[gparted] Updated Swedish translation



commit 69776ed0e85955dd559f09336ee870d57d98c1fe
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Sep 5 23:13:48 2010 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  595 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 258 insertions(+), 337 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index dcdd70b..de66733 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-16 13:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 23:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 23:13+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,10 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70
+#: ../src/Win_GParted.cc:1099
 #: ../src/Win_GParted.cc:1283
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
@@ -77,7 +79,8 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "Resize"
 msgstr "Ã?ndra storlek"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ã?ndra storlek/Flytta"
 
@@ -126,12 +129,14 @@ msgstr "Varning:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
 msgid "File system:"
 msgstr "Filsystem:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:452
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
@@ -150,7 +155,8 @@ msgid "Flags:"
 msgstr "Flaggor:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:460
 msgid "Path:"
 msgstr "Sökväg:"
 
@@ -183,7 +189,8 @@ msgid "Not mounted"
 msgstr "Inte monterad"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "Etikett:"
@@ -203,7 +210,8 @@ msgid "Last sector:"
 msgstr "Sista sektorn:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Totalt antal sektorer:"
 
@@ -223,16 +231,19 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "Skapa som:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primär partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logisk partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Utökad partition"
 
@@ -253,8 +264,7 @@ msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Verkställ väntande ändringar"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-msgid ""
-"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 msgstr "Beroende på mängden och typen av åtgärder så kan det här ta lång tid."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@@ -360,7 +370,8 @@ msgstr "-"
 msgid "File System Support"
 msgstr "Filsystemsstöd"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
@@ -388,7 +399,8 @@ msgstr "Kopiera"
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrollera"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
@@ -401,12 +413,8 @@ msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Detta diagram visar åtgärderna som stöds på filsystem."
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:59
-msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
-"of file systems and limitations in the required software."
-msgstr ""
-"Inte alla åtgärder finns tillgängliga på alla filsystem. Detta på grund av "
-"filsystemens design samt begränsningar i den nödvändiga programvaran."
+msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
+msgstr "Inte alla åtgärder finns tillgängliga på alla filsystem. Detta på grund av filsystemens design samt begränsningar i den nödvändiga programvaran."
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "Available"
@@ -425,32 +433,34 @@ msgstr "Förklaring"
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Sök igen efter åtgärder som stöds"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Hantera flaggor på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "skapa saknade %1-poster"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:441
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "ta bort påverkade %1-poster"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:464
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "ta bort %1-post"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:514
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "uppdatera %1-post"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:215
 #: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Söker av %1"
@@ -466,12 +476,8 @@ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Ignorerar enheten %1 med logisk sektorstorlek på %2 byte."
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:260
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för "
-"enheter med en sektorstorlek större än 512 byte."
+msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr "GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för enheter med en sektorstorlek större än 512 byte."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
 #: ../src/GParted_Core.cc:297
@@ -487,401 +493,398 @@ msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:537
-msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
-msgstr ""
-"En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är "
-"inte giltig"
+msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:602
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted-meddelande"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1042
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1142
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1167
+#: ../src/GParted_Core.cc:1184
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS stöds ännu inte."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1174
+#: ../src/GParted_Core.cc:1191
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1176
+#: ../src/GParted_Core.cc:1193
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Filsystemet är skadat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1180
+#: ../src/GParted_Core.cc:1197
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1313
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1376
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1378
+#: ../src/GParted_Core.cc:1395
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1383
-msgid ""
-"The following list of software packages is required for %1 file system "
-"support:  %2."
-msgstr ""
-"Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet:  %2."
+#: ../src/GParted_Core.cc:1400
+msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
+msgstr "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1454
+#: ../src/GParted_Core.cc:1471
 msgid "create empty partition"
 msgstr "skapa tom partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "path: %1"
 msgstr "sökväg: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "start: %1"
 msgstr "start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2729
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "end: %1"
 msgstr "slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1542
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1572
+#: ../src/linux_swap.cc:83
+#: ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1590
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
 msgid "delete partition"
 msgstr "ta bort partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1635
+#: ../src/GParted_Core.cc:1650
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1731
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1761
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "flytta filsystemet åt höger"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid "move file system"
 msgstr "flytta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
-msgid ""
-"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
-"operation"
-msgstr ""
-"nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
+msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:1817
 msgid "perform real move"
 msgstr "genomför verklig flyttning"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1844
+#: ../src/GParted_Core.cc:1859
 msgid "using libparted"
 msgstr "använder libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+#: ../src/GParted_Core.cc:1899
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1949
+#: ../src/GParted_Core.cc:1964
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "flytta partitionen åt höger"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "flytta partitionen åt vänster"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1958
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1961
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1964
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
-msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
-"operation"
-msgstr ""
-"ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna "
-"åtgärd"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
+msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
 msgid "old start: %1"
 msgstr "gammal start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2014
 msgid "old end: %1"
 msgstr "gammalt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2077
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823
 msgid "new start: %1"
 msgstr "ny start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063 ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nytt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:2079
+#: ../src/GParted_Core.cc:2825
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
 msgid "shrink file system"
 msgstr "förminska filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2104
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 msgid "grow file system"
 msgstr "förstora filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2107
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122
 msgid "resize file system"
 msgstr "ändra storlek på filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110
-msgid ""
-"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2125
+msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2165
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2169
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2186
+#: ../src/GParted_Core.cc:2201
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "genomför skrivskyddad test"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2299
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "använder intern algoritm"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2288
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
 msgid "read %1"
 msgstr "läs %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiera %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2294
+#: ../src/GParted_Core.cc:2309
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "letar efter optimal blockstorlek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2349
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunder"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimal blockstorlek är %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2370
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) lästa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopierat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2400
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2412
+#: ../src/GParted_Core.cc:2427
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "ny partitionstyp: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2520
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2522
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2515 ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2530
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 av %2 lästa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2517 ../src/GParted_Core.cc:2634
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 av %2 kopierade"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2538
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "läs %1 med en blockstorlek på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek på %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibrera %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "begärd start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2773
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "begärt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2901
+#: ../src/GParted_Core.cc:2916
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+#: ../src/GParted_Core.cc:2952
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fel vid försök att skriva uppstartssektor på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2950
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fel vid försök att öppna %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2960
-msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
-msgstr ""
-"Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-"
-"uppstartspost."
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-uppstartspost."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2977
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45
+#: ../src/Win_GParted.cc:153
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_�ngra den senaste åtgärden"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Töm alla åtgärder"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Verkställ alla åtgärder"
 
@@ -934,11 +937,8 @@ msgid "resize/move %1"
 msgstr "ändra storlek/flytta %1"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:88
-msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
-"anyway"
-msgstr ""
-"ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå"
+msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
+msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:92
 msgid "Move %1 to the right"
@@ -1043,8 +1043,7 @@ msgstr "# Temporärfil skapad av gparted.  Den kan tas bort.\n"
 
 #: ../src/Utils.cc:343
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-"Etikettåtgärden misslyckades:  Kunde inte skriva till temporärfilen %1.\n"
+msgstr "Etikettåtgärden misslyckades:  Kunde inte skriva till temporärfilen %1.\n"
 
 #: ../src/Utils.cc:352
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
@@ -1216,7 +1215,8 @@ msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Avsluta GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1979
+#: ../src/Win_GParted.cc:780
+#: ../src/Win_GParted.cc:2003
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
@@ -1302,213 +1302,186 @@ msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1352
-msgid ""
-"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
-"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
-"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
-"partition first."
-msgstr ""
-"Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. "
-"Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en "
-"utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta "
-"bort en primär partition först."
+msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
+msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1434
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr "Flytta en partition kan orsaka att ditt operativsystem inte kan startas upp."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#: ../src/Win_GParted.cc:1443
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr "Du kan läsa mer om hur man reparera uppstartskonfigurationen i GParted FAQ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1514
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1497
+#: ../src/Win_GParted.cc:1521
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1552
+#: ../src/Win_GParted.cc:1576
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1583
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr ""
-"Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
+msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1570
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "�r du säker på att du vill ta bort %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1601
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
-msgstr ""
-"Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
+msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1580
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+#: ../src/Win_GParted.cc:1670
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1679
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1684
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
-msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
-msgstr ""
-"Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. "
-"Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
+msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1797 ../src/Win_GParted.cc:1881
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1905
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
-msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
-msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
+msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande på partition %2."
+msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande på partition %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1811
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
-msgstr ""
+#: ../src/Win_GParted.cc:1835
+msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
+msgstr "�tgärden aktivera växling kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1813
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder "
-"innan en ny partitionstabell skapas."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
+msgstr "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan växlingen aktiveras för denna partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1831
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1831
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1838
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1878
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Avmonterar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1859
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Kunde inte avmontera %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
-msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
-msgstr ""
+#: ../src/Win_GParted.cc:1919
+msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
+msgstr "Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder "
-"innan en ny partitionstabell skapas."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
+msgstr "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan montering av denna partition kan användas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1915
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "monterar %1 på %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1922
+#: ../src/Win_GParted.cc:1946
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:1972
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
-msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
-msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
+msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2."
+msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1963
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
-msgstr ""
-"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
-msgid ""
-"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
-"or enabled swap space."
-msgstr ""
+#: ../src/Win_GParted.cc:1989
+msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
+msgstr "Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller aktiverat växlingsutrymme."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
-"partitions on this device before creating a new partition table."
-msgstr ""
-"Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder "
-"innan en ny partitionstabell skapas."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1991
+msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr "Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny partitionstabell kan skapas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
-msgstr ""
-"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1994
-msgid ""
-"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
-"new partition table."
-msgstr ""
-"Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder "
-"innan en ny partitionstabell skapas."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2018
+msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
+msgstr "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder innan en ny partitionstabell skapas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+#: ../src/Win_GParted.cc:2033
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2170
+#: ../src/Win_GParted.cc:2194
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "�r du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2176
+#: ../src/Win_GParted.cc:2200
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går F�RLORAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#: ../src/Win_GParted.cc:2202
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
-msgstr ""
-"Det rekommenderas att du säkerhetskopierar ditt data innan du fortsätter."
+msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar ditt data innan du fortsätter."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+#: ../src/Win_GParted.cc:2204
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141
+#: ../src/xfs.cc:153
+#: ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/xfs.cc:252
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "skapa temporär monteringspunkt (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148
+#: ../src/xfs.cc:160
+#: ../src/xfs.cc:259
+#: ../src/xfs.cc:268
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "montera %1 på %2"
 
@@ -1516,11 +1489,17 @@ msgstr "montera %1 på %2"
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "montera om %1 på %2 med flaggan \"resize\" aktiverad"
 
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175
+#: ../src/xfs.cc:182
+#: ../src/xfs.cc:292
+#: ../src/xfs.cc:313
 msgid "unmount %1"
 msgstr "avmontera %1"
 
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195
+#: ../src/xfs.cc:202
+#: ../src/xfs.cc:333
+#: ../src/xfs.cc:356
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "ta bort temporär monteringspunkt (%1)"
 
@@ -1529,12 +1508,8 @@ msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Root-privilegier krävs för att köra GParted"
 
 #: ../src/main.cc:43
-msgid ""
-"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
-"vast amounts of data, only root may run it."
-msgstr ""
-"Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra "
-"partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det."
+msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr "Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det."
 
 #. simulation..
 #: ../src/ntfs.cc:125
@@ -1558,33 +1533,24 @@ msgstr "kopiera filsystem"
 
 #~ msgid "Round to cylinders"
 #~ msgstr "Avrunda till cylindrar"
-
 #~ msgid "read %1 sectors"
 #~ msgstr "läs %1 sektorer"
-
 #~ msgid "copy %1 sectors"
 #~ msgstr "kopiera %1 sektorer"
-
 #~ msgid "%1 sectors read"
 #~ msgstr "%1 sektorer lästa"
-
 #~ msgid "%1 sectors copied"
 #~ msgstr "%1 sektorer kopierade"
-
 #~ msgid "DiskLabelType:"
 #~ msgstr "Typ av disketikett:"
-
 #~ msgid "Total Sectors:"
 #~ msgstr "Totalt antal sektorer:"
-
 #~ msgid "Applying all listed operations."
 #~ msgstr "Verkställer alla listade åtgärder."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
 #~ "devices:"
 #~ msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
 #~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
@@ -1592,39 +1558,28 @@ msgstr "kopiera filsystem"
 #~ "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa "
 #~ "enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få "
 #~ "fullständig tillgång."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
 #~ msgstr ""
 #~ "Val av knappen Skapa kommer OMEDELBART ATT RADERA ALLT DATA på disken %1"
-
 #~ msgid "Features"
 #~ msgstr "Funktioner"
-
 #~ msgid "Detect"
 #~ msgstr "Identifiera"
-
 #~ msgid "Read"
 #~ msgstr "Läs"
-
 #~ msgid "_Show Features"
 #~ msgstr "Vi_sa funktioner"
-
 #~ msgid "Sorry, not yet implemented."
 #~ msgstr "Tyvärr, ännu inte implementerat."
-
 #~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
 #~ msgstr "Besök http://gparted.sf.net för mer information och hjälp."
-
 #~ msgid "1 operation pending"
 #~ msgstr "1 åtgärd väntar"
-
 #~ msgid "%1 operations are currently pending."
 #~ msgstr "%1 åtgärder väntar för närvarande."
-
 #~ msgid "Set Disklabel on %1"
 #~ msgstr "Ställ in disketikett på %1"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
 #~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
@@ -1633,104 +1588,73 @@ msgstr "kopiera filsystem"
 #~ "En disketikett är en bit data som lagras på en välkänd plats på disken "
 #~ "som indikerar var varje partition börjar och hur många sektorer den "
 #~ "använder."
-
 #~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du behöver en disketikett om du vill skapa partitioner på denna disk."
-
 #~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
 #~ msgstr ""
 #~ "VARNING: Skapandet av en ny disketikett kommer att radera allt data på %1!"
-
 #~ msgid "Read Label"
 #~ msgstr "Läs etikett"
-
 #~ msgid "_Set Disklabel"
 #~ msgstr "_Ställ in disketikett"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
 #~ msgstr "�r du säker på att du vill skapa en %1-disketikett på %2?"
-
 #~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
 #~ msgstr "Denna åtgärd kommer att förstöra all data på %1!"
-
 #~ msgid "Hide operationslist"
 #~ msgstr "Dölj åtgärdslista"
-
 #~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
 #~ msgstr "Följande åtgärd kunde inte verkställas till disken:"
-
 #~ msgid "new and old filesystem have the same size. continuing anyway"
 #~ msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. fortsätter ändå"
-
 #~ msgid "find real path of %1"
 #~ msgstr "hitta verklig sökväg för %1"
-
 #~ msgid "Blocksize (sectors):"
 #~ msgstr "Blockstorlek (sektorer):"
-
 #~ msgid "An error occurred while opening the devices"
 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid öppning av enheterna"
-
 #~ msgid "minimum size: %1"
 #~ msgstr "minimum storlek: %1"
-
 #~ msgid "Operations"
 #~ msgstr "�tgärder"
-
 #~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
 #~ msgstr "Installerade du den korrekta insticksmodulen för detta filsystem?"
-
 #~ msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
 #~ msgstr "ny och gammal partition har samma storlek. fortsätter ändå"
-
 #~ msgid "resize partition and filesystem using libparted"
 #~ msgstr "ändra storlek på partition och filsystem med libparted"
-
 #~ msgid "Move %1 forward by %2"
 #~ msgstr "Flytta %1 framåt med %2"
-
 #~ msgid "Move %1 backward by %2"
 #~ msgstr "Flytta %1 bakåt med %2"
-
 #~ msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
 #~ msgstr "och ändra storlek på %1 från %2 till %3"
-
 #~ msgid "Moving partition and filesystem."
 #~ msgstr "Flytta partition och filsystem."
-
 #~ msgid "Current Operation:"
 #~ msgstr "Aktuell åtgärd"
-
 #~ msgid "About GParted"
 #~ msgstr "Om GParted"
-
 #~ msgid "Copyright (c)"
 #~ msgstr "Copyright ©"
-
 #~ msgid "Credits"
 #~ msgstr "Tack"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
 #~ msgid "Written by"
 #~ msgstr "Skrivet av"
-
 # SUN CHANGED MESSAGE
 #~ msgid "Documented by"
 #~ msgstr "Dokumenterat av"
-
 #~ msgid "Translated by"
 #~ msgstr "Ã?versatt av"
-
 #~ msgid "Information about"
 #~ msgstr "Information om"
-
 #~ msgid "Real Path"
 #~ msgstr "Verklig sökväg"
-
 #~ msgid "initializing..."
 #~ msgstr "initierar..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error while deleting"
 #~ msgstr ""
@@ -1748,19 +1672,16 @@ msgstr "kopiera filsystem"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fel vid \"%s\":\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "Typ"
-
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Om"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
 #~ msgstr "�r du säker på att du vill ta bort denna URL?"
-
 #~ msgid "Copyright ©"
 #~ msgstr "Copyright ©"
-
 #~ msgid "Flag"
 #~ msgstr "Flagga"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]