[orca/gnome-2-30] Updated Slovenian translation



commit 3469711a1140e40e8ec136041d644561dfe501b1
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Sep 5 11:36:53 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  998 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 506 insertions(+), 492 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a31307c..86bf845 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 21:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 11:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
 #: ../src/orca/keybindings.py:157
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:141
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2278
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2281
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2386
 msgid "Orca"
 msgstr "Orka"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Možnosti Orke za %s"
 #. an associated key binding.
 #.
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2389
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2392
 msgid "Unbound"
 msgstr "nedoloÄ?ena tipkovna bližnjica"
 
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr[3] "(%d pogovorna okna)"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:97
+#: ../src/orca/braille.py:117
 msgid "Line Left"
 msgstr "Premakni levo"
 
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Premakni levo"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:103
+#: ../src/orca/braille.py:123
 msgid "Line Right"
 msgstr "Premakni desno"
 
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Premakni desno"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:109
+#: ../src/orca/braille.py:129
 msgid "Line Up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Premakni navzgor"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:115
+#: ../src/orca/braille.py:135
 msgid "Line Down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Premakni navzdol"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:121
+#: ../src/orca/braille.py:141
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zamrzni"
 
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Zamrzni"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:128
+#: ../src/orca/braille.py:148
 msgid "Top Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Zgoraj levo"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:155
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Spodaj desno"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:142
+#: ../src/orca/braille.py:162
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalca"
 
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Položaj kazalca"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:149
+#: ../src/orca/braille.py:169
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Å est pik"
 
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Å est pik"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:157
+#: ../src/orca/braille.py:177
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Kazalne tipke"
 
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Kazalne tipke"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:166
+#: ../src/orca/braille.py:186
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "ZaÄ?etek izbire kopiranja"
 
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ZaÄ?etek izbire kopiranja"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:175
+#: ../src/orca/braille.py:195
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Konec izbire kopiranja"
 
@@ -251,127 +251,127 @@ msgstr "Konec izbire kopiranja"
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:241
+#: ../src/orca/braille.py:261
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Ä?eÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:242
+#: ../src/orca/braille.py:262
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Å panÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:243
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Kanadska francoÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:244
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Francoska francoÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:245
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "LatvijÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:246
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "NizozemÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:247
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "NorveÅ¡Ä?ina razred 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:248
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "NorveÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:249
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "NorveÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:250
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "NorveÅ¡Ä?ina razred 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:251
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "PoljÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:252
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "PortugalÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:253
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Å vedÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:254
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "ArabÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:255
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "ValižanÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:256
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "ValižanÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:257
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Nemško razred 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:258
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Nemško razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:259
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Nemško razred 02"
 
-#: ../src/orca/braille.py:260
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "AngleÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "AngleÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "AmeriÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "AmeriÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Kanadska francoÅ¡Ä?ina 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Francoska francoÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "GrÅ¡Ä?ina 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "IndijÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "ItalijanÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgijska nizozemÅ¡Ä?ina razred 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/default.py:7463
-#: ../src/orca/default.py:7470
+#: ../src/orca/default.py:7471
+#: ../src/orca/default.py:7478
 #: ../src/orca/keynames.py:133
 msgid "space"
 msgstr "presledek"
@@ -2279,21 +2279,21 @@ msgstr[3] "%d tabulatorji"
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
 #: ../src/orca/default.py:2574
-#: ../src/orca/default.py:5379
-#: ../src/orca/default.py:5535
+#: ../src/orca/default.py:5387
 #: ../src/orca/default.py:5543
-#: ../src/orca/default.py:5664
+#: ../src/orca/default.py:5551
 #: ../src/orca/default.py:5672
+#: ../src/orca/default.py:5680
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1451
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
-#: ../src/orca/settings.py:1293
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5889
+#: ../src/orca/settings.py:1296
 #: ../src/orca/speech_generator.py:473
 #: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3400
 msgid "blank"
 msgstr "prazno"
 
@@ -2313,9 +2313,9 @@ msgstr "Kazalec napredka %d."
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3974
-#: ../src/orca/default.py:4403
-#: ../src/orca/default.py:8124
+#: ../src/orca/default.py:3977
+#: ../src/orca/default.py:4406
+#: ../src/orca/default.py:8132
 #: ../src/orca/speech_generator.py:863
 #: ../src/orca/speech_generator.py:887
 msgctxt "text"
@@ -2330,8 +2330,8 @@ msgstr "izbrano"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3980
-#: ../src/orca/default.py:8130
+#: ../src/orca/default.py:3983
+#: ../src/orca/default.py:8138
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "neizbrano"
@@ -2340,8 +2340,8 @@ msgstr "neizbrano"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4148
-#: ../src/orca/default.py:8451
+#: ../src/orca/default.py:4151
+#: ../src/orca/default.py:8459
 msgid "misspelled"
 msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
 
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4460
+#: ../src/orca/default.py:4463
 msgid "Speak row"
 msgstr "Izgovori vrstico"
 
@@ -2357,13 +2357,13 @@ msgstr "Izgovori vrstico"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4466
+#: ../src/orca/default.py:4469
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Izgovori celico"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4554
+#: ../src/orca/default.py:4557
 #: ../src/orca/speech_generator.py:696
 msgid "bold"
 msgstr "krepko"
@@ -2375,8 +2375,8 @@ msgstr "krepko"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4571
-#: ../src/orca/default.py:4583
+#: ../src/orca/default.py:4574
+#: ../src/orca/default.py:4586
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2393,10 +2393,10 @@ msgstr[3] "%(key)s %(value)s toÄ?ke"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4667
-#: ../src/orca/default.py:6847
+#: ../src/orca/default.py:4670
+#: ../src/orca/default.py:6855
 #: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1332
 #: ../src/orca/speech_generator.py:716
 msgid "link"
 msgstr "povezava"
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "povezava"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4780
+#: ../src/orca/default.py:4783
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
 
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4803
+#: ../src/orca/default.py:4806
 msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za izhod iz naÄ?ina uÄ?enja pritisnite tipko Esc."
 
@@ -2433,15 +2433,15 @@ msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipk
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4815
+#: ../src/orca/default.py:4818
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "UÄ?ni naÄ?in. Pritisnite tipko Esc za izhod."
 
-#: ../src/orca/default.py:4986
+#: ../src/orca/default.py:4994
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Izstop iz naÄ?ina ploske ocene."
 
-#: ../src/orca/default.py:5004
+#: ../src/orca/default.py:5012
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
 
@@ -2450,17 +2450,17 @@ msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
 #. for some reason Orca cannot identify the current
 #. location, it will speak this message.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5286
-#: ../src/orca/default.py:5307
-#: ../src/orca/default.py:5327
+#: ../src/orca/default.py:5294
+#: ../src/orca/default.py:5315
+#: ../src/orca/default.py:5335
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti trenutnega mesta"
 
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5384
-#: ../src/orca/default.py:5548
+#: ../src/orca/default.py:5392
+#: ../src/orca/default.py:5556
 msgid "white space"
 msgstr "prazen prostor"
 
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "prazen prostor"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5699
+#: ../src/orca/default.py:5707
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Unicode %s"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5825
+#: ../src/orca/default.py:5833
 msgid "string not found"
 msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
 
@@ -2488,12 +2488,12 @@ msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6653
+#: ../src/orca/default.py:6661
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6661
+#: ../src/orca/default.py:6669
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Vsebina je %s"
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Vsebina je %s"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6799
+#: ../src/orca/default.py:6807
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2516,19 +2516,19 @@ msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7921
+#: ../src/orca/default.py:7929
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7922
+#: ../src/orca/default.py:7930
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7923
+#: ../src/orca/default.py:7931
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7924
+#: ../src/orca/default.py:7932
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
 
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7982
+#: ../src/orca/default.py:7990
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
 
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7990
+#: ../src/orca/default.py:7998
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
 
@@ -2552,14 +2552,14 @@ msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7999
+#: ../src/orca/default.py:8007
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "stran izbrana iz položaja kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8004
+#: ../src/orca/default.py:8012
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
 
@@ -2567,14 +2567,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8013
+#: ../src/orca/default.py:8021
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "stran izbrana na položaj kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8018
+#: ../src/orca/default.py:8026
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
 
@@ -2582,14 +2582,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8043
+#: ../src/orca/default.py:8051
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument izbran na položaj kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8048
+#: ../src/orca/default.py:8056
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
 
@@ -2597,21 +2597,21 @@ msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8057
+#: ../src/orca/default.py:8065
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument izbran pod položajem kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8062
+#: ../src/orca/default.py:8070
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalca"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8079
+#: ../src/orca/default.py:8087
 msgid "entire document selected"
 msgstr "izbran celoten dokument"
 
@@ -2651,15 +2651,15 @@ msgstr "Prelom na vrhu"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/settings.py:1318
+#: ../src/orca/flat_review.py:354
+#: ../src/orca/settings.py:1321
 msgid "partially checked"
 msgstr "delno oznaÄ?eno"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/settings.py:1317
+#: ../src/orca/flat_review.py:358
+#: ../src/orca/settings.py:1320
 msgid "checked"
 msgstr "oznaÄ?eno"
 
@@ -2668,15 +2668,15 @@ msgstr "oznaÄ?eno"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/settings.py:1316
+#: ../src/orca/flat_review.py:362
+#: ../src/orca/settings.py:1319
 msgid "not checked"
 msgstr "ni oznaÄ?eno"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:369
+#: ../src/orca/settings.py:1332
 msgid "pressed"
 msgstr "pritisnjeno"
 
@@ -2685,16 +2685,16 @@ msgstr "pritisnjeno"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:373
+#: ../src/orca/settings.py:1332
 msgid "not pressed"
 msgstr "ni pritisnjeno"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/settings.py:1324
+#: ../src/orca/flat_review.py:381
+#: ../src/orca/settings.py:1327
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
@@ -2705,21 +2705,21 @@ msgstr "izbrano"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/flat_review.py:386
+#: ../src/orca/settings.py:1326
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ni izbrano"
 
 #. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:422
+#: ../src/orca/flat_review.py:424
 msgid "horizontal"
 msgstr "vodoravno"
 
 #. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:426
+#: ../src/orca/flat_review.py:428
 msgid "vertical"
 msgstr "navpiÄ?no"
 
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "navpiÄ?no"
 #. progress bar or other component that displays a value as
 #. a percentage.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#: ../src/orca/flat_review.py:446
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgstr "%d odstotkov"
@@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "%d odstotkov"
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
+#: ../src/orca/flat_review.py:1072
 #: ../src/orca/generator.py:437
 #: ../src/orca/generator.py:694
 #: ../src/orca/generator.py:736
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "minus"
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:309
 msgid "higher."
 msgstr "višje."
 
@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "višje."
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:309
 msgid "lower."
 msgstr "nižje."
 
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "nižje."
 #. per minute).
 #.
 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
 msgid "faster."
 msgstr "hitreje."
 
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "hitreje."
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
 msgid "slower."
 msgstr "poÄ?asneje."
 
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "poÄ?asneje."
 #. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
 #. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:548
+#: ../src/orca/gsmag.py:653
 #: ../src/orca/mag.py:1684
 msgid "Magnifier enabled."
 msgstr "PoveÄ?evalo omogoÄ?eno."
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "PoveÄ?evalo omogoÄ?eno."
 #. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
 #. and sizes.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:555
+#: ../src/orca/gsmag.py:660
 #: ../src/orca/mag.py:1691
 msgid "Magnifier disabled."
 msgstr "PoveÄ?evalo onemogoÄ?eno."
@@ -3244,10 +3244,10 @@ msgstr "OmogoÄ?eno poudarjanje miÅ¡ke."
 #. on the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1746
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1849
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
 
@@ -3261,8 +3261,8 @@ msgstr "Celozaslonski naÄ?in ni na voljo."
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1755
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1853
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1879
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Top Half"
 msgstr "Zgornja polovica"
@@ -3270,26 +3270,26 @@ msgstr "Zgornja polovica"
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1759
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1857
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1880
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Spodnja polovica"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1763
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1861
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Left Half"
 msgstr "Leva polovica"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1885
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Right Half"
 msgstr "Desna polovica"
@@ -3298,9 +3298,9 @@ msgstr "Desna polovica"
 #. to use for magnification.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
@@ -3328,10 +3328,10 @@ msgstr "M_odra:"
 #. on the screen.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4499
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4522
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4513
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4515
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4536
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Dvosmerno"
 
@@ -3341,9 +3341,9 @@ msgstr "Dvosmerno"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4745
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4843
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4759
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4786
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4857
 msgid "Desaturate blue"
 msgstr "Odstrani nasiÄ?enost modre"
 
@@ -3353,8 +3353,8 @@ msgstr "Odstrani nasiÄ?enost modre"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4737
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4835
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4751
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4849
 msgid "Desaturate green"
 msgstr "Odstrani nasiÄ?enost zelene"
 
@@ -3364,9 +3364,9 @@ msgstr "Odstrani nasiÄ?enost zelene"
 #. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4729
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4827
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4743
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4785
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4841
 msgid "Desaturate red"
 msgstr "Odstrani nasiÄ?enost rdeÄ?e"
 
@@ -3380,9 +3380,9 @@ msgstr "Zele_na:"
 #. (100, 125, 75).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4859
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4788
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4873
 msgid "Negative hue shift"
 msgstr "Negativni odmik odtenka"
 
@@ -3395,17 +3395,17 @@ msgstr "Negativni odmik odtenka"
 #. track the mouse.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:89
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4524
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4697
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4795
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4508
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4515
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4538
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4711
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4778
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4781
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4809
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -3415,9 +3415,9 @@ msgstr "Brez"
 #. (125, 75, 100).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4753
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4851
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4787
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4865
 msgid "Positive hue shift"
 msgstr "Pozitivni premik odtenka"
 
@@ -3435,9 +3435,9 @@ msgstr "Prikaz _vira:"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4721
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4819
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4735
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4784
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4833
 msgid "Saturate blue"
 msgstr "NasiÄ?enost modre"
 
@@ -3447,9 +3447,9 @@ msgstr "NasiÄ?enost modre"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4713
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4811
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4727
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4783
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4825
 msgid "Saturate green"
 msgstr "NasiÄ?enost zelene"
 
@@ -3459,9 +3459,9 @@ msgstr "NasiÄ?enost zelene"
 #. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4705
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4803
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4719
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4782
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4817
 msgid "Saturate red"
 msgstr "NasiÄ?enost rdeÄ?e"
 
@@ -3713,12 +3713,12 @@ msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali naj se program Orka samodejno zažene ob prijavi? Vnesite y ali n:"
 
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:477
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "Podpora dostopnosti za GNOME je bila pravkar omogoÄ?ena."
 
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:479
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr "Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti."
 
@@ -3884,10 +3884,10 @@ msgstr ""
 #. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:83
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
 msgid "Centered"
 msgstr "Sredinjeno"
 
@@ -3899,8 +3899,8 @@ msgstr "Sredinjeno"
 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
 #. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:99
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Proportional"
 msgstr "Sorazmerno"
@@ -3910,9 +3910,9 @@ msgstr "Sorazmerno"
 #. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:106
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:109
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Push"
 msgstr "Potisni"
@@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Potisni"
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcija"
 
@@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "Funkcija"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Tipkovna bližnjica"
 
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:388
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:391
 msgid "Alternate"
 msgstr "Druga izbira"
 
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr "Druga izbira"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:411
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
@@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "Spremenjeno"
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:727
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
@@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "Privzeto"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:731
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:734
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Velike Ä?rke"
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "Velike Ä?rke"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:736
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:739
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperpovezava"
@@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr "Hiperpovezava"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Ime atributa"
 
@@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "Ime atributa"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1183
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
 msgid "Speak"
 msgstr "Izgovori"
 
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr "Izgovori"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1201
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "OznaÄ?i v braillovi pisavi"
 
@@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "OznaÄ?i v braillovi pisavi"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1227
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Izgovori razen"
 
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgstr "Izgovori razen"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1341
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1344
 msgid "Actual String"
 msgstr "Dejanski niz"
 
@@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "Dejanski niz"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1358
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1361
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Niz zamenjave"
 
@@ -4062,8 +4062,8 @@ msgstr "Niz zamenjave"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori"
 
@@ -4071,9 +4071,9 @@ msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3048
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Line"
 msgstr "vrstici"
 
@@ -4081,8 +4081,8 @@ msgstr "vrstici"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3054
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3057
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Sentence"
 msgstr "stavku"
@@ -4092,8 +4092,10 @@ msgstr "stavku"
 #. will present progress bar updates regardless of what application
 #. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1576
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3013
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
@@ -4104,7 +4106,7 @@ msgstr "Vse"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1583
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1586
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -4114,8 +4116,8 @@ msgstr "Program"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3021
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1592
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3024
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
@@ -4124,8 +4126,8 @@ msgstr "Okno"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1696
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _razloÄ?evalne tipke"
 
@@ -4136,8 +4138,8 @@ msgstr "OmogoÄ?i _razloÄ?evalne tipke"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1704
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev _znaka"
 
@@ -4145,7 +4147,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i odmev _znaka"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2216
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2219
 msgid "(double click)"
 msgstr "(dvojni klik)"
 
@@ -4153,7 +4155,7 @@ msgstr "(dvojni klik)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2222
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(trojni klik)"
 
@@ -4162,8 +4164,8 @@ msgstr "(trojni klik)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2326
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2329
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2427
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braillove tipke"
 
@@ -4172,10 +4174,10 @@ msgstr "Braillove tipke"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2858
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2899
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2939
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Pika _7"
 
@@ -4183,10 +4185,10 @@ msgstr "Pika _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2865
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2906
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2946
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Pika _8"
 
@@ -4194,17 +4196,17 @@ msgstr "Pika _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2872
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2913
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Piki 7 _in 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2976
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "_None"
 msgstr "_Brez"
@@ -4214,7 +4216,7 @@ msgstr "_Brez"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2984
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2987
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "So_me"
 msgstr "_Nekateri"
@@ -4223,8 +4225,8 @@ msgstr "_Nekateri"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "M_ost"
 msgstr "_VeÄ?ina"
 
@@ -4232,9 +4234,9 @@ msgstr "_VeÄ?ina"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3074
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3205
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Kratko"
 
@@ -4242,15 +4244,17 @@ msgstr "_Kratko"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3098
-msgid "Speak current _cell"
-msgstr "Izgovarjanje _celic"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Izgovori _celico"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3866
 msgid "enter new key"
 msgstr "vnos novega kljuÄ?a"
 
@@ -4258,7 +4262,7 @@ msgstr "vnos novega kljuÄ?a"
 #. Orca has deleted an existing key combination based upon
 #. their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3881
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3895
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite Enter."
 
@@ -4266,7 +4270,7 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite Enter."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3905
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3919
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Vnesena tipka je že doloÄ?ena za %s"
@@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr "Vnesena tipka je že doloÄ?ena za %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3912
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3926
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite Enter."
@@ -4284,7 +4288,7 @@ msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite Enter."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3951
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3965
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Nov kljuÄ? je: %s"
@@ -4293,21 +4297,21 @@ msgstr "Nov kljuÄ? je: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3959
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3973
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "TIpkovna bližnjica je odstranjena."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4037
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4051
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Namizje"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5096
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5110
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Zaganjanje nastavitev Orke"
 
@@ -4556,308 +4560,319 @@ msgstr ""
 "<b>Prilagodi izbrane\n"
 "atribute</b>"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Obroba</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgstr "<b>Braille doloÄ?ilo</b>"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Barva</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Cross-hair</b>"
-msgstr "<b>TarÄ?a</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Kazalec</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
 msgstr "<b>DoloÄ?ilo hiperpovezave</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Razpored tipkovnice</b>"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
 msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
 msgstr "<b>Posodobitve kazalnik napredka</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Slovar izgovorjav</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
 msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgstr "<b>Raven loÄ?il</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgstr "<b>DoloÄ?ilo izbire</b>"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
 msgid "<b>Table Rows</b>"
 msgstr "<b>Vrstice preglednice</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "<b>Text attributes</b>"
 msgstr "<b>Atributi besedila</b>"
 
 #. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
 msgstr "<b>Sledenje in poravnava</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgstr "<b>RazloÄ?nost</b>"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Zoomer</b>"
-msgstr "<b>Približevalnik</b>"
-
-#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Napredno ..."
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
 #. Translators: long braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 #: ../src/orca/rolenames.py:1127
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "Border color:"
 msgstr "Barva okvirja:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 msgid "Border size:"
 msgstr "Velikost obrobe:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "Braille"
 msgstr "Braillova pisava"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Svetlost:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Preglednica skrÄ?enih zapisov"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Cross-hair color:"
 msgstr "Barva merka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "Cross-hair si_ze:"
 msgstr "Velikost _merka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "Cursor color:"
 msgstr "Barva kazalca:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Cursor size:"
 msgstr "Velikost kazalca:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "V_elikost po meri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "OnemogoÄ?i simbol za _konec vrstice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "OnemogoÄ?i gksu prijem _tipkovnice"
 
 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr "_Odmik robu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "OmogoÄ?i Braillov_monitor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "OmogoÄ?i Braillovo _podporo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _alfanumeriÄ?ne znake in loÄ?ila"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _funkcijske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev t_ipk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "OmogoÄ?i _poveÄ?evalo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _modifikatorske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _krmilne tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _tipke dejanj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Enable bor_der"
 msgstr "OmogoÄ?i _robove"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "OmogoÄ?i k_azalec"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "OmogoÄ?i t_arÄ?o"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "OmogoÄ?i _klip merka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev _stavkov"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev _besed"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "Omo_goÄ?i zaklepanje tipk"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable_d"
-msgstr "_OmogoÄ?eno"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frekvenca (sek):"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "Skrij _sistemski kazalnik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperpovezava"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "_Obrni barve"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tipkovne povezave"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Odmev tipk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#| msgid "<b>Border</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Obroba</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#| msgid "<b>Color</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Barva</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#| msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>TarÄ?a</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#| msgid "<b>Cursor</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kazalka</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#| msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Približevalnik</b>"
+
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#| msgid "Advanced..."
+msgctxt "Magnification"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno ..."
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "Magnifier"
 msgstr "PoveÄ?evalo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "Kazalnik _miške:"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Premakni eno navz_dol"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Premakni eno navz_gor"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Premakni na dn_o"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Premakni na vr_h"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Spremenilne tipke Orka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Nastavitve Orke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "_Spremenilne tipke Orka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "_Višina:"
 
 #. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "Kazalnik sledi oknu v žariÅ¡Ä?u"
 
 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "Kazalnik sledi približanju"
 
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#| msgid "Frequency (secs):"
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekvenca (sek):"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#| msgid "Enable_d"
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "_OmogoÄ?eno"
+
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Izgovorjava"
@@ -4888,11 +4903,6 @@ msgstr "Pokaži _glavno okno programa"
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Izgovori _mnemotehniko predmeta."
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Izgovori _celico"
-
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav"
@@ -6543,7 +6553,7 @@ msgstr "dokument"
 #. We've entered a table.  Announce the dimensions.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:924
 #, python-format
 msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
 msgstr "preglednica z %(rows)d vrsticami in %(columns)d stolpci."
@@ -6551,7 +6561,7 @@ msgstr "preglednica z %(rows)d vrsticami in %(columns)d stolpci."
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:920
 msgid "leaving table."
 msgstr "konec preglednice."
 
@@ -6756,7 +6766,7 @@ msgstr "Pritisnite Tab in Enter za izhod."
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Preveri Ä?rkovanje"
@@ -6891,7 +6901,7 @@ msgstr "Opozori, kadar so zabeležene napake."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1969
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Nalaganje. PoÄ?akajte."
 
@@ -6899,7 +6909,7 @@ msgstr "Nalaganje. PoÄ?akajte."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1982
 msgid "Finished loading."
 msgstr "KonÄ?ano nalaganje."
 
@@ -7116,14 +7126,14 @@ msgstr "Premikanje po preglednici"
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:993
 msgid "empty"
 msgstr "prazno"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1071
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dejavna glava stolpcev doloÄ?ena v vrstici %d"
@@ -7131,14 +7141,14 @@ msgstr "Dejavna glava stolpcev doloÄ?ena v vrstici %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1094
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Glava stolpca poÄ?iÅ¡Ä?ena."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "DinamiÄ?no doloÄ?ena glave vrstice za stolpec %s"
@@ -7146,7 +7156,7 @@ msgstr "DinamiÄ?no doloÄ?ena glave vrstice za stolpec %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1171
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "PoÄ?iÅ¡Ä?ena dinamiÄ?na doloÄ?itev glave vrstice"
 
@@ -7156,7 +7166,7 @@ msgstr "PoÄ?iÅ¡Ä?ena dinamiÄ?na doloÄ?itev glave vrstice"
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1356
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Pozdravljeni v StarOffice"
 
@@ -7167,15 +7177,15 @@ msgstr "Pozdravljeni v StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1403
 msgid "Available fields"
 msgstr "Razpoložljiva polja"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1566
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr "Gumb za drsenje navzdol je treba pritisniti veÄ?krat."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1582
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Gumb za sprejem dovoljenja ima zdaj okna v žariÅ¡Ä?u."
 
@@ -7185,7 +7195,7 @@ msgstr "Gumb za sprejem dovoljenja ima zdaj okna v žariÅ¡Ä?u."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1611
 msgid "First name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -7193,7 +7203,7 @@ msgstr "Ime"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1685
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Premakni v celico"
 
@@ -7204,7 +7214,7 @@ msgstr "Premakni v celico"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2022
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Ä?arovnik predstavitev"
 
@@ -7213,13 +7223,13 @@ msgstr "Ä?arovnik predstavitev"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2159
 msgid "has formula"
 msgstr "s formulo"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2212
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Celica %s"
@@ -7241,15 +7251,15 @@ msgstr[3] "%d znaki predolgo"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:579
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:596
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "pult %s"
@@ -7508,19 +7518,19 @@ msgstr "Možnosti iskanja"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1639
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalca"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1640
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalca"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1641
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalca"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1642
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalca"
 
@@ -7529,14 +7539,14 @@ msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalca"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1685
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Dodan je nov predmet"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "KonÄ?ano nalaganje %s."
@@ -7548,7 +7558,7 @@ msgstr "KonÄ?ano nalaganje %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2465
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -7559,13 +7569,13 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6060
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Pojavnega predmeta miÅ¡ke ni mogoÄ?e najti."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6546
 msgid "open"
 msgstr "odpri"
 
@@ -7575,7 +7585,7 @@ msgstr "odpri"
 #. the bottom of the page and continuing looking upwards.
 #. We need to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6619
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:884
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Prelom na dnu."
@@ -7586,7 +7596,7 @@ msgstr "Prelom na dnu."
 #. top of the page and continuing looking downwards. We need
 #. to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6687
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:892
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Prelom na vrhu."
@@ -7594,9 +7604,9 @@ msgstr "Prelom na vrhu."
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6713
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6737
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6747
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
@@ -7604,11 +7614,11 @@ msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vkljuÄ?en."
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6728
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄ?en."
 
@@ -7619,7 +7629,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄ?en."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6763
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko nadzira kazalnik"
 
@@ -7630,7 +7640,7 @@ msgstr "Gecko nadzira kazalnik"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6775
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orka nadzira kazalnik"
 
@@ -7647,7 +7657,7 @@ msgstr "%(role)s raven %(level)d"
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -7818,15 +7828,15 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1301
-#: ../src/orca/settings.py:1378
+#: ../src/orca/settings.py:1304
+#: ../src/orca/settings.py:1381
 msgid "required"
 msgstr "zahtevano"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1306
+#: ../src/orca/settings.py:1309
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "le za branje"
@@ -7834,8 +7844,8 @@ msgstr "le za branje"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1311
-#: ../src/orca/settings.py:1389
+#: ../src/orca/settings.py:1314
+#: ../src/orca/settings.py:1392
 msgid "grayed"
 msgstr "sivo"
 
@@ -7843,20 +7853,20 @@ msgstr "sivo"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1335
-#: ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1338
+#: ../src/orca/settings.py:1404
 msgid "collapsed"
 msgstr "zloženo"
 
-#: ../src/orca/settings.py:1335
-#: ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1338
+#: ../src/orca/settings.py:1404
 msgid "expanded"
 msgstr "razširjeno"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1340
+#: ../src/orca/settings.py:1343
 msgid "multi-select"
 msgstr "veÄ? izbir"
 
@@ -7864,7 +7874,7 @@ msgstr "veÄ? izbir"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1346
+#: ../src/orca/settings.py:1349
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "raven drevesa %d"
@@ -7879,8 +7889,8 @@ msgstr "raven drevesa %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1353
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#: ../src/orca/settings.py:1356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2832
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Raven drevesa %d"
@@ -7889,7 +7899,7 @@ msgstr "Raven drevesa %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1359
+#: ../src/orca/settings.py:1362
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "na %(index)d od %(total)d"
@@ -7898,7 +7908,7 @@ msgstr "na %(index)d od %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1365
+#: ../src/orca/settings.py:1368
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d od %(total)d"
@@ -7907,7 +7917,7 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1387
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "samo za branje"
@@ -7916,7 +7926,7 @@ msgstr "samo za branje"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1407
+#: ../src/orca/settings.py:1410
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "raven drevesa %d"
@@ -7927,7 +7937,7 @@ msgstr "raven drevesa %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1415
+#: ../src/orca/settings.py:1418
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "Raven %d"
@@ -8249,7 +8259,7 @@ msgstr[3] "%d stolpci"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
 #, python-format
 msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
 msgstr "Celica je razširjena preko %(rows)d vrstic in %(columns)d stolpcev."
@@ -8258,7 +8268,7 @@ msgstr "Celica je razširjena preko %(rows)d vrstic in %(columns)d stolpcev."
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d columns"
 msgstr "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
@@ -8267,7 +8277,7 @@ msgstr "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1510
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d rows"
 msgstr "Celica je razširjena preko %d vrstic"
@@ -8275,14 +8285,14 @@ msgstr "Celica je razširjena preko %d vrstic"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Premakne se na predhodno sidro."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Premakne se na naslednje sidro."
 
@@ -8291,21 +8301,21 @@ msgstr "Premakne se na naslednje sidro."
 #. that one can jump to. This stirng is what orca will say
 #. if there are no more anchors found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Ni veÄ? sider."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1941
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno bloÄ?no besedilo."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednje bloÄ?no besedilo."
 
@@ -8313,21 +8323,21 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednje bloÄ?no besedilo."
 #. moving from blockquote to blockquote. This string is what
 #. Orca will say if there are no more blockquotes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2006
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Ni veÄ? bloÄ?nega besedila."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Premakne se na predhodni gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Premakne se na naslednji gumb."
 
@@ -8336,21 +8346,21 @@ msgstr "Premakne se na naslednji gumb."
 #. string is what Orca will say if there are no more buttons
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2085
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ni veÄ? gumbov."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2102
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno potrditveno polje."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2107
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednje potrditveno polje."
 
@@ -8359,7 +8369,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednje potrditveno polje."
 #. string is what Orca will say if there are no more check
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ni veÄ?  potrditvenih polj"
 
@@ -8367,7 +8377,7 @@ msgstr "Ni veÄ?  potrditvenih polj"
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2182
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni veÄ?ji predmet."
 
@@ -8375,7 +8385,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na predhodni veÄ?ji predmet."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2188
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji veÄ?ji predmet spletne strani."
 
@@ -8385,21 +8395,21 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednji veÄ?ji predmet spletne strani."
 #. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
 #. if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2257
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ni veÄ? velikih predmetov."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2274
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni pojavni meni."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2279
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji pojavni meni."
 
@@ -8408,21 +8418,21 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednji pojavni meni."
 #. string is what Orca will say if there are no more combo
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ni veÄ? pojavnih menijev."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2353
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Premakne se na predhodni vnos."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2358
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Premakne se na naslednji vnos."
 
@@ -8431,21 +8441,21 @@ msgstr "Premakne se na naslednji vnos."
 #. string is what Orca will say if there are no more entries
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ni veÄ? vnosov."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2441
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno polje obrazca."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2448
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednje polje obrazca."
 
@@ -8453,28 +8463,28 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednje polje obrazca."
 #. by moving from form field to form field. This string is
 #. what Orca will say if there are no more form fields found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2518
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Ni veÄ? polj obrazca."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2540
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2550
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov %d ravni."
@@ -8482,7 +8492,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov %d ravni."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2557
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov %d ravni."
@@ -8492,7 +8502,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov %d ravni."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2629
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ni veÄ? naslovov."
 
@@ -8501,7 +8511,7 @@ msgstr "Ni veÄ? naslovov."
 #. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
 #. what Orca will say if there are no more headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ni veÄ? naslovov na %d ravni."
@@ -8511,7 +8521,7 @@ msgstr "Ni veÄ? naslovov na %d ravni."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2655
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno mestno oznako."
 
@@ -8520,7 +8530,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na predhodno mestno oznako."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2662
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo mestno oznako."
 
@@ -8530,21 +8540,21 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednjo mestno oznako."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Ni najdenih mestnih oznak."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2753
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2758
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji seznam."
 
@@ -8552,21 +8562,21 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednji seznam."
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is what Orca will say if there are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2841
 msgid "No more lists."
 msgstr "Ni veÄ? seznamov"
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni predmet seznama."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2863
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji predmet seznama."
 
@@ -8575,26 +8585,26 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednji predmet seznama."
 #. numbered list item.  This string is what Orca will say
 #. if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
 msgid "No more list items."
 msgstr "Ni veÄ? predmetov seznama"
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2942
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni samodejno posodobljeni predel"
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2946
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji samodejno posodobljeni predel"
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. to make an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2951
 msgid "Goes to last live region."
 msgstr "SkoÄ?i na zadnji samodejno posodobljeni predel"
 
@@ -8602,19 +8612,19 @@ msgstr "SkoÄ?i na zadnji samodejno posodobljeni predel"
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3000
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Ni veÄ? samodejno posodobljenih predelov"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3016
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Gre na predhodni odstavek."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3020
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Gre na naslednji odstavek."
 
@@ -8622,21 +8632,21 @@ msgstr "Gre na naslednji odstavek."
 #. moving from paragraph to paragraph. This string is what
 #. Orca will say if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3080
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ni veÄ? odstavkov."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3097
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni radijski gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3102
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji radijski gumb."
 
@@ -8645,21 +8655,21 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednji radijski gumb."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3159
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ni veÄ? radijskih gumbov"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3176
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni loÄ?ilnik."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3181
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji loÄ?ilnik."
 
@@ -8668,19 +8678,19 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednji loÄ?ilnik."
 #. is what Orca will say if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ni veÄ? loÄ?ilnikov."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno preglednico."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo preglednico."
 
@@ -8688,57 +8698,57 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednjo preglednico."
 #. from table to table.  This string is what Orca will say if there
 #. are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ni veÄ? preglednic."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "SkoÄ?i levo eno celico."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "SkoÄ?i desno eno celico."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "SkoÄ?i navzgor eno celico."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3336
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "SkoÄ?i navzdol eno celico."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3340
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "SkoÄ?i na prvo celico v preglednici."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "SkoÄ?i na zadnjo celico v preglednici."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno neobiskano povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo neobiskano povezavo."
 
@@ -8747,21 +8757,21 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednjo neobiskano povezavo."
 #. is what Orca will say if there are no more unvisited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3497
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Ni veÄ? neobiskanih povezav"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3514
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno obiskano povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3519
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo obiskano povezavo."
 
@@ -8770,7 +8780,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednjo obiskano povezavo."
 #. what Orca will say if there are no more visited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3575
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Ni veÄ? obiskanih povezav."
 
@@ -9833,6 +9843,10 @@ msgstr "Za vstop v podrejeni meni, pritisnite desno puÅ¡Ä?ico."
 msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr "Za zmanjÅ¡anje pritisnite levo puÅ¡Ä?ico, za poveÄ?anje pa desno. Za najmanjÅ¡o vrednost pritisnite tipko domov, za najveÄ?jo pa tipko konec."
 
+#~ msgid "Speak current _cell"
+#~ msgstr "Izgovarjanje _celic"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
 #~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
 #~ msgstr "Omejitev posodobitve kazalnika napredka ne:"
 #~ msgid "<b>Color Settings</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]