[gtk+] Updated Slovenian translation



commit 3b63ef0ac65bc8df77226bc5fb2330ead977c1fe
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Sep 3 19:16:38 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po | 4170 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2242 insertions(+), 1928 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index dbc3cee..a87f1c2 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -13,371 +13,375 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 13:29+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkpango.c:538
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:539
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "GdkScreen za izris"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Možnosti pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "LoÄ?ljivost pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "LoÄ?ljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:421
-#: ../gdk/gdkwindow.c:422
+#: ../gdk/gdkwindow.c:496
+#: ../gdk/gdkwindow.c:497
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
 msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
 msgid "Program version"
 msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "The version of the program"
 msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "Comments string"
 msgstr "Niz opomb"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opombe o programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
-msgid "License Type"
-msgstr "Vrsta dovoljenja"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Website URL"
 msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
 msgstr "Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafiÄ?no podobo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti oznaÄ?en kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr "Logotip za okno o programu. Ä?e možnost ni nastavljena, bo uporabljena privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik menijskih bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:222
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
+#: ../gtk/gtkprinter.c:111
 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Edinstveno ime dejanja."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241
-#: ../gtk/gtkexpander.c:213
-#: ../gtk/gtkframe.c:136
-#: ../gtk/gtklabel.c:550
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+#: ../gtk/gtkaction.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkexpander.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:105
+#: ../gtk/gtklabel.c:507
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Namig"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Namig tega dejanja."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Privzeta ikona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
-#: ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:341
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Prikazan GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:324
-#: ../gtk/gtkprinter.c:174
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:323
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
-#: ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:324
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:185
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
 msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Vidno ob prekrivanju"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:355
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpiÄ?na"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:356
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
 msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpiÄ?no."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:363
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr "Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoÄ?a, da orodni predmeti kažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, Ä?e je prazno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prazne enote menija skrite."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:381
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
-#: ../gtk/gtkwidget.c:616
+#: ../gtk/gtkaction.c:379
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljivo"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali je dejanje omogoÄ?eno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:388
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/gtkaction.c:386
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali je dejanje vidno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
 msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:414
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:412
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Always show image"
 msgstr "Vedno prikaži sliko"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:415
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:413
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ime skupine dejanj."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ali je skupina dejanj omogoÄ?ena."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:307
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
 msgid "Related Action"
 msgstr "Povezano dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:308
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:309
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:330
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Uporabi videz dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:331
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:332
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Ali naj se uporabi lastnost povezanega dejanja videza"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -425,1453 +429,1454 @@ msgstr "Velikost strani"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
-#: ../gtk/gtkbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkbutton.c:270
 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
 msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:131
-#: ../gtk/gtkbutton.c:311
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
 msgstr "NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:128
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravno prilagajanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:140
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr "Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "NavpiÄ?no prilagajanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr "V primeru, da je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na zgornjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
+#: ../gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na spodnjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Levo blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
+#: ../gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na levo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:206
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
+#: ../gtk/gtkalignment.c:207
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na desno stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:95
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:96
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puÅ¡Ä?ica"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:104
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:105
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puÅ¡Ä?ico"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:117
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
 msgid "Obey child"
 msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:312
+#: ../gtk/gtkassistant.c:308
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:313
+#: ../gtk/gtkassistant.c:309
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli glave."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:320
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:317
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli strani vsebine."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:337
+#: ../gtk/gtkassistant.c:333
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
 msgid "Page title"
 msgstr "Naziv strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:372
+#: ../gtk/gtkassistant.c:368
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:389
+#: ../gtk/gtkassistant.c:385
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:405
+#: ../gtk/gtkassistant.c:401
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokonÄ?ana"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:406
+#: ../gtk/gtkassistant.c:402
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje Å¡irine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:165
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Za koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:174
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:175
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, start and end"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#, fuzzy
+msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, edge, start and end"
 msgstr "Kako naj se razporedijo gumbi znotraj Å¡katle. Možne vrednosti so razpostri, rob, zaÄ?etek in konec"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:183
+#: ../gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugotno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:184
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:225
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkexpander.c:221
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:226
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:235
-#: ../gtk/gtktable.c:181
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtkbox.c:140
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:236
+#: ../gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057
+#: ../gtk/gtkbox.c:148
+#: ../gtk/gtkpreview.c:102
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄ?a"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:269
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:270
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
 msgstr "Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:277
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:278
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:284
+#: ../gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:285
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
 msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
-#: ../gtk/gtknotebook.c:677
-#: ../gtk/gtkpaned.c:268
-#: ../gtk/gtkruler.c:154
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtkbox.c:176
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
-#: ../gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtkbox.c:177
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220
 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Ä?e gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
-#: ../gtk/gtkexpander.c:221
-#: ../gtk/gtklabel.c:571
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkexpander.c:205
+#: ../gtk/gtklabel.c:528
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podÄ?rtano"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222
-#: ../gtk/gtklabel.c:572
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtklabel.c:529
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu oznaÄ?uje Ä?rko, ki je uporabljena kot menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "ŽariÅ¡Ä?e ob kliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:266
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali se gumb postavi v žariÅ¡Ä?e ob kliku z miÅ¡ko"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:310
+#: ../gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:327
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkbutton.c:320
 msgid "Image position"
 msgstr "Lega slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Lega slike glede na besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji odmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:457
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
 msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na X osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:487
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Premik žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:488
 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
 msgstr "Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na pravokotnik žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
-#: ../gtk/gtkentry.c:696
-#: ../gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkentry.c:695
+#: ../gtk/gtkentry.c:1740
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:502
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:515
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:552
+#: ../gtk/gtkbutton.c:530
 msgid "Show button images"
 msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkbutton.c:531
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:436
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:437
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:451
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (kot Å¡tevilka med 0 in 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:466
 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
 msgstr "Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazan naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazana imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:524
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Pokaži številke tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane Å¡tevilke tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
 msgid "Details Width"
 msgstr "Å irina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Å irina podrobnosti v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
 msgid "Details Height"
 msgstr "Višina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
 msgid "Inner border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Razmik notranjih robov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "NavpiÄ?ni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim podroÄ?jem"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:610
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Vodoravni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:611
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim podroÄ?jem"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:43
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Urejanje je preklicano"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:44
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "DoloÄ?a, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "naÄ?in"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv naÄ?in CellRendererja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "vidno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Pokaži celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Pokaži obÄ?utljivost celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Poravnava po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Poravnava po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Blazinjenje po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Blazinjenje po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "Å¡irina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Stalna Å¡irina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Stalna višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razširljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razširjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Editing"
 msgstr "Urejanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Ali je izrisovalnik celic trenutno v naÄ?inu urejanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Ä?rka tipkovne bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Pomožne tipke bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Koda menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "NaÄ?in bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Vrsta bližnjic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model, ki vsebuje mogoÄ?e vrednosti spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a vnos nizov, ki so drugaÄ?ni od privzeto doloÄ?enih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Predmet medpomnilnika sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic, ki naj se izriÅ¡e"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "RazÅ¡irjevalnik medpomnilnika sliÄ?ic odprt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic odprtega razÅ¡irjevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "RazÅ¡irjevalnik medpomnilnika sliÄ?ic zaprt"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic zaprtega razÅ¡irjevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+#: ../gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID sklada privzete ikone za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki doloÄ?a velikost izrisane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sliÄ?ic obarva glede na stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:341
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:340
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:738
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Besedilo vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
 msgstr "DoloÄ?ite pozitivno vrednost, da oznaÄ?ite, da je nekaj napredka, vendar ne veste koliko."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
+#: ../gtk/gtkprogress.c:119
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
+#: ../gtk/gtkprogress.c:120
 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitdi RTL (od leve proti desni)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: ../gtk/gtkprogress.c:126
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: ../gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217
-#: ../gtk/gtkiconview.c:739
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkorientable.c:47
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Usmerjenost in in smer rasti vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
-#: ../gtk/gtkrange.c:399
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
+#: ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Å tevke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Število decimalnih mest, ki naj se pokažejo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528
-#: ../gtk/gtkspinner.c:125
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkspinner.c:128
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulz vrtavke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki doloÄ?a velikost izrisane vrtavke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "OznaÄ?evanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "OznaÄ?eno besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
-#: ../gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "EnoodstavÄ?ni naÄ?in"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Ali naj bo celotno besedilo v enem samem odstavku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-#: ../gtk/gtkcellview.c:178
-#: ../gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-#: ../gtk/gtkcellview.c:179
-#: ../gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: ../gtk/gtkcellview.c:185
-#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
-#: ../gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-#: ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
-#: ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: ../gtk/gtktexttag.c:210
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtkentry.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227
-#: ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkentry.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:203
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "RazliÄ?ica pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: ../gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
-#: ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "ToÄ?ke pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
-#: ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385
-#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "PoveÄ?ava pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor poveÄ?ave pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, Ä?e je dvig negativen)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#: ../gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "PreÄ?rtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj bo besedilo preÄ?rtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "PodÄ?rtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podÄ?rtave za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
 msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e tega parametra ne razumete, ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
-#: ../gtk/gtklabel.c:682
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:639
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
-#: ../gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtklabel.c:659
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-#: ../gtk/gtklabel.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: ../gtk/gtklabel.c:660
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina v znakih"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina celice, v znakih"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
-#: ../gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Kako naj se prelomi niz v veÄ? vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Å irina preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Å irina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#: ../gtk/gtkcellview.c:208
-#: ../gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
-#: ../gtk/gtkcellview.c:209
-#: ../gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+#: ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571
-#: ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572
-#: ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575
-#: ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
-#: ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Nastavi slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi razliÄ?ico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na razliÄ?ico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi poveÄ?avo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor poveÄ?ave velikosti pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603
-#: ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
-#: ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi preÄ?rtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na preÄ?rtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podÄ?rtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podÄ?rtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615
-#: ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616
-#: ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Nastavi okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄ?in okrajÅ¡ave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄ?in poravnave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Preklopno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Preklopno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Neskladno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Neskladno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Predmet je moÄ? aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje izbirnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Velikost kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellview.c:182
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:201
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celiÄ?ni pogled"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Velikost kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76
-#: ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkexpander.c:255
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Prostor okoli kazalca"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali je predmet menija izbran"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Neskladen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Ali naj se prikaže \"neskladno\" stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Ali naj predmet menija izgleda kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:161
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Uporabi alfa barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:115
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:177
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:302
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
@@ -1907,651 +1912,735 @@ msgstr "Paleta po meri"
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 msgid "OK Button"
 msgstr "Gumb V redu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Gumb V redu na pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Gumb PrekliÄ?i"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Gumb PrekliÄ?i na pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Help Button"
 msgstr "Gumb PomoÄ?"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Gumb PomoÄ? na pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Ali naj bo besedilo preÄ?rtano"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Vedno omogoÄ?i puÅ¡Ä?ice"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:155
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "OpuÅ¡Ä?ena lastnost, ki bo prezrta"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ä?rk"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Dovoli prazno vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:170
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Ali je to polje dovoljeno pustiti brez vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
+msgid "Value in list"
+msgstr "Vrednost v seznamu"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Vrsta spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "Row span column"
 msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "Column span column"
 msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Active item"
 msgstr "Dejavni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
-#: ../gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkmenu.c:562
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naziv odtrganega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "ObÄ?utljivost gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Ali je gumb pojavnega menija obÄ?utljiv, ko je vsebina menija prazna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Se pojavi kot seznam"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "NajmanjÅ¡a velikost puÅ¡Ä?ice spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:247
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
-#: ../gtk/gtkviewport.c:160
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:193
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkviewport.c:141
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:248
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:249
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "DoloÄ?ilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Å irina robu"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:257
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Å irina praznega robu zunaj podrejenih predmetov vsebovalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:265
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkcurve.c:127
+msgid "Curve type"
+msgstr "Vrsta krivulje"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:128
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:135
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Najmanjša vrednost X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:136
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Najmanjša dovoljena vrednost X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:144
+msgid "Maximum X"
+msgstr "NajveÄ?ja vrednost X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:145
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "NajveÄ?ja dovoljena vrednost X"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:153
+msgid "Minimum Y"
+msgstr " Najmanjša vrednost Y"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:154
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Najmanjša dovoljena vrednost Y"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:162
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "NajveÄ?ja vrednost Y"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:163
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "NajveÄ?ja dovoljena vrednost Y"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:147
 msgid "Has separator"
 msgstr "Ima loÄ?ilnik"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkdialog.c:148
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Pogovorno okno ima loÄ?ilniÅ¡ko vrstico nad gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:195
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:432
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rob podroÄ?ja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkdialog.c:194
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Å irina robu okoli glavnega podroÄ?ja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:213
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:449
+#: ../gtk/gtkdialog.c:211
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik podroÄ?ja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:214
+#: ../gtk/gtkdialog.c:212
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmik med predmeti glavnega podroÄ?ja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:221
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:465
+#: ../gtk/gtkdialog.c:219
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:222
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkdialog.c:220
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:230
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:481
+#: ../gtk/gtkdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli podroÄ?ja dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkdialog.c:229
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja gumbov na dnu pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:634
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:635
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:643
-#: ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:642
+#: ../gtk/gtklabel.c:602
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:644
-#: ../gtk/gtklabel.c:646
+#: ../gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtklabel.c:603
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:653
-#: ../gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:652
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:654
-#: ../gtk/gtklabel.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:671
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:670
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "NajveÄ?ja dolžina"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:672
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:671
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo znakov v tem vnosu. NiÄ?, Ä?e ni omejitve"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:680
 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), prikaže dejansko vneÅ¡eno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:688
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:696
 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:704
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:703
+#: ../gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:705
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:704
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄ?in\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktivira privzetega"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:718
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Å tevilo znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Å tevilo toÄ?k vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:739
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
-#: ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Okrni veÄ?vrstiÄ?ni vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Ali naj se veÄ?vrstiÄ?ni vnos okrni v eno vrstico."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "KakÅ¡na vrsta sence naj se izriÅ¡e, kadar je doloÄ?ena možnost \"Ima okvir\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "NaÄ?in prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
 msgstr "Dolžina besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Nastavi nevidni znak"
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Nevidni nabor znakov"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
-msgid "Whether the invisible character has been set"
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Caps Lock opozorilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:868
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Delež napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr "Delež celotne Å¡irine vnosa, za katerega se premakne poskakujoÄ? blok napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄ?ic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄ?ic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "NaÄ?in predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "NaÄ?in predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1061
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Osnovno ikono je moÄ? aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ali je osnovno ikono mogoÄ?e aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Drugotno ikono je moÄ? aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Ali je drugotno ikono mogoÄ?e aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1105
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je drugotna ikona obÄ?utljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
-#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
-#: ../gtk/gtktextview.c:769
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "IM module"
 msgstr "Enota vnosne metode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
-#: ../gtk/gtktextview.c:770
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Katera enota vnosne metode naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1234
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Ä?e miÅ¡ko premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Rob vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1756
+#: ../gtk/gtkentry.c:1757
 msgid "State Hint"
 msgstr "Namig stanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1757
+#: ../gtk/gtkentry.c:1758
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1763
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izberi, ko je v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1763
+#: ../gtk/gtkentry.c:1764
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1778
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Ä?asovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1778
+#: ../gtk/gtkentry.c:1779
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Vsebina medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model, kjer so bodo iskali zadetki"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "ZnotrajvrstiÄ?no dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se obiÄ?ajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Å irina pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
 msgstr "ZnotrajvrstiÄ?na izbira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnesite vaš opis"
 
@@ -2571,1773 +2660,1934 @@ msgstr "Nad podrejenim predmetom"
 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
 msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:205
+#: ../gtk/gtkexpander.c:189
 msgid "Expanded"
 msgstr "Razširjeno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkexpander.c:190
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:214
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229
-#: ../gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:213
+#: ../gtk/gtklabel.c:521
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
-#: ../gtk/gtklabel.c:565
+#: ../gtk/gtkexpander.c:214
+#: ../gtk/gtklabel.c:522
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vkljuÄ?uje oznake XML. Glejte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:238
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Prostor med napisom in podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248
+#: ../gtk/gtkexpander.c:232
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:255
+#: ../gtk/gtkexpander.c:239
 msgid "Label fill"
 msgstr "Polnilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:262
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
-#: ../gtk/gtktreeview.c:781
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:780
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Velikost razširjevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:263
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
-#: ../gtk/gtktreeview.c:782
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:781
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli razširitvenega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta dejanja, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:279
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+msgid "File System Backend"
+msgstr "Zalednje datoteÄ?nega sistema"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: URL-ji"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Gradnik predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Predogled gradnika je aktiven"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dodatni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi veÄ?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:825
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
 msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja po potrebi predstavi pogovorno okno za potrditev prepisa."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
-msgid "Allow folder creation"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid "Allow folders creation"
 msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:849
 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
 msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:96
-#: ../gtk/gtklayout.c:600
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkimage.c:256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Trenutno izbrana datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Pokaži opravila datotek"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90
+#: ../gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:97
-#: ../gtk/gtklayout.c:601
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91
+#: ../gtk/gtklayout.c:598
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:106
-#: ../gtk/gtklayout.c:610
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100
+#: ../gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:107
-#: ../gtk/gtklayout.c:611
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101
+#: ../gtk/gtklayout.c:608
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Pokaži velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Predogledno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:144
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poravnava oznake po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:153
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Poravnava oznake po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:154
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:162
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Lastnost je opuÅ¡Ä?ena, namesto nje uporabite shadow_type"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Lega roÄ?ice"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Lega roÄ?ice glede na podrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Pripni rob"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
 msgstr "Stran Å¡katle z roÄ?ico, ki je poravnana s toÄ?ko doka"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
 msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana iz možnosti \"Lega roÄ?ice\""
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Podrejeno okno odpeto"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
 msgstr "LogiÄ?na vrednost, ki doloÄ?a ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Selection mode"
 msgstr "NaÄ?in izbire"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+#: ../gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "The selection mode"
 msgstr "NaÄ?in izbiranja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:578
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stolpec medpomnilnika sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stolpec oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, Ä?e so uporabljene Pango oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "NaÄ?in pogleda ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "NaÄ?in za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Å tevilo stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Å tevilo stolpcev, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Å irina vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Å irina, uporabljena za vsak predmet"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: ../gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: ../gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:723
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:740
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:750
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razvrÅ¡Ä?ena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:756
-#: ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:749
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Usmerjenost predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:766
+#: ../gtk/gtktreeview.c:615
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:757
-#: ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:764
-#: ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtktreeview.c:766
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:765
+#: ../gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Blazinjenje predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:793
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:802
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:793
+#: ../gtk/gtkiconview.c:803
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:799
+#: ../gtk/gtkiconview.c:809
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:800
+#: ../gtk/gtkiconview.c:810
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:224
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkimage.c:225
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:232
 msgid "Pixmap"
 msgstr "VeÄ?bitna sliÄ?ica"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:233
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
+#: ../gtk/gtkimage.c:240
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:248
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
-msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "VeÄ?bitna sliÄ?ica maske, ki naj se uporabi z GdkPixmap"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:257
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:258
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID sklada za prikaz privzete slike"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: ../gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Icon set"
 msgstr "Nabor ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: ../gtk/gtkimage.c:281
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:283
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, nabora ikon ali imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:298
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:349
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkimage.c:348
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta shrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:350
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:349
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Predstava, ki se uporablja za slikovne podatke"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+#: ../gtk/gtkmenu.c:522
 msgid "Accel Group"
 msgstr "BližnjiÄ?na skupina"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "BližnjiÄ?na skupina, uporabljena za privzete menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Pokaži slike v menijih"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:377
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:384
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:218
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:378
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:385
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:219
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:433
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:440
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:450
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Razmik med predmeti podroÄ?ja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:482
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:91
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:92
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:551
+#: ../gtk/gtklabel.c:508
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uporabijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:579
-#: ../gtk/gtktexttag.c:335
-#: ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtklabel.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
+#: ../gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:580
+#: ../gtk/gtklabel.c:537
 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
 msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:545
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtklabel.c:546
 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
 msgstr "Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:553
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:554
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅ¡iroko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:569
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:570
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Možnost doloÄ?a naÄ?in preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:577
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljiva"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:578
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:584
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtklabel.c:585
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Menijska bližnjica za to oznako"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:593
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:594
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:683
+#: ../gtk/gtklabel.c:640
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Prednostno mesto okrajÅ¡anja niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:680
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "EnovrstiÄ?ni naÄ?in"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:725
+#: ../gtk/gtklabel.c:681
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstiÄ?nem naÄ?inu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:698
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:699
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:719
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina v znakih"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena najveÄ?ja Å¡irina oznake, v znakih"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:739
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:905
+#: ../gtk/gtklabel.c:860
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:620
-#: ../gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:617
+#: ../gtk/gtkviewport.c:125
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:621
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
-#: ../gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkviewport.c:133
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:629
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpiÄ?no poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:636
+#: ../gtk/gtklayout.c:633
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Å irina"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:637
+#: ../gtk/gtklayout.c:634
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Å irina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:645
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtklayout.c:643
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI, vezan na ta gumb"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
 msgid "Visited"
 msgstr "Obiskano"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkmenu.c:508
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:544
+#: ../gtk/gtkmenu.c:523
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "BližnjiÄ?na skupina, ki drži bližnjice v meniju"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:558
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenu.c:537
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Pot bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:538
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:598
+#: ../gtk/gtkmenu.c:577
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odtrganosti"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:578
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:613
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:614
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:621
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:622
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Ohrani velikost preklopa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
 msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali naj meni ohranja prostor za preklope in ikone"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+#: ../gtk/gtkmenu.c:629
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:630
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "NavpiÄ?ni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
 msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄ?k navpiÄ?no"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravn zamik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
 msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄ?k vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puÅ¡Ä?ici."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:691
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Postavitev puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "DoloÄ?a, kje naj bodo postavljene puÅ¡Ä?ice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:700
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
-#: ../gtk/gtktable.c:190
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Zgornja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
-#: ../gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:739
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:826
+#: ../gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Lahko spremeni bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:827
+#: ../gtk/gtkmenu.c:806
 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:832
+#: ../gtk/gtkmenu.c:811
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:833
+#: ../gtk/gtkmenu.c:812
 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:840
+#: ../gtk/gtkmenu.c:819
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:841
+#: ../gtk/gtkmenu.c:820
 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
 msgstr "Ä?as, preden se podmeni skrije, ko se kazalka premika proti njemu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:162
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:179
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje polnjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Izbrana možnost omgoÄ?a, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali NULL, Ä?e ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "DoloÄ?i bližnjiÄ?no pot predmetov menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Obroba slike/nalepke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Å irina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "Use separator"
 msgstr "Uporabi loÄ?ilnik"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Ali naj bo vstavljen loÄ?ilnik med sporoÄ?ilo pogovornega okna in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Drugotno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Drugotno besedilo okna s sporoÄ?ilom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje v drugotnem besedilu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:322
 msgid "Message area"
 msgstr "SporoÄ?ilno obmoÄ?je"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:323
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Polnenje X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Polnenje Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
 msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Je prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
 
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Nariši rob"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja dejanj"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Vodoravno prilagajanje"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
+
 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "NavpiÄ?no prilagajanje"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "NavpiÄ?na poravnava oznake"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Whether tabs should be shown"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži rob"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
-msgid "Whether the border should be shown"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Ali naj bo rob prikazan"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "OmogoÄ?i pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad beležko prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID skupine"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razširitev zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
-msgid "Whether to expand the child's tab"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "NaÄ?in zlaganja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄ?e prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Ali je zavihek mogoÄ?e odpeti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Drugotni povratni koraÄ?nik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Drugotni koraÄ?nik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico naprej na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Povratni koraÄ?nik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:785
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "KoraÄ?nik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost podroÄ?ja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:847
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ic"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63
+#: ../gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Uporabiški podatki"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Podatkovni kazalec brezimnega uporabnika"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Meni možnosti"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Velikost spustnega kazalnika"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Razmik okoli kazalnika"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:48
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoÄ?e usmeriti"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:269
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Položaj loÄ?ilnika v slikovnih toÄ?kah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se uporabi lastnost Položaj."
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost roÄ?ice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Å irina roÄ?ice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:303
+#: ../gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:320
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "NajveÄ?ji položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:321
+#: ../gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:338
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:339
+#: ../gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:354
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "SkrÄ?i"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:355
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeno opravilo manjÅ¡e od zahtevanega"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:169
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkplug.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:170
-msgid "Whether the plug is embedded"
+#: ../gtk/gtkplug.c:172
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Ali je vtiÄ? vstavljen"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:184
+#: ../gtk/gtkplug.c:186
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno vtiÄ?a"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:185
+#: ../gtk/gtkplug.c:187
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno vtiÄ?a, v katerega je vstavljen vtiÄ?"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkpreview.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:112
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:118
 msgid "Backend"
 msgstr "Zaledje"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:119
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Zaledje za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:125
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Je navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da je tiskalnik navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "State Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Job Count"
 msgstr "Å tevilo poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Å tevilo poslov, ki Ä?akajo na tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:186
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Tiskalnik v premoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:187
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da je tiskalnik vpremoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Sprejemanje poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
-msgstr "Izvorne možnosti"
+msgstr "Izvorna možnost"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naziv tiskalnega posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅ¡ki strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Nastavitve GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
 msgid "Job Name"
 msgstr "Ime posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niz, uporabljen za doloÄ?evanje tiskalnega posla."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Å tevilo strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Use full page"
 msgstr "Uporabi celo stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega podroÄ?ja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da tiskalni posel poroÄ?aja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅ¡ki strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Enota, v kateri so lahko izmerjene razdalje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dovoli asinhronost"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja poteka asinhrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje opravila tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Ä?loveku berljiv opis stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podpora izbiranju"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbor obstaja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Å tevilo strani za tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Å tevilo strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
-msgid "Manual Capabilities"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Manual Capabilites"
 msgstr "RoÄ?ne zmožnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkprogress.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Dejavni predmet"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:104
+msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaži besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:113
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+msgid "Bar style"
+msgstr "Slog vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Dejavni predmet"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Premik žariÅ¡Ä?a"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ? blok, ko je izzvan"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v vrstici napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Show text"
-msgstr "Pokaži besedilo"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
-msgid "X spacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en Å¡irini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Y spacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
 msgstr "Razmik Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en viÅ¡ini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
-msgid "Minimum horizontal bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "Minimum horizontal bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
-msgid "Minimum vertical bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
-msgid "Minimum vertical bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
 msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje trenutno dejanje te skupine."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
 msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
@@ -4345,441 +4595,448 @@ msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:366
 msgid "Update policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
+#: ../gtk/gtkrange.c:367
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Kako naj se osveži obseg na zaslonu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:407
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:408
+#: ../gtk/gtkrange.c:384
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik poveÄ?uje obseg"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:415
+#: ../gtk/gtkrange.c:391
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄ?utljivost spodnjega koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
 msgstr "Pravila obÄ?utljivosti koraÄ?nika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:400
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄ?utljivost zgornjega koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:401
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
 msgstr "Pravila obÄ?utljivosti koraÄ?nika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:418
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:452
 msgid "The fill level."
 msgstr "Raven polnjenja."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Å irina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Å irina drsnika ali gumba za poveÄ?avo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmik med gumbom/koraÄ?nikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koraÄ?nih gumbov na koncih"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
 #, fuzzy
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄ?ico"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:524
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:532
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "IzriÅ¡i vodoravni drsnik kot dejaven med vleÄ?enjem"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so vodoravni drsniki izrisani kot dejavni in s senco, kadar se jih vleÄ?e."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Podrobnosti strani zarez"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so deli zareze na obeh straneh vodoravnega drsnika narisani z razliÄ?nimi podrobnostmi"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koraÄ?niki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
 msgstr "Ali naj se izriÅ¡e zareza skozi celotno dolžino obmoÄ?ja ali pa se izloÄ?i koraÄ?nike in presledke"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puÅ¡Ä?ic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Stepper Position Details"
 msgstr "Podrobnosti položaja koraÄ?nika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 #, fuzzy
 msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
 msgstr "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokaži številke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s Å¡tevilkami"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Pokaži zasebne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Pokaži namige"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:177
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Ali naj bo na predmetu namig"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Pokaži ikone"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ali naj bo ikona blizu predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Pokaži nenajdeno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstojeÄ?imi viri."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:219
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? predmetov hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI-ji."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:234
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "NaÄ?in razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:280
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Polna pot do datoteke, uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:134
+#: ../gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:135
+#: ../gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Spodnja meja ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:144
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:145
+#: ../gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Zgornja meja ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:155
+#: ../gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:164
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "NajveÄ?ja velikost"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:165
+#: ../gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "NajveÄ?ja velikost ravnila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:180
+#: ../gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "Mere"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:181
+#: ../gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Mere za ravnilo"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:220
+#: ../gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Å tevilo decimalnih mest, ki so prikazana v vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Nariši vrenost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:230
+#: ../gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Lega vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:238
+#: ../gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:246
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Razmik vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄ?jem vodoravnega drsnika/zareze"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Vrednost merila"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
 msgid "The icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika na drsnem traku"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stalka velikost vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-#: ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
+#: ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-#: ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
+#: ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄ?ni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri doloÄ?evanju lege vsebine glede na drsnike."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drseÄ?ega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Prostor do drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavitev drsnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Izriši"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Ali so loÄ?ilniki izrisani ali le prazni"
 
@@ -5224,301 +5481,323 @@ msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
 msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar uporabnik pritisne ustrezno tipko."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1040
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:339
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "NaÄ?in"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
 msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:356
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrite"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:357
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
+#, fuzzy
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
 msgstr "Ali napaÄ?ne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Å tevilke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali naj bodo neÅ¡tevilÄ?ni znaki prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:284
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:126
+#: ../gtk/gtkspinner.c:129
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkspinner.c:143
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Å tevilo korakov"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:141
+#: ../gtk/gtkspinner.c:144
 msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
 msgstr "Å tevilo korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo privzeto opravila krog v eni sekundi (veÄ? v priroÄ?niku za #GtkSpinner:cycle-duration)."
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:156
+#: ../gtk/gtkspinner.c:159
 msgid "Animation duration"
 msgstr "Trajanje animacije"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkspinner.c:160
 msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 msgstr "Ä?as v milisekundah, da vrtavka konÄ?a celotno pot kroženja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:202
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Ima držalo za spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:203
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Ali ima vrstica stanja držalo za spreminjanje velikosti vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:248
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
 msgid "Blinking"
 msgstr "Utripanje"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
-msgid "Whether the status icon is blinking"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Ali ikona stanja utripa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
-msgid "Whether the status icon is visible"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Ali je ikona stanja vidna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
-msgid "Whether the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Ali je ikona stanja vstavljena"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
-#: ../gtk/gtkwidget.c:725
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:703
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Vsebuje namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Ali je ikoni sistemske vrstice doloÄ?en namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
-#: ../gtk/gtkwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389
+#: ../gtk/gtkwidget.c:724
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386
-#: ../gtk/gtkwidget.c:747
-#: ../gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkwidget.c:725
+#: ../gtk/gtkwidget.c:746
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina namiga gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
-#: ../gtk/gtkwidget.c:767
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
+#: ../gtk/gtkwidget.c:745
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:145
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:146
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Å tevilo vrstic v preglednici"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:154
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:155
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Å tevilo stolpcev v preglednici"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:163
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:164
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:172
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:182
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse celice enako viÅ¡ino in Å¡irino"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:203
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:217
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne možnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:224
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "NavpiÄ?ne možnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo navpiÄ?no vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:231
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:238
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktext.c:546
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Vodoravna prilagoditev za besedilni gradnik"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:554
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za besedilni gradnik"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:561
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Prelom vrstic"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:562
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktext.c:569
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Prelom besed"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:570
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Lega oznaÄ?be vstavljanja (kot zamik od zaÄ?etka medpomnilnika)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložiÅ¡Ä?e in DND vire"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
 msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložiÅ¡Ä?a in DND cilje"
 
@@ -5534,345 +5813,379 @@ msgstr "Leva težnost"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Ali ima oznaÄ?ba levo težnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Ime, ki se nanaša na oznako besedila. NULL za neimenovane oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
 msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih znakov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Maska ozadja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Maska ospredja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "RazliÄ?ica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr "Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporoÄ?ena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
-#: ../gtk/gtktextview.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:363
-#: ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
+#: ../gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Å irina levega roba v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373
-#: ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Å irina desnega roba v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384
-#: ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408
+#: ../gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Zamik odstavka, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
 msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v enotah Panga"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405
-#: ../gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora nad odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora pod odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425
-#: ../gtk/gtktextview.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452
-#: ../gtk/gtktextview.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:461
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:462
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "KopiÄ?enje robov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ali se levi in desni robovi kopiÄ?ijo."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Nastavi masko ozadja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ozadja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Maska ospredja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ospredja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Nastavi levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄ?ke nad Ä?rtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na Å¡tevilo slikovnih toÄ?k nad Ä?rtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄ?ke pod Ä?rtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄ?ke v prelomih"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na Å¡tevilo slikovnih toÄ?k med prelomi vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Nastavi desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Nastavi naÄ?in prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄ?in prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄ?i vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:779
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podÄ?rtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:780
+#: ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄ?rtane nakazane napake"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
-msgid "Whether the toggle action should be active"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
@@ -5887,247 +6200,225 @@ msgstr "Izriši kazalec"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pokaži puÅ¡Ä?ico"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Ali naj bo prikazana puÅ¡Ä?ica, Ä?e orodna vrstica ni pravih mer"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Orodni namigi"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#, fuzzy
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je doloÄ?ena lastnost velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄ?a"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost loÄ?nic"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "NajveÄ?ja razÅ¡iritev podrejenega predmeta"
 
 # M!
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "NajveÄ?ja koliÄ?ina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali so loÄ?nice navpiÄ?ne Ä?rte ali le prazen prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "SproÅ¡Ä?anje gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v predmetu."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikonski gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik (v slikovnih toÄ?kah) med ikono in oznako"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Ä?loveku berljiv naziv skupine predmetov"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Zloženo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
 msgid "ellipsize"
 msgstr "okrajševanje"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 msgid "Header Relief"
 msgstr "SproÅ¡Ä?anje glave"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "SproÅ¡Ä?anje gumba glave skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Prostor glave"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Razmik med nazivom in puÅ¡Ä?ice razÅ¡irjevalnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveÄ?a"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 msgid "New Row"
 msgstr "Nova vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Ali naj predmet zaÄ?ne novo vrstico"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Velikost ikon te palete orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1026
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1042
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Izredno"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razÅ¡irjena ob doloÄ?enem Ä?asu"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1058
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveÄ?a"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Error color"
-msgstr "Barva napake"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Warning color"
-msgstr "Barva opozorila"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Success color"
-msgstr "Barva uspešnega opravila"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
-
 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "NaÄ?in TreeModelSort"
@@ -6136,225 +6427,225 @@ msgstr "NaÄ?in TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "NaÄ?in, po katerem naj ureja TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: ../gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "NaÄ?in TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: ../gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: ../gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Glave, ki jih je mogoÄ?e klikniti"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: ../gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Razširjevalni stolpec"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec razširjevalnega stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
 # M!
-#: ../gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Enable Search"
 msgstr "OmogoÄ?i iskanje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:632
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled omogoÄ?a uporabniku, da interaktivno iÅ¡Ä?e po stolpcih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:640
+#: ../gtk/gtktreeview.c:639
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:641
+#: ../gtk/gtktreeview.c:640
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med interaktivnim iskanjem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: ../gtk/gtktreeview.c:660
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "NaÄ?in stalne viÅ¡ine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeview.c:661
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: ../gtk/gtktreeview.c:681
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sledenje izbora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:682
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:702
+#: ../gtk/gtktreeview.c:701
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:703
+#: ../gtk/gtktreeview.c:702
 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razÅ¡irijo/zložijo, ko se kazalec premakne Ä?eznje."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Pokaži razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Pogled ima razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:731
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:733
+#: ../gtk/gtktreeview.c:732
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: ../gtk/gtktreeview.c:741
 #, fuzzy
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Gumijasti ovoj"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:742
 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Ali je izbira veÄ? datotek hkrati z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:749
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:759
+#: ../gtk/gtktreeview.c:758
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtktreeview.c:759
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:768
+#: ../gtk/gtktreeview.c:767
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:790
+#: ../gtk/gtktreeview.c:789
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Å irina navpiÄ?ne loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:791
+#: ../gtk/gtktreeview.c:790
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "NavpiÄ?ni prostor med celicami.  Mora biti sodo Å¡tevilo"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:798
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Å irina vodoravne loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:799
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo Å¡tevilo"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:807
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli izris izmeniÄ?no obarvanih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:814
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširjevalnike zamaknjene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:821
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:828
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barvah lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:829
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:836
+#: ../gtk/gtktreeview.c:842
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Podrobnosti o zakljuÄ?evanju vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:837
+#: ../gtk/gtktreeview.c:843
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "OmogoÄ?i razÅ¡irjeno oblikovanje ozadja vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
+#: ../gtk/gtktreeview.c:849
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Å irina mrežne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:844
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) mrežnih Ä?rt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:856
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Å irina drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:851
+#: ../gtk/gtktreeview.c:857
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) Ä?rt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+#: ../gtk/gtktreeview.c:863
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:858
+#: ../gtk/gtktreeview.c:864
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih Ä?rt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+#: ../gtk/gtktreeview.c:870
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:865
+#: ../gtk/gtktreeview.c:871
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris Ä?rt drevesnega pogleda"
 
@@ -6363,7 +6654,7 @@ msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-#: ../gtk/gtkwindow.c:578
+#: ../gtk/gtkwindow.c:557
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
@@ -6467,499 +6758,516 @@ msgstr "ID razvrÅ¡Ä?anja stolpcev"
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "ID logiÄ?nega razvrÅ¡Ä?anja stolpcev, po katerem se stolpci razvrÅ¡Ä?ajo, kadar je možnost izbrana"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicija združenega vmesnika"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtkviewport.c:126
 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost vodoravne lege tega vidnega polja "
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost navpiÄ?ne lege tega vidnega polja "
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:161
+#: ../gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "DoloÄ?i, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:555
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:562
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti vsebovalni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:569
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:570
 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:578
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po višini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po viÅ¡ini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:617
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:623
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:624
+#: ../gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:630
+#: ../gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Can focus"
 msgstr "Je lahko v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:631
+#: ../gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme žariÅ¡Ä?e vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:637
+#: ../gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Has focus"
 msgstr "Je v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:638
+#: ../gtk/gtkwidget.c:616
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik žariÅ¡Ä?e vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:644
+#: ../gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:645
+#: ../gtk/gtkwidget.c:623
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik v žariÅ¡Ä?u znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:651
+#: ../gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:652
+#: ../gtk/gtkwidget.c:630
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:658
+#: ../gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:659
+#: ../gtk/gtkwidget.c:637
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:665
+#: ../gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:666
+#: ../gtk/gtkwidget.c:644
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:673
+#: ../gtk/gtkwidget.c:651
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkwidget.c:657
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkwidget.c:658
 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itd.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:687
+#: ../gtk/gtkwidget.c:665
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄ?a katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "Extension events"
 msgstr "Razširitveni dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:695
+#: ../gtk/gtkwidget.c:673
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡iritvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:702
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:681
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne sme vplivati na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:726
+#: ../gtk/gtkwidget.c:704
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali ima gradnik namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:760
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:761
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Okno gradnika, Ä?e je udejanjen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:775
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:798
-msgid "Whether the widget is double buffered"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:776
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranje žariÅ¡Ä?e"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se izriÅ¡e kazalnik žariÅ¡Ä?a znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Å irina Ä?rte prikaza žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2431
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Å irina, v slikovnih toÄ?kah, Ä?rte kazalnika žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2437
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec kazalca žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2438
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, ki se uporablja za izris kazalnika žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2443
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje žariÅ¡Ä?a"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2444
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Å irina, v slikovnih toÄ?kah, med kazalnikom žariÅ¡Ä?a in Å¡katlo gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2450
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2461
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Vleka okna"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Nariši rob"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2494
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Ali je mogoÄ?e okna potegniti s klikom na prazna obmoÄ?ja"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2479
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Velikost obmoÄ?ja izven izrisa gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2492
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva Å¡e neobiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2506
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Å iroke loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e nastaviti Å¡irino loÄ?ilnika z izrisom okvirja namesto Ä?rte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Å irina loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Å irina loÄ?ilnika, kadar je izbrana možnost \"Å¡irokega loÄ?ilnika\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
 msgid "Separator Height"
 msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "ViÅ¡ina loÄ?ilnika, kadar je izbrana možnost \"Å¡irokega loÄ?ilnika\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:493
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:500
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Edinstveno doloÄ?ilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:570
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:518
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Edinstveno doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:533
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Dovoli skrÄ?enje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:535
+#, no-c-format
+msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Dovoli poveÄ?anje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:550
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki razÅ¡iri okno preko njegove najmanjÅ¡e vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:586
+#: ../gtk/gtkwindow.c:565
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:587
+#: ../gtk/gtkwindow.c:566
 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v žariÅ¡Ä?u, drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:574
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ZaÄ?etni položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta Å¡irina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta Å¡irina okna, kadar se okno prviÄ? pokaže"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta viÅ¡ina okna, kadar se okno prviÄ? pokaže"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:602
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:611
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Ali so menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhnji ravni trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "ŽariÅ¡Ä?e na vrhnji ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je žariÅ¡Ä?e vnosa znotraj okna GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "Type hint"
 msgstr "Namig vrste"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
 msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "PreskoÄ?i opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "Skip pager"
 msgstr "PreskoÄ?i preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno ne sme biti v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno prejme žariÅ¡Ä?e vnosa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno med preslikavo prejme žariÅ¡Ä?e vnosa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno okrašeno z upravljalnikom oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:750
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:751
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "ZaÄ?asno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "ZaÄ?asno nadrejeno opravilo sporoÄ?ila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+#: ../gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna doloÄ?ena med 0 in 1"
 
@@ -6979,50 +7287,56 @@ msgstr "Slog stanja vhodne metode"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako naj se izriše vrstica stanja vnosne metode"
 
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Nariši rob"
+#~ msgid "License Type"
+#~ msgstr "Vrsta dovoljenja"
+
+#~ msgid "The license type of the program"
+#~ msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
+
+#~ msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina celice, v znakih"
+
+#~ msgid "Invisible character set"
+#~ msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Velikost obmoÄ?ja izven izrisa gradnika"
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "Razmik X"
 
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen za izris"
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "Razmik Y"
 
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+#~ msgid "Application prefers a dark theme"
+#~ msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
 
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Nevidni nabor znakov"
+#~ msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+#~ msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
 
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr ""
-#~ "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki jih izpiÅ¡e gtk_recent_manager_get_items()"
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "Barva napake"
 
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Maska ozadja"
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
 
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "Barva opozorila"
 
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Maska ospredja"
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon"
 
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "Barva uspešnega opravila"
 
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Nastavi masko ozadja"
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ozadja"
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
 
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Maska ospredja"
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "Vleka okna"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Ali ta znaÄ?ka vpliva na masko ospredja"
+#~ msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+#~ msgstr "Ali je mogoÄ?e okna potegniti s klikom na prazna obmoÄ?ja"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]