[gnome-color-manager] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated French translation
- Date: Mon, 6 Sep 2010 11:23:32 +0000 (UTC)
commit 97c0572da5c005e444c1e43946bd5a5112594be9
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Sep 6 13:22:06 2010 +0200
Updated French translation
Contributed by Claude Paroz and Bruno Brouard
po/fr.po | 1220 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 612 insertions(+), 608 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1ba7a11..7601194 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,8 +41,7 @@ msgstr "Programme d'installation de profil de couleur ICC"
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Installation de profils ICC"
-#. Section heading for device profile settings
-#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1 ../data/gcm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
msgid "Color Profiles"
msgstr "Profils de couleur"
@@ -50,6 +49,161 @@ msgstr "Profils de couleur"
msgid "Manage ICC color profiles"
msgstr "Gestion de profils de couleur ICC"
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
+"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
+"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
+"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
+"used a value of 2.2."
+msgstr ""
+"La valeur gamma influence les couleurs de l'écran correspondant. Linux a "
+"traditionnellement utilisé une valeur gamma de 1.0, mais il en résulte une "
+"apparence un peu fade des couleurs à l'écran, en comparaison de Windows XP "
+"ou OS X. Apple a longtemps utilisé une valeur de 1.8, mais utilise "
+"maintenant la même valeur que Microsoft, qui a toujours utilisé une valeur "
+"de 2.2."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
+"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
+"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Si défini à TRUE (vrai), le système cherche des profils ICC de périphériques "
+"sur les disques externes au démarrage, par exemple dans le dossier "
+"Bibliothèque de OS X ou dans les dossiers système de Windows XP. Cela peut "
+"ralentir le démarrage si des disques doivent être activés pour cette "
+"recherche."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
+"use to convert true color to screen color."
+msgstr ""
+"Si défini à TRUE (vrai), l'indicateur __ICC_PROFILE sera défini. Celui-ci "
+"est utilisé par les applications pour convertir des couleurs vraies en "
+"couleurs d'écran."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
+"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
+"and is only recommended for advanced users."
+msgstr ""
+"Si défini à TRUE (vrai), l'interface des réglages avancés est visible. Cela "
+"permet à l'utilisateur de modifier un profil d'affichage au-delà des "
+"suggestions du profil ICC. Seuls les utilisateurs experts devraient avoir "
+"accès à ces réglages."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
+msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+msgstr ""
+"Si défini à TRUE (vrai), le LUT vidéo est défini avec le profil d'affichage"
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
+msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
+msgstr "Définir l'indicateur _ICC_PROFILE pour les applications."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
+msgstr "Afficher les réglages avancés pour les périphériques d'affichage."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
+msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
+msgstr ""
+"Le nom de fichier du profil CMJN à utiliser par défaut par les applications."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
+msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
+msgstr ""
+"Le nom de fichier du profil RVB à utiliser par défaut par les applications."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
+msgid "The default CMYK profile."
+msgstr "Le profil CMJN par défaut."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
+msgid "The default RGB profile."
+msgstr "Le profil RGB par défaut."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
+msgid "The default calibration length."
+msgstr "La longueur de calibration par défaut."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
+msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
+msgstr ""
+"La valeur de gamma à utiliser par défaut pour les écrans sans valeur "
+"prédéfinie."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
+msgstr ""
+"L'intervalle entre l'envoi de notifications concernant la recalibration d'un "
+"affichage."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
+msgstr ""
+"L'intervalle entre l'envoi de notifications concernant la recalibration "
+"d'une imprimante."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
+"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
+"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
+"Use 'ask' if you want the user to choose."
+msgstr ""
+"Il s'agit de la longueur de la calibration, qui est proportionnelle à la "
+"précision. Utilisez l'option « short » (courte) pour créer un profil "
+"rapidement, « normal » pour un profil standard et « long » pour un profil "
+"optimal et très précis. Cette dernière option prend beaucoup de temps pour "
+"la création d'un profil. L'option « ask » (demander) laisse l'utilisateur "
+"choisir lui-même."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
+msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
+msgstr ""
+"Le mode de rendu à utiliser pour les épreuves numériques, par ex. "
+"« perceptual »."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
+msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
+msgstr "Le mode de rendu à utiliser pour l'affichage, par ex. « perceptual »."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each display device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Ceci représente le nombre de secondes entre les notifications à "
+"l'utilisateur quant à la recalibration de chaque périphérique d'affichage. "
+"Définir à 0 pour désactiver les notifications."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Ceci représente le nombre de secondes entre les notifications à "
+"l'utilisateur quant à la recalibration de chaque périphérique d'impression. "
+"Définir à 0 pour désactiver les notifications."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
+msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
+msgstr ""
+"Indique si les profils ICC doivent être chargés à partir de disques externes."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
+msgstr ""
+"Indique si l'affichage doit être corrigé globalement ou si ce sont les "
+"applications qui doivent s'en charger."
+
#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr ""
@@ -69,40 +223,45 @@ msgid "Install system color profiles"
msgstr "Installation de profils de couleurs pour le système"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/egg-debug.c:388
+#: ../src/egg-debug.c:390
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Afficher les informations de débogage pour tous les fichiers"
#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
-#: ../src/egg-debug.c:459
+#: ../src/egg-debug.c:461
msgid "Debug these specific modules"
msgstr "Déboguer ces modules spécifiquement"
#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
-#: ../src/egg-debug.c:462
+#: ../src/egg-debug.c:464
msgid "Debug these specific functions"
msgstr "Déboguer ces fonctions spécifiquement"
#. TRANSLATORS: save to a log
-#: ../src/egg-debug.c:465
+#: ../src/egg-debug.c:467
msgid "Log debugging data to a file"
msgstr "Journaliser les données de débogage dans un fichier"
-#: ../src/egg-debug.c:469
+#: ../src/egg-debug.c:471
msgid "Debugging Options"
msgstr "Options de débogage"
-#: ../src/egg-debug.c:469
+#: ../src/egg-debug.c:471
msgid "Show debugging options"
msgstr "Afficher les options de débogage"
+#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
+#: ../src/gcm-apply.c:54
+msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
+msgstr "Ne tente pas d'effacer les paramètres précédemment appliqués"
+
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obtention des paramètres par défaut"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -111,32 +270,32 @@ msgstr ""
"écran et en les mesurant à l'aide de la sonde."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:537
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:541
msgid "Reading the patches"
msgstr "Lecture des échantillons"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:539
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Lecture des échantillons à l'aide de la sonde colorimétrique."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:627
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:626
msgid "Generating the patches"
msgstr "Création des échantillons"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:629
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
msgstr "Création des échantillons qui vont être mesurés par la sonde."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:734
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:730
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Affichage des échantillons"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:736
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:732
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -146,84 +305,74 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:844 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1183
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:837 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1170
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:847 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1186
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:840 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1173
msgid "Generating the profile"
msgstr "Génération du profil"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:849
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:842
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Génération du profil ICC qui peut être utilisé par cet écran."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:985
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:975
msgid "Copying files"
msgstr "Copie de fichiers"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:987
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:977
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Copie de l'image source, des données du diagramme et des valeurs de "
"référence XYZ (CIE)."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1062
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1052
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Mesure des échantillons"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1064
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1054
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Détection et mesure des échantillons de référence."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1188
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1175
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Génération du profil ICC qui peut être utilisé par ce périphérique."
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1377
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1361
msgid "Set up display"
msgstr "Configurer l'affichage"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1380
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1364
msgid "Setting up display device for useâ?¦"
msgstr "Configuration du périphérique d'affichage pour son utilisation�"
-#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1442
-msgid "Setting up device"
-msgstr "Paramétrage du périphérique"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1444
-msgid "Setting up the device to read a spot colorâ?¦"
-msgstr "Configuration du périphérique pour la lecture d'un point de couleur�"
-
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1589
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1463
msgid "Printing patches"
msgstr "Impression des échantillons"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1592
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1466
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Rendu des échantillons pour le papier et l'encre sélectionnés."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1930
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1801
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Attendre que l'encre sèche"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1933
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1804
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -233,12 +382,12 @@ msgstr ""
"endommager la sonde colorimétrique."
#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2075
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1946
msgid "Image is not suitable without conversion"
msgstr "L'image n'est pas utilisable sans conversion"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2078
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1949
msgid ""
"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
"not understand."
@@ -247,7 +396,7 @@ msgstr ""
"comprennent pas."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1953
msgid ""
"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
"the generated profile is valid."
@@ -256,27 +405,27 @@ msgstr ""
"assurer que le profil généré est valable."
#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2089
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1960
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2018
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurer la sonde"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2150
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
msgstr "Configuration de la sonde pour son utilisationâ?¦"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2114
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Veuillez placer la sonde"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -285,76 +434,83 @@ msgstr ""
"l'image ci-dessous."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2259
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2125
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2272 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2326
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2138 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2244
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2463
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2544 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2585
-#: ../src/gcm-prefs.c:979 ../src/gcm-prefs.c:2479
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2148 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2198
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2326
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
+#: ../src/gcm-prefs.c:819 ../src/gcm-prefs.c:1987
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestionnaire colorimétrique GNOME"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2358
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2221
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Veuillez configurer la sonde"
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2313
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Placez la sonde en mode calibration, comme démontré sur l'image ci-dessous."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2316
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2182
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Veuillez placer la sonde en mode calibration."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2231
msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Placez la sonde en mode écran, comme démontré sur l'image ci-dessous."
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
+"ensure it is attached to the screen."
+msgstr ""
+"Placez la sonde en mode écran, comme démontré sur l'image ci-dessous, et "
+"assurez-vous qu'elle soit bien appliquée sur l'écran."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "Veuillez placer la sonde en mode écran."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
+"attached to the screen."
+msgstr ""
+"Placez la sonde en mode écran et assurez-vous qu'elle soit bien appliquée "
+"sur l'écran."
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2442 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2511
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2353
msgid "Calibration error"
msgstr "Erreur de calibration"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2445
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "L'échantillon n'a pas pu être lu cette fois-ci."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2453
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2316
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2515
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2357
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Il n'y a pas de micro-logiciel installé pour cette sonde."
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -363,7 +519,7 @@ msgstr ""
"vous avez sélectionné le bon type de cible."
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2522
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2364
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -372,7 +528,7 @@ msgstr ""
"correctement ouverte."
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2525
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -381,34 +537,33 @@ msgstr ""
"réinsérez-la avant d'essayer d'utiliser le périphérique."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2405
msgid "Reading target"
msgstr "Lecture de la cible"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2566
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Impossible de lire la bande correctement."
#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2575 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2649
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2417
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2598
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2440
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Lire la bande %s plutôt que %s !"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2603
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2445
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Il semble que vous mesurez la mauvaise bande."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2607
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2449
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -417,28 +572,18 @@ msgstr ""
"ce soit un papier inhabituel."
#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2459
msgid "Use anyway"
msgstr "Utiliser quand même"
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2638
-msgid "Device Error"
-msgstr "Erreur de périphérique"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2641
-msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "La sonde n'a pas pu mesurer le point de couleur correctement."
-
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2661
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2471
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Prêt à lire la bande %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2666
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2476
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -447,7 +592,7 @@ msgstr ""
"maintenez appuyé le bouton de mesure."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2670
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2480
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -456,7 +601,7 @@ msgstr ""
"quand vous atteignez le bord de la page."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2674
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2484
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -465,7 +610,7 @@ msgstr ""
"que vous essayez de mesurer."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2678
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2488
msgid ""
"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
"again."
@@ -473,62 +618,62 @@ msgstr ""
"Si vous faites une erreur relâchez l'interrupteur et vous pourrez réessayer."
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2819
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2626
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2826
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2633
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Préparation des données pour l'imprimante."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2832
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Envoi des cibles à l'imprimante."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2836
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2643
msgid "Printing the targets..."
msgstr "Impression des cibles..."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2840
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2647
msgid "The printing has finished."
msgstr "L'impression est terminée."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2844
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2651
msgid "The print was aborted."
msgstr "L'impression a été abandonnée."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:135
+#: ../src/gcm-calibrate.c:134
msgid "Unknown model"
msgstr "Modèle inconnu"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:149
+#: ../src/gcm-calibrate.c:148
msgid "Unknown description"
msgstr "Description inconnue"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:163
+#: ../src/gcm-calibrate.c:162
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricant inconnu"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:177
+#: ../src/gcm-calibrate.c:176
msgid "Unknown device"
msgstr "Périphérique inconnu"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:390
+#: ../src/gcm-calibrate.c:391
msgid "Could not detect screen type"
msgstr "Impossible de détecter le type d'écran"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:393
+#: ../src/gcm-calibrate.c:394
msgid ""
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
"projector."
@@ -537,13 +682,13 @@ msgstr ""
"un écran cathodique ou un projecteur."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:418
+#: ../src/gcm-calibrate.c:419
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr ""
"Impossible de calibrer et de faire un profil avec cette sonde colorimétrique"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:421
+#: ../src/gcm-calibrate.c:422
msgid ""
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
"profiling projectors."
@@ -552,12 +697,12 @@ msgstr ""
"profilage de projecteurs."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:482
+#: ../src/gcm-calibrate.c:483
msgid "Profile Precision"
msgstr "Précision du profil"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:485
+#: ../src/gcm-calibrate.c:486
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -567,24 +712,24 @@ msgstr ""
"échantillons de couleur."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:488
+#: ../src/gcm-calibrate.c:489
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Pour un utilisateur non professionnel, un profil de précision normal est "
"suffisant."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:493
+#: ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Le profil de haute précision demande aussi plus de papier et d'encre."
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:597
+#: ../src/gcm-calibrate.c:568
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:629
+#: ../src/gcm-calibrate.c:600
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -593,7 +738,7 @@ msgstr ""
"avec les paramètres suivants pour obtenir les meilleurs résultats."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:632
+#: ../src/gcm-calibrate.c:603
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -603,18 +748,18 @@ msgstr ""
# droped default from translation
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:635
+#: ../src/gcm-calibrate.c:606
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Réinitialisez votre écran aux paramètres d'usine."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:638
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Désactivez le contraste dynamique si votre écran dispose de cette fonction."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:641
+#: ../src/gcm-calibrate.c:612
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -623,14 +768,14 @@ msgstr ""
"assurez-vous que les canaux RVB aient les même valeurs."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:644
+#: ../src/gcm-calibrate.c:615
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Si les couleurs personnalisées ne sont pas disponibles, utilisez la "
"température de couleur 6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:647
+#: ../src/gcm-calibrate.c:618
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -638,7 +783,7 @@ msgstr ""
"utilisation prolongée."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:650
+#: ../src/gcm-calibrate.c:621
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -646,117 +791,124 @@ msgstr ""
"Pour de meilleurs résultats, l'écran doit être allumé depuis au moins quinze "
"minutes avant de commencer la calibration."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:654
+#: ../src/gcm-calibrate.c:625
msgid "Display setup"
msgstr "Configuration de l'affichage"
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:729
-msgid "Select reference image"
-msgstr "Sélectionner l'image de référence"
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
+#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
+#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:702
+msgid "Select calibration target image"
+msgstr "Sélectionnez l'image cible de la calibration"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:742
+#: ../src/gcm-calibrate.c:715
msgid "Supported images files"
msgstr "Fichiers images pris en charge"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:749 ../src/gcm-calibrate.c:801
-#: ../src/gcm-prefs.c:549
+#: ../src/gcm-calibrate.c:722 ../src/gcm-calibrate.c:774
+#: ../src/gcm-prefs.c:543
msgid "All files"
msgstr "Tous fichiers"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:774
+#: ../src/gcm-calibrate.c:747
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Sélectionner le fichier des valeurs de référence XYZ (CIE)"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:794
+#: ../src/gcm-calibrate.c:767
msgid "CIE values"
msgstr "Valeurs XYZ (CIE)"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:867 ../src/gcm-prefs.c:521
+#: ../src/gcm-calibrate.c:840 ../src/gcm-prefs.c:515
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Sélection d'un fichier de profil ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:870
+#: ../src/gcm-calibrate.c:843
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:906
+#: ../src/gcm-calibrate.c:879
msgid "Please choose a profiling mode"
msgstr "Veuillez choisir un mode de profilage"
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:909
+#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
+#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
+#. * device to create a profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:884
msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
-"reference images, or process some reference images."
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d'une imprimante locale, générer "
-"des images de référence, ou traiter des images de référence."
+"des échantillons de test ou créer un profil à l'aide d'échantillons "
+"existants."
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1021
+#: ../src/gcm-calibrate.c:996
msgid "Install missing files?"
msgstr "Installation des fichiers manquants ?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1024
+#: ../src/gcm-calibrate.c:999
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Les fichiers de couleur cible ne sont pas installés sur cet ordinateur."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Les fichiers de couleur cible sont nécessaires pour convertir l'image en "
"profil de couleur."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1028
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Voulez-vous qu'ils soient installés ?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1030
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1005
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr ""
"Si vous possédez déjà le fichier correct, vous pouvez ignorer cette étape."
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1035 ../src/gcm-prefs.c:860
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1010 ../src/gcm-prefs.c:702
msgid "Do not install"
msgstr "Ne pas installer"
#. TRANSLATORS: button, install a package
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1037 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:862
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1012 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the chart type.
-#. A chart is a type of reference image the user has purchased.
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1051
-msgid "Please select chart type"
-msgstr "Veuillez sélectionner un type de graphique"
+#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
+#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
+#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
+msgid "Please select a calibration target"
+msgstr "Veuillez sélectionner une cible de calibration"
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
+#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibrated target and save it as a TIFF image file."
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Avant de faire le profil du périphérique, vous devez acquérir manuellement "
-"une image de référence et l'enregistrer au format TIFF."
+"une image de calibration et l'enregistrer au format TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1060
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1037
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles are not applied."
@@ -765,7 +917,7 @@ msgstr ""
"qu'aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1063
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -775,7 +927,7 @@ msgstr ""
"pouce (dpi)."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1069
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -784,7 +936,7 @@ msgstr ""
"photo et que l'objectif est propre."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1073
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1050
msgid ""
"For best results, the reference target should also be less than two years "
"old."
@@ -793,58 +945,61 @@ msgstr ""
"ans."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1076
-msgid "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1053
+msgid ""
+"Please select the calibration target type which corresponds to your "
+"reference file."
msgstr ""
-"Sélectionnez le type de graphique correspondant à votre fichier de référence."
+"Sélectionnez le type de cible de calibration correspondant à votre fichier "
+"de référence."
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:556
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "Cible numérique CMP 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:560
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:564
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
msgid "Color Checker"
msgstr "Vérificateur de couleurs"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:568
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Vérificateur de couleurs DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:572
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Vérificateur de couleurs SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:576
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:580
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "Numérisation RVB i1 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:584
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:588
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:592
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
@@ -922,66 +1077,65 @@ msgstr ""
"Votre affichage est maintenant calibré. Vous pouvez changer le profil actuel "
"en utilisant le programme « Profils de couleur »."
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile.c:80
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#. TRANSLATORS: error message
+#: ../src/gcm-client.c:1103
+msgid "This device already exists"
+msgstr "Ce périphérique existe déjà "
#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
-#: ../src/gcm-colorimeter.c:414
+#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
msgid "Measuring instrument not recognized"
msgstr "Type de sonde non reconnue"
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
-#: ../src/gcm-device-xrandr.c:137
+#: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
msgid "Laptop LCD"
msgstr "Ã?cran d'ordinateur portable"
#. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
#: ../src/gcm-dump-edid.c:58
-msgid "Cannot load file contents:"
-msgstr "Impossible de charger le contenu du fichier :"
+msgid "Cannot load file contents"
+msgstr "Impossible de charger le contenu du fichier"
#. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
#: ../src/gcm-dump-edid.c:67
-msgid "Cannot parse EDID contents:"
-msgstr "Impossible d'analyser le contenu EDIDÂ :"
+msgid "Cannot parse EDID contents"
+msgstr "Impossible d'analyser le contenu EDID"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
-msgid "Monitor name:"
-msgstr "Nom de l'écran :"
+msgid "Monitor name"
+msgstr "Nom de l'écran"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
-msgid "Vendor name:"
-msgstr "Nom du fabricant :"
+msgid "Vendor name"
+msgstr "Nom du fabricant"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#. The serial number of the device
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:85 ../data/gcm-prefs.ui.h:85
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Numéro de série :"
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numéro de série"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#. The EISA (standards body) identifier of the device
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:90 ../data/gcm-prefs.ui.h:47
-msgid "EISA ID:"
-msgstr "ID EISAÂ :"
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
+msgid "Text string"
+msgstr "Chaîne de texte"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
-msgid "PNP identifier:"
-msgstr "Identifiant PNPÂ :"
+msgid "PNP identifier"
+msgstr "Identifiant PNP"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:106 ../data/gcm-prefs.ui.h:54
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma :"
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
@@ -990,8 +1144,8 @@ msgstr "Contenus EDID Ã analyser"
#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
-msgid "EDID dump:"
-msgstr "Contenu EDIDÂ :"
+msgid "EDID dump"
+msgstr "Contenu EDID"
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
@@ -1015,18 +1169,6 @@ msgstr "Profils à afficher"
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Programme d'affichage de profils ICC"
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-enum.c:122 ../src/gcm-prefs.c:1906 ../data/gcm-prefs.ui.h:73
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
-
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-enum.c:126 ../src/gcm-prefs.c:1918 ../data/gcm-prefs.ui.h:11
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
-
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
msgid "The description of the profile"
@@ -1101,142 +1243,118 @@ msgid "Import ICC profile"
msgstr "Importer le profil ICC"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:585
+#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:572
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Ã?chec de la copie du fichier"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:59
+#: ../src/gcm-inspect.c:60
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:62
+#: ../src/gcm-inspect.c:63
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:101
+#: ../src/gcm-inspect.c:102
msgid "Root window profile:"
msgstr "Profil de la fenêtre racine :"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:113
+#: ../src/gcm-inspect.c:114
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Version du protocole de la fenêtre racine :"
-#: ../src/gcm-inspect.c:129
+#: ../src/gcm-inspect.c:130
#, c-format
msgid "Output profile '%s':"
msgstr "Profil de sortie « %s » :"
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
-#: ../src/gcm-inspect.c:136
+#: ../src/gcm-inspect.c:137
msgid "not set"
msgstr "non défini"
-#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:176 ../src/gcm-inspect.c:245 ../src/gcm-inspect.c:313
-#: ../src/gcm-inspect.c:374 ../src/gcm-inspect.c:444 ../src/gcm-utils.c:164
-#: ../src/gcm-utils.c:229
-msgid "Failed to connect to session bus:"
-msgstr "Connexion impossible au bus de session :"
-
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:194 ../src/gcm-inspect.c:263 ../src/gcm-inspect.c:330
-#: ../src/gcm-inspect.c:392 ../src/gcm-inspect.c:462 ../src/gcm-utils.c:188
-#: ../src/gcm-utils.c:247
-msgid "The request failed:"
-msgstr "La requête a échoué :"
-
-#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:203
+#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
+#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
+msgid "The request failed"
+msgstr "La requête a échoué"
+
+#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:208
msgid "There are no ICC profiles for this device"
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour ce périphérique"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:208 ../src/gcm-inspect.c:277 ../src/gcm-inspect.c:409
-#: ../src/gcm-inspect.c:476
+#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Profils appropriés pour :"
-#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:272
-msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
-msgstr "Il n'y a pas de profil ICC attribué à ce fichier"
-
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:404
+#: ../src/gcm-inspect.c:323
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour cette fenêtre"
-#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:471
+#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
+#: ../src/gcm-inspect.c:387
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour ce type de périphérique"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:510
+#: ../src/gcm-inspect.c:427
msgid "Rendering intent (display):"
msgstr "Mode de rendu (affichage)Â :"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:516
+#: ../src/gcm-inspect.c:430
msgid "Rendering intent (softproof):"
msgstr "Mode de rendu (épreuve) :"
-#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:524
+#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
+#: ../src/gcm-inspect.c:433
msgid "RGB Colorspace:"
msgstr "Espace de couleur RVBÂ :"
-#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:530
+#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
+#: ../src/gcm-inspect.c:436
msgid "CMYK Colorspace:"
msgstr "Espace de couleur CMJNÂ :"
-#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:546
-msgid "The request failed"
-msgstr "La requête a échoué"
-
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:595
+#: ../src/gcm-inspect.c:506
msgid "Show X11 properties"
msgstr "Afficher les propriétés X11"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:598
+#: ../src/gcm-inspect.c:509
msgid "Get the profiles for a specific device"
msgstr "Obtenir les profils pour un périphérique spécifique"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:601
-msgid "Get the profiles for a specific file"
-msgstr "Obtenir les profils pour un fichier spécifique"
-
-#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:604
+#: ../src/gcm-inspect.c:512
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obtenir le profil pour une fenêtre spécifique"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:607
+#: ../src/gcm-inspect.c:515
msgid "Get the profiles for a specific device type"
msgstr "Obtenir les profils pour un type de périphérique spécifique"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:610
+#: ../src/gcm-inspect.c:518
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Afficher tous les détails à propos de ce système"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:623
+#: ../src/gcm-inspect.c:531
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programme d'inspection d'EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
-#: ../src/gcm-inspect.c:642
+#: ../src/gcm-inspect.c:548
msgid "Device type not recognized"
msgstr "Type de périphérique non reconnu"
@@ -1312,162 +1430,141 @@ msgstr "Le nom du fichier de destination doit être absolu."
msgid "Failed to copy:"
msgstr "�chec de la copie :"
-#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:277
-msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr "Le colorimètre attaché n'est pas capable de lire un point de couleur."
-
-#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:280
-msgid "No colorimeter is attached."
-msgstr "Aucun colorimètre n'est connecté."
-
-#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:468 ../src/gcm-prefs.c:2743
-#, c-format
-msgid "No %s color spaces available"
-msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-picker.c:498 ../src/gcm-prefs.c:3132
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Définir la fenêtre parente pour rendre celle-ci modale"
-
-#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:518
-msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr "Sélecteur de couleurs du Gestionnaire colorimétrique GNOME"
-
#. TRANSLATORS: could not save for all users
-#: ../src/gcm-prefs.c:163
+#: ../src/gcm-prefs.c:152
msgid "Failed to save defaults for all users"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer les paramètres par défaut pour tous les utilisateurs"
+#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
+#: ../src/gcm-prefs.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:191
+#: ../src/gcm-prefs.c:184
msgid "Other profileâ?¦"
msgstr "Autre profilâ?¦"
#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:325
+#: ../src/gcm-prefs.c:318
msgid "Failed to calibrate device"
msgstr "�chec de la calibration du périphérique"
#. TRANSLATORS: could not calibrate
-#: ../src/gcm-prefs.c:360
+#: ../src/gcm-prefs.c:353
msgid "Failed to calibrate printer"
msgstr "Ã?chec de la calibration de l'imprimante"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:473
+#: ../src/gcm-prefs.c:467
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Supprimer définitivement le profil ?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-prefs.c:476
+#: ../src/gcm-prefs.c:470
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement ce profil de votre système ?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:479
+#: ../src/gcm-prefs.c:473
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/gcm-prefs.c:524
+#: ../src/gcm-prefs.c:518
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-prefs.c:542
+#: ../src/gcm-prefs.c:536
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Profils ICC pris en charge"
-#: ../src/gcm-prefs.c:613
-msgid "Failed to get metadata from image"
-msgstr "Impossible d'obtenir les métadonnées de l'image"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:630 ../src/gcm-prefs.c:1307
-msgid "Failed to create virtual device"
-msgstr "Impossible de créer le périphérique virtuel"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:638 ../src/gcm-prefs.c:1315
-msgid "Failed to save virtual device"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le périphérique virtuel"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:647 ../src/gcm-prefs.c:1324
-msgid "Failed to add virtual device"
-msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique virtuel"
-
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:849
-msgid "Install calibration and profiling software?"
+#: ../src/gcm-prefs.c:687
+msgid "Install missing calibration and profiling software?"
msgstr "Installer le logiciel de calibration et de profilage manquant ?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:853
-msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+#: ../src/gcm-prefs.c:691
+msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
msgstr ""
"Le logiciel de calibration et de profilage n'est pas installé sur cet "
"ordinateur."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:855
+#: ../src/gcm-prefs.c:693
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Ces outils sont nécessaires pour construire les profils de couleur des "
"périphériques."
+#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
+#: ../src/gcm-prefs.c:695
+msgid "Do you want them to be automatically installed?"
+msgstr "Voulez-vous qu'ils soient installés automatiquement ?"
+
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:981
+#: ../src/gcm-prefs.c:821
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profilage terminé"
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:877
+msgid "Failed to create virtual device"
+msgstr "Impossible de créer le périphérique virtuel"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:885
+msgid "Failed to save virtual device"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le périphérique virtuel"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:894
+msgid "Failed to add virtual device"
+msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique virtuel"
+
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-prefs.c:1430
+#: ../src/gcm-prefs.c:938
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1593
+#: ../src/gcm-prefs.c:1069
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crée un profil de couleur pour le périphérique sélectionné"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1598
+#: ../src/gcm-prefs.c:1074
msgid "Cannot profile: No device is selected"
msgstr "Impossible de faire un profil : aucun périphérique n'est sélectionné"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1610
-msgid "Cannot calibrate: The display device is not connected"
-msgstr ""
-"Impossible de calibrer : le périphérique d'affichage n'est pas connecté"
+#: ../src/gcm-prefs.c:1086
+msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
+msgstr "Impossible de calibrer : le périphérique n'est pas connecté"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1618
+#: ../src/gcm-prefs.c:1094
msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
msgstr ""
"Impossible de calibrer : le pilote d'affichage ne prend pas en charge XRandR "
"1.3"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1626
+#: ../src/gcm-prefs.c:1102
msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
msgstr "Impossible de calibrer : la sonde de mesure n'est pas branchée"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1641
+#: ../src/gcm-prefs.c:1117
msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
msgstr "Impossible de faire le profil : la sonde de mesure n'est pas branchée"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1649
+#: ../src/gcm-prefs.c:1125
msgid ""
"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
msgstr ""
@@ -1475,176 +1572,194 @@ msgstr ""
"profilage d'imprimante"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1656
+#: ../src/gcm-prefs.c:1132
msgid "Cannot profile this type of device"
msgstr "Impossible de faire un profil pour ce type de périphérique"
#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
#. * can't color correct additional monitors or projectors.
-#: ../src/gcm-prefs.c:1734
+#: ../src/gcm-prefs.c:1296
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
msgstr ""
"Les paramètres par périphérique ne sont pas pris en charge. Vérifiez votre "
"pilote d'affichage."
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1848
+#: ../src/gcm-prefs.c:1381
msgid "Input device"
msgstr "Périphérique d'entrée"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1852
+#: ../src/gcm-prefs.c:1385
msgid "Display device"
msgstr "Périphérique d'affichage"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1856
+#: ../src/gcm-prefs.c:1389
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1860
+#: ../src/gcm-prefs.c:1393
msgid "Devicelink"
msgstr "Profil de liaison (devicelink)"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1864
+#: ../src/gcm-prefs.c:1397
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversion d'espace colorimétrique"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-prefs.c:1868
+#: ../src/gcm-prefs.c:1401
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1872
+#: ../src/gcm-prefs.c:1405
msgid "Named color"
msgstr "Couleur nommée"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1875 ../src/gcm-prefs.c:1925
+#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1886
+#: ../src/gcm-prefs.c:1419
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1890
+#: ../src/gcm-prefs.c:1423
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1894
+#: ../src/gcm-prefs.c:1427
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1898
+#: ../src/gcm-prefs.c:1431
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1902
+#: ../src/gcm-prefs.c:1435
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1910
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1443
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1914
+#: ../src/gcm-prefs.c:1447
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1922
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1455
msgid "CMY"
msgstr "CMJ"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:2112
+#: ../src/gcm-prefs.c:1576
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:2115
+#: ../src/gcm-prefs.c:1579
msgid "No"
msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/gcm-prefs.c:2260
+#: ../src/gcm-prefs.c:1723
msgid "No hardware support"
msgstr "Pas de prise en charge matérielle"
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/gcm-prefs.c:2264 ../src/gcm-prefs.c:2531
+#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
-#: ../src/gcm-prefs.c:2383
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
msgid "Could not import profile"
msgstr "Impossible d'importer un profil"
-#: ../src/gcm-prefs.c:2384
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
msgstr "Le type de profil n'est pas le bon pour ce périphérique"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:2467
+#: ../src/gcm-prefs.c:1975
msgid "Device added"
msgstr "Périphérique ajouté"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:2471
+#: ../src/gcm-prefs.c:1979
msgid "Device removed"
msgstr "Périphérique supprimé"
+#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
+#: ../src/gcm-prefs.c:2261
+#, c-format
+msgid "No %s color spaces available"
+msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible"
+
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:3056 ../data/gcm-prefs.ui.h:41
+#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:3060
+#: ../src/gcm-prefs.c:2620
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:3064
+#: ../src/gcm-prefs.c:2624
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:3068
+#: ../src/gcm-prefs.c:2628
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gcm-prefs.c:2695
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Définir la fenêtre parente pour rendre celle-ci modale"
+
#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/gcm-prefs.c:3415
+#: ../src/gcm-prefs.c:2991
msgid "More Information"
msgstr "Plus d'informations"
-#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
-#: ../src/gcm-prefs.c:3418
-msgid "Install now"
-msgstr "Installer maintenant"
-
#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:3421
+#: ../src/gcm-prefs.c:2994
msgid "Loading list of devicesâ?¦"
msgstr "Chargement de la liste des périphériques�"
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:3428
+#: ../src/gcm-prefs.c:3001
msgid ""
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
"correction."
@@ -1652,108 +1767,82 @@ msgstr ""
"Ce profil ne contient pas les informations nécessaires pour effectuer la "
"correction de couleur sur tout l'écran."
-#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:3436
-msgid "More color profiles could be automatically installed."
-msgstr "Plus de profils de couleur peuvent être installés automatiquement."
-
#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:128
+#: ../src/gcm-profile.c:130
msgid "Missing description"
msgstr "Description manquante"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: ../src/gcm-session.c:108
+#: ../src/gcm-session.c:153
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Recalibrer maintenant"
#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
-#: ../src/gcm-session.c:111
+#: ../src/gcm-session.c:156
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:138
+#: ../src/gcm-session.c:183
msgid "Recalibration required"
msgstr "Une recalibration est nécessaire"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:148
+#: ../src/gcm-session.c:193
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "L'écran « %s » devrait être recalibré bientôt."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:155
+#: ../src/gcm-session.c:200
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "L'imprimante « %s » devrait être recalibrée bientôt."
-#: ../src/gcm-session.c:683
+#: ../src/gcm-session.c:263
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Ne pas quitter après que la requête a été traitée"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gcm-session.c:699 ../data/gcm-prefs.ui.h:15
+#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
msgid "Color Management"
msgstr "Gestion des couleurs"
-#: ../src/gcm-session.c:701
+#: ../src/gcm-session.c:282
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Service D-Bus de gestion des couleurs"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-utils.c:594
+#: ../src/gcm-utils.c:514
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
+# http://www.profil-couleur.com/tp/214-modes-rendu.php
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:607
+#: ../src/gcm-utils.c:527
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuel"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:611
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatif"
+#: ../src/gcm-utils.c:531
+msgid "Relative colormetric"
+msgstr "Colorimétrie relative"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:615
+#: ../src/gcm-utils.c:535
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:619
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolu"
-
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:632
-msgid "High quality photography"
-msgstr "Photo de haute qualité"
-
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:636
-msgid "Precise color matching"
-msgstr "Correspondance précise des couleurs"
-
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:640
-msgid "Graphs and presentations"
-msgstr "Graphiques et présentations"
-
-#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting up device"
-msgid "Proofing devices"
-msgstr "Paramétrage des périphériques"
+#: ../src/gcm-utils.c:539
+msgid "Absolute colormetric"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu :"
-#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité :"
@@ -1821,126 +1910,64 @@ msgstr "Rouge :"
msgid "precision"
msgstr "précision"
-#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Sélecteur de couleurs"
-
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../data/gcm-prefs.ui.h:21
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "Espace de couleur :"
-
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "Error:"
-msgstr "Erreur :"
-
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Lab (D50):"
-msgstr "Lab (D50) :"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 ../data/gcm-prefs.ui.h:75
-msgid "RGB:"
-msgstr "RVBÂ :"
-
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Results"
-msgstr "Résultats"
-
-#. the color representation
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "XYZ:"
-msgstr "XYZÂ :"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Mesurer"
-
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
msgid ""
-"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
-"specific device."
-msgstr ""
-"Un espace de travail est un espace de couleur par défaut qui n'est associé à "
-"aucun périphérique particulier."
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
-msgid ""
"A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
msgstr ""
"Un espace de travail est la plage de couleurs qui peuvent être codées dans "
"une image."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
-msgid "Add a color profile to be used for this device"
-msgstr "Ajouter un profil de couleur à destination de ce périphérique"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:4
-msgid "Add a new color profile"
-msgstr "Ajouter un nouveau profil de couleur"
-
-# ellipse in source used standard "..."
-#. This is a button to add a virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add…"
-msgid "Add d_evice…"
-msgstr "_Ajouter..."
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
+msgid "Add Virtual Device"
+msgstr "Ajouter un périphérique virtuel"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
msgid "Adds a virtual device that is not connected."
msgstr "Ajout d'un périphérique virtuel qui n'est pas connecté."
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:9
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Profils disponibles"
-
#. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
msgid "CMYK:"
msgstr "CMJNÂ :"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ferme cette boîte de dialogue"
#. Section heading for device profile settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
msgid "Color Profile"
msgstr "Profil de couleur"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Espace de couleur :"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste :"
#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
-msgid "Create _Profile"
-msgstr "Créer un _profil"
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:25
-msgid "Create a profile for the device"
-msgstr "Créer un profil pour le périphérique"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
+msgid "Create _Profile for Device"
+msgstr "Créer un _profil pour le périphérique"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:27
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
msgid "Created:"
msgstr "Créé le :"
#. Tab title, system wide defaults to use
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:30
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
+msgid "Delete the currently selected color profile"
+msgstr "Supprime le profil de couleur actuellement sélectionné"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
msgid ""
"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
"reappear in the list"
@@ -1948,111 +1975,101 @@ msgstr ""
"Supprime le périphérique déconnecté ; si vous le reconnectez, il "
"réapparaîtra dans la liste"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
-msgid "Delete this profile"
-msgstr "Supprimer ce profil"
-
#. Section heading for device settings
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:33
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:35
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
msgid "Device manufacturer:"
msgstr "Fabricant du périphérique :"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:37
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
msgid "Device model:"
msgstr "Modèle du périphérique :"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
msgid "Device type:"
msgstr "Type de périphérique :"
#. Tab title, currently connected or saved devices
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
msgid "Display correction:"
msgstr "Corrections d'affichage :"
#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:45
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
msgid "Display:"
msgstr "Affichage :"
#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:49
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
msgid "File size:"
msgstr "Taille du fichier :"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
#. Settings that users don't normally have to touch
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
msgid "Fine tuning"
msgstr "Réglages fins"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma :"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
+msgid "Import an ICC file from another location"
+msgstr "Importer un fichier ICC Ã partir d'un autre emplacement"
#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
-msgid "Make the selected profile the default profile"
-msgstr ""
-
#. The manufacturer of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:60
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabricant :"
#. The model of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
msgid "More details"
msgstr "Plus de détails"
-#. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
-msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-msgstr ""
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
msgid "Open the documentation"
msgstr "Ouvre la documentation"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:67
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
msgid "Profile Graphs"
msgstr "Graphiques des profils"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
msgid "Profile type:"
msgstr "Type de profil :"
#. Tab title, currently installed profiles
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
msgid ""
"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
"color corrected"
@@ -2060,70 +2077,43 @@ msgstr ""
"Programme la carte vidéo avec les valeurs de couleurs ajustées afin que "
"toutes les fenêtres soient correctement colorées"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
-msgid "Remove a color profile for this device"
-msgstr "Supprime un profil de couleur pour ce périphérique"
-
-#. This is a button to delete the saved or virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
-msgid "Remove de_vice"
-msgstr "Supprimer le _périphérique"
+#. What mode to use for display rendering intent
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
+msgid "RGB:"
+msgstr "RVBÂ :"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:79
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
msgid "Rendering intent"
msgstr "Mode de rendu"
-#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Réini_tialiser"
-
-# droped default from translation
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgid "Reset the sliders to the default values"
-msgstr "Réinitialisez votre écran aux paramètres d'usine."
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
msgid "Save these profiles for all users"
msgstr "Enregistrer ces profils pour tous les utilisateurs"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
+#. The serial number of the device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Numéro de série :"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
msgid ""
"Set a property on the system so applications use the default display profile"
msgstr ""
"Définit une propriété du système afin que les applications utilisent le "
"profil d'affichage par défaut"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:87
-msgid "Set profile for _color managed applications"
-msgstr ""
-"_Définir le profil pour les applications qui prennent en charge la gestion "
-"de couleur"
-
#. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:89
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
msgid "Softproof:"
msgstr "�preuve numérique :"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
-msgid ""
-"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
-"colorspace to another."
-msgstr ""
-"Le mode de rendu est la manière de faire correspondre une taille de gamut à "
-"une autre."
-
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:91
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
msgstr ""
"Le mode de rendu est la manière de faire correspondre une taille de gamut à "
"une autre."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:92
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"device output gamut"
@@ -2131,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"Le mode de rendu à utiliser lors de la transformation du gamut de l'image "
"vers le gamut du périphérique de sortie"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:93
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"display gamut"
@@ -2139,43 +2129,57 @@ msgstr ""
"Le mode de rendu à utiliser lors de la transformation du gamut de l'image "
"vers le gamut de l'affichage"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:94
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
msgstr ""
"Ces paramètres définissent la façon d'appliquer la gestion des couleurs à "
"votre système."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:95
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
msgstr "L'espace de travail CMJN utilisé par défaut dans les applications"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:96
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
msgstr "L'espace de travail RVB utilisé par défaut dans les applications"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:97
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
msgid "Working space"
msgstr "Espace de travail"
-# ellipse in source used standard "..."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:98
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Ajouter..."
+#. This is a button to add a virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
+msgid "_Add Device"
+msgstr "_Ajouter un périphérique"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:99
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
msgid "_Apply display correction"
msgstr "_Appliquer les corrections d'affichage"
-#. Makes the profile the default for the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:101
+#. This is a button to delete the saved or virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
+msgid "_Delete Device"
+msgstr "_Supprimer le périphérique"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
+msgid "_Delete Profile"
+msgstr "_Supprimer le profil"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
+msgid "_Import Profile"
+msgstr "_Importer un profil"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
msgid "_Make Default"
msgstr "Définir _par défaut"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:102
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
+#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
+msgid "_Reset to defaults"
+msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:104
-msgid "_Set System Default"
-msgstr "_Définir comme valeurs par défaut du système"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
+msgid "_Set profile for color managed applications"
+msgstr ""
+"_Définir le profil pour les applications qui prennent en charge la gestion "
+"de couleur"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]