight"
-msgstr "Impossible de définir la valeur du rétro-éclairage"
+msgstr "Impossible de définir la valeur du reÌ?troeÌ?clairage"
 
 #: ../src/gpm-common.c:53
 msgid "Unknown time"
@@ -1278,7 +1282,7 @@ msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1f V"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1532
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Affiche les informations de débogage"
 
@@ -1299,109 +1303,109 @@ msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Gestionnaire d'énergie de GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:219 ../src/gpm-manager.c:287
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Le niveau de la batterie est très faible"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:267
+#: ../src/gpm-manager.c:269
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "L'ordinateur est branché"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:271
+#: ../src/gpm-manager.c:273
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "L'ordinateur est débranché"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:275
+#: ../src/gpm-manager.c:277
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "L'écran est ouvert"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:279
+#: ../src/gpm-manager.c:281
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "L'écran est rabattu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:283
+#: ../src/gpm-manager.c:285
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Le niveau de la batterie est faible"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:291
+#: ../src/gpm-manager.c:293
 msgid "Battery is full"
 msgstr "La batterie est pleine"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:295
+#: ../src/gpm-manager.c:297
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Démarrage de la mise en veille"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:299
+#: ../src/gpm-manager.c:301
 msgid "Resumed"
 msgstr "Sortie de veille"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:303
+#: ../src/gpm-manager.c:305
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Ã?chec de la mise en veille"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:592
+#: ../src/gpm-manager.c:574
 msgid "Computer failed to suspend."
 msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:594
+#: ../src/gpm-manager.c:576
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Ã?chec de mise en veille"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:598
+#: ../src/gpm-manager.c:580
 msgid "Computer failed to hibernate."
 msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:582
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Ã?chec de mise en hibernation"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:605
+#: ../src/gpm-manager.c:587
 msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "L'erreur a été signalée comme :"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:618
+#: ../src/gpm-manager.c:600
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Consultez la page d'aide"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:870
+#: ../src/gpm-manager.c:863
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "Affichage DPMS activé"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:889
+#: ../src/gpm-manager.c:882
 msgid "On battery power"
 msgstr "Alimenté par batterie"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:907
+#: ../src/gpm-manager.c:900
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "L'écran du portable est rabattu"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:945
+#: ../src/gpm-manager.c:938
 msgid "Power Information"
 msgstr "Informations sur l'alimentation"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1193
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Un rappel de la batterie est possible"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1194
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1415,12 +1419,12 @@ msgstr ""
 "Pour plus d'information, visitez le site de rappel des batteries."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1204
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Visiter le site de rappel"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1207
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Ne plus afficher"
 
@@ -1428,12 +1432,12 @@ msgstr "Ne plus afficher"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1292
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "La batterie est peut être défectueuse"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1295
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -1443,63 +1447,63 @@ msgstr ""
 "probablement ancienne ou défectueuse."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1344
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Batterie chargée"
 msgstr[1] "Batteries chargées"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1390
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "La batterie se décharge"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1394
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1397 ../src/gpm-manager.c:1409
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s discharging (%.0f%%)"
 msgstr "%s : en décharge (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1402
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "L'onduleur se décharge"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1406
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
 msgid "Battery low"
 msgstr "Batterie faible"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1494
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "La batterie du portable est faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
 msgid "UPS low"
 msgstr "L'onduleur est faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1508
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr ""
@@ -1507,101 +1511,113 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1512 ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "La batterie de la souris est faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1515
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1519 ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "La batterie du clavier est faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1522
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1526 ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1529
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1533 ../src/gpm-manager.c:1673
-#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "La batterie du téléphone portable est faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1541
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1544
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "La puissance du lecteur multimédia est faible (%.0f %%)"
+msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)"
 
-#. TRANSLATORS: tablet, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1548 ../src/gpm-manager.c:1693
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "La batterie de la tablette est faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1551
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)"
 
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)"
+
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Niveau de batterie très bas"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1606 ../src/gpm-manager.c:1756
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1616
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1620
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
 "L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1624
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1609,19 +1625,19 @@ msgstr ""
 "branché."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1636 ../src/gpm-manager.c:1794
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1640
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -1631,17 +1647,17 @@ msgstr ""
 "votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1649
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"La puissance de la souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce "
+"La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce "
 "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1657
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1651,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1666
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1661,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1676
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1671,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1687
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1681,18 +1697,28 @@ msgstr ""
 "périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1696
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
 #, c-format
 msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
 msgstr ""
 "La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
 "s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
 
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
 # Pourquoi les actions dans les chaînes suivantes ont été graissées ?!
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1765
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1701,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "<b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1771
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1712,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 "requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1778
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1721,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "<b>hiberner</b>."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1783
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -1730,36 +1756,37 @@ msgstr ""
 "<b>s'éteindre</b>."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1803
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
 msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-"the UPS becomes completely empty."
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
 "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
 "<b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1809
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
 msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
 "<b>hiberner</b>."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1814
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
 "<b>s'éteindre</b>."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1950
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Problème d'installation."
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1952
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -1773,31 +1800,31 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Power Preferences"
 msgstr "Préférences de gestion d'énergie GNOME"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:323
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Ã?teindre"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:330
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
 msgid "Suspend"
 msgstr "Mettre en veille"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:333
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hiberner"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:336
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
 msgid "Blank screen"
 msgstr "�teindre l'écran"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:339
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
 msgid "Ask me"
 msgstr "Me poser la question"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:344
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:408
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
@@ -2028,259 +2055,254 @@ msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:824
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
 msgid "No data"
 msgstr "Aucune donnée"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Module du noyau"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:841
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Noyau central"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:846
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interruption entre processeurs"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:851
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interruption"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "ATA série"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "Contrôleur d'hôte ATA"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Adaptateur sans fil Intel"
 
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:915 ../src/gpm-statistics.c:918
-#: ../src/gpm-statistics.c:921 ../src/gpm-statistics.c:924
-#: ../src/gpm-statistics.c:927
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:939
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Tâche périodique %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:930
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Tâche endormie %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:933
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Nouvelle tâche %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:936
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:950
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Tâche en attente %s"
 
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:939 ../src/gpm-statistics.c:942
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "File d'attente %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:945
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Vidage des routes réseau %s"
 
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "Activité USB %s"
 
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:951
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Ã?veil de %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:954
+#: ../src/gpm-statistics.c:970
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Interruptions locales"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:957
+#: ../src/gpm-statistics.c:973
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Interruptions de réordonnancement"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1066
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informations sur le périphérique"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1068
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
 msgid "Device History"
 msgstr "Historique du périphérique"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1070
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Profil du périphérique"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1072
+#: ../src/gpm-statistics.c:1088
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Réveils du processeur"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
-#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Temps"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1281
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296
 msgid "Power"
 msgstr "Alimentation"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
-#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
-#: ../src/gpm-statistics.c:1348
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1363
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Charge de la batterie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Durée prévue"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Facteur de correction"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Précision de la prédiction"
 
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1535
+#: ../src/gpm-statistics.c:1550
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1783
+#: ../src/gpm-statistics.c:1798
 msgid "Processor"
 msgstr "Processeur"
 
-#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:286
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "il reste %s"
-
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:341
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../src/gpm-upower.c:229
-#, c-format
-msgid "%s not present"
-msgstr "%s non présent"
-
 #. TRANSLATORS: a phone is charging
 #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:246 ../src/gpm-upower.c:318
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
 #, c-format
-msgid "%s charging"
-msgstr "%s en charge"
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s : en charge (%.1f %%)"
 
-#. TRANSLATORS: the device is charged
-#: ../src/gpm-upower.c:263
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:236
 #, c-format
-msgid "%s is charged"
-msgstr "%s est chargée"
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"La batterie est complètement chargée.\n"
+"Elle peut fournir %s d'autonomie"
 
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:269
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:241
 #, c-format
-msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr "fournit %s d'autonomie"
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s : charge complète"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:278
+#: ../src/gpm-upower.c:249
 #, c-format
-msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s : il reste %s"
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s : %s restantes (%.1f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:283
+#: ../src/gpm-upower.c:254
 #, c-format
-msgid "%s discharging"
-msgstr "%s en décharge"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:298 ../src/gpm-upower.c:312
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s : %s avant l'état chargé"
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:304
+#: ../src/gpm-upower.c:268
 #, c-format
-msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr "l'autonomie est de %s"
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\n"
+"L'autonomie est de %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:326
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:279
 #, c-format
-msgid "%s waiting to discharge"
-msgstr "%s en attente de décharge"
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s : %s avant l'état chargé (%.1f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:333
+#: ../src/gpm-upower.c:292
 #, c-format
-msgid "%s waiting to charge"
-msgstr "%s en attente de charge"
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s en attente de décharge (%.1f %%)"
 
-#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
-#: ../src/gpm-upower.c:340
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:298
 #, c-format
-msgid "%s empty"
-msgstr "%s est vide"
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s en attente de charge (%.1f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:404
+#: ../src/gpm-upower.c:357
 msgid "Product:"
 msgstr "Produit :"
 
@@ -2288,222 +2310,229 @@ msgstr "Produit :"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:408 ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414
-#: ../src/gpm-upower.c:417
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
 msgid "Status:"
 msgstr "�tat :"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:408
+#: ../src/gpm-upower.c:361
 msgid "Missing"
 msgstr "inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:685
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
 msgid "Charged"
 msgstr "chargé"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:673
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
 msgid "Charging"
 msgstr "en charge"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:677
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
 msgid "Discharging"
 msgstr "en décharge"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:422
+#: ../src/gpm-upower.c:375
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Pourcentage de charge :"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:426
+#: ../src/gpm-upower.c:379
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Fabricant :"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:431
+#: ../src/gpm-upower.c:384
 msgid "Technology:"
 msgstr "Technologie :"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:388
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Numéro de série :"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:439
+#: ../src/gpm-upower.c:392
 msgid "Model:"
 msgstr "Modèle :"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:397
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Durée de charge :"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:450
+#: ../src/gpm-upower.c:403
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Durée de décharge :"
 
 # Argument de la chaîne Capacité :
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:457
+#: ../src/gpm-upower.c:410
 msgid "Excellent"
 msgstr "excellente"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:459
+#: ../src/gpm-upower.c:412
 msgid "Good"
 msgstr "bonne"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:461
+#: ../src/gpm-upower.c:414
 msgid "Fair"
 msgstr "moyenne"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:463
+#: ../src/gpm-upower.c:416
 msgid "Poor"
 msgstr "faible"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:467
+#: ../src/gpm-upower.c:420
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Capacité :"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:473 ../src/gpm-upower.c:498
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Charge actuelle :"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:479
+#: ../src/gpm-upower.c:432
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Dernière charge complète :"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:485 ../src/gpm-upower.c:503
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Charge théorique :"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:490
+#: ../src/gpm-upower.c:443
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Taux de charge :"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:525
+#: ../src/gpm-upower.c:478
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Adaptateur secteur"
 msgstr[1] "Adaptateurs secteur"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:529
+#: ../src/gpm-upower.c:482
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Batterie de l'ordinateur"
 msgstr[1] "Batteries de l'ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:533
+#: ../src/gpm-upower.c:486
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "Onduleur"
 msgstr[1] "Onduleurs"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:537
+#: ../src/gpm-upower.c:490
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Ã?cran"
 msgstr[1] "Ã?crans"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:541
+#: ../src/gpm-upower.c:494
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
 msgstr[0] "Souris"
 msgstr[1] "Souris"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:545
+#: ../src/gpm-upower.c:498
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
 msgstr[0] "Clavier"
 msgstr[1] "Claviers"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:549
+#: ../src/gpm-upower.c:502
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "Assistant personnel"
 msgstr[1] "Assistants personnels"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:553
+#: ../src/gpm-upower.c:506
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Téléphone portable"
 msgstr[1] "Téléphones portables"
 
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:558
+#: ../src/gpm-upower.c:511
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
 msgstr[0] "Lecteur multimédia"
 msgstr[1] "Lecteurs multimédia"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:562
+#: ../src/gpm-upower.c:515
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
 msgstr[0] "Tablette"
 msgstr[1] "Tablettes"
 
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Ordinateur"
+msgstr[1] "Ordinateurs"
+
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:629
+#: ../src/gpm-upower.c:589
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Lithium-ion"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:633
+#: ../src/gpm-upower.c:593
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Lithium polymère"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:637
+#: ../src/gpm-upower.c:597
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Lithium phosphate de fer"
 
 # http://fr.wikipedia.org/wiki/Batterie_au_plomb
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:641
+#: ../src/gpm-upower.c:601
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Batterie au plomb"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:645
+#: ../src/gpm-upower.c:605
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Nickel Cadmium"
 
 # http://fr.wikipedia.org/wiki/Nickel_métal_hydrure
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:649
+#: ../src/gpm-upower.c:609
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Nickel métal hydrure"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:653
+#: ../src/gpm-upower.c:613
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Technologie inconnue"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:681
+#: ../src/gpm-upower.c:641
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:689
+#: ../src/gpm-upower.c:649
 msgid "Waiting to charge"
 msgstr "En attente de charge"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:693
+#: ../src/gpm-upower.c:653
 msgid "Waiting to discharge"
 msgstr "En attente de décharge"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]