[orca] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 3 Sep 2010 16:35:32 +0000 (UTC)
commit e796a802606cb2d31b53af9cf43468eab8db0d75
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Sep 3 18:35:27 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 589 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 353 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2e4326f..3d2818b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-26 01:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "desno usmerjena puÅ¡Ä?ica"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:152
+#: ../src/orca/default.py:153
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet."
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:167
+#: ../src/orca/default.py:168
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Izvede levi klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Izvede levi klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:182
+#: ../src/orca/default.py:183
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Izvede desni klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Izvede desni klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:195
+#: ../src/orca/default.py:196
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Prebere celoten dokument."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:208
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Izvede enostavno opravilo kje sem."
@@ -1769,21 +1769,21 @@ msgstr "Izvede enostavno opravilo kje sem."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:219
+#: ../src/orca/default.py:220
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Izvede podrobno opravilo kje sem."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:232
+#: ../src/orca/default.py:233
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Izgovori ime naslovne vrstice."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:245
+#: ../src/orca/default.py:246
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Izgovori ime vrstice stanja."
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Izgovori ime vrstice stanja."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:255
+#: ../src/orca/default.py:256
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno iskanja."
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Odpre pogovorno okno iskanja."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:266
+#: ../src/orca/default.py:267
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednji zadetek niza."
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednji zadetek niza."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:277
+#: ../src/orca/default.py:278
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Iskanje predhodne pojavitve niza."
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Iskanje predhodne pojavitve niza."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:288
+#: ../src/orca/default.py:289
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "IzriÅ¡e in izpiÅ¡e vidna obmoÄ?ja dejavnega okna."
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "IzriÅ¡e in izpiÅ¡e vidna obmoÄ?ja dejavnega okna."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:302
+#: ../src/orca/default.py:303
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Vstopi in izstopi iz naÄ?ina ploske ocene."
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Vstopi in izstopi iz naÄ?ina ploske ocene."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:316
+#: ../src/orca/default.py:317
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek prejÅ¡nje vrstice."
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek prejÅ¡nje vrstice."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:331
+#: ../src/orca/default.py:332
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek."
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:346
+#: ../src/orca/default.py:347
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Izgovori trenutno vrstico ploske ocene."
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Izgovori trenutno vrstico ploske ocene."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:361
+#: ../src/orca/default.py:362
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Ä?rkuje trenutno vrstico ploske ocene."
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Ä?rkuje trenutno vrstico ploske ocene."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:377
+#: ../src/orca/default.py:378
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "FonetiÄ?no Ä?rkuje trenutno vrstico ploske ocene."
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "FonetiÄ?no Ä?rkuje trenutno vrstico ploske ocene."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:391
+#: ../src/orca/default.py:392
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek naslednje vrstice."
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek naslednje vrstice."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:406
+#: ../src/orca/default.py:407
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Plosko oceno premakne na konec."
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na konec."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:422
+#: ../src/orca/default.py:423
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Plosko oceno premakne na prejšnji predmet ali besedo."
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na prejšnji predmet ali besedo."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:438
+#: ../src/orca/default.py:439
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Plosko oceno premakne do besede nad trenutno besedo."
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do besede nad trenutno besedo."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:453
+#: ../src/orca/default.py:454
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/default.py:468
+#: ../src/orca/default.py:469
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Ä?rkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Ä?rkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:484
+#: ../src/orca/default.py:485
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "FonetiÄ?no Ä?rkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "FonetiÄ?no Ä?rkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/default.py:501
+#: ../src/orca/default.py:502
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Izgovori trenutni predmet ploske ocene."
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Izgovori trenutni predmet ploske ocene."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:517
+#: ../src/orca/default.py:518
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega predmeta ali besede."
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega predmeta ali besede."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/default.py:533
+#: ../src/orca/default.py:534
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Plosko oceno premakne do besede pod trenutno besedo."
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do besede pod trenutno besedo."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:549
+#: ../src/orca/default.py:550
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Plosko oceno premakne do prejšnjega znaka."
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do prejšnjega znaka."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:563
+#: ../src/orca/default.py:564
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Plosko oceno premakne na konec vrstice."
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na konec vrstice."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:581
+#: ../src/orca/default.py:582
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Izgovori trenutni znak ploske ocene."
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Izgovori trenutni znak ploske ocene."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:600
+#: ../src/orca/default.py:601
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "FonetiÄ?no izgovori trenutni znak ploske ocene."
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "FonetiÄ?no izgovori trenutni znak ploske ocene."
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/default.py:618
+#: ../src/orca/default.py:619
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka ploske ocene."
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka ploske ocene."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:635
+#: ../src/orca/default.py:636
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega znaka."
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega znaka."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:644
+#: ../src/orca/default.py:645
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice preglednice."
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice preglednice."
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:655
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Prebere atribute, ki so povezani s trenutnim besedilnim znakom."
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Prebere atribute, ki so povezani s trenutnim besedilnim znakom."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/default.py:666
+#: ../src/orca/default.py:667
msgid "Reports information on current script."
msgstr "Pošlje podrobnosti trenutnega skripta."
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Pošlje podrobnosti trenutnega skripta."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:680
+#: ../src/orca/default.py:681
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Postavi Braillov zaslon levo."
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Postavi Braillov zaslon levo."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:695
+#: ../src/orca/default.py:696
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Postavi Braillov zaslon desno."
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Postavi Braillov zaslon desno."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:711
+#: ../src/orca/default.py:712
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Plosko oceno premakne v spodnji levi kot."
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne v spodnji levi kot."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:729
+#: ../src/orca/default.py:730
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:740
+#: ../src/orca/default.py:741
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Preklopi skrÄ?eno obliko braillove pisave"
@@ -2251,21 +2251,21 @@ msgstr "Preklopi skrÄ?eno obliko braillove pisave"
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:751
+#: ../src/orca/default.py:752
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Izvajanje kazalne tipke."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:760
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Zaznamuje zaÄ?etek izbora besedila."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:767
+#: ../src/orca/default.py:768
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/default.py:779
+#: ../src/orca/default.py:780
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Vstopi v uÄ?ni naÄ?in. Za izhod pritisnite tipko esc."
@@ -2288,21 +2288,21 @@ msgstr "Vstopi v uÄ?ni naÄ?in. Za izhod pritisnite tipko esc."
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
-#: ../src/orca/default.py:792
+#: ../src/orca/default.py:793
msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
msgstr "Vstopi v naÄ?in seznama tipkovnih bližnjic. Za izhod pritisnite tipko Esc."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:802
+#: ../src/orca/default.py:803
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Zmanjša hitrost govora."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:810
+#: ../src/orca/default.py:811
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "PoveÄ?a hitrost govora."
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "PoveÄ?a hitrost govora."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:819
+#: ../src/orca/default.py:820
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Zmanjša višino govora."
@@ -2318,11 +2318,11 @@ msgstr "Zmanjša višino govora."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:828
+#: ../src/orca/default.py:829
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "PoveÄ?a viÅ¡ino govora."
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:834
msgid "Quits Orca"
msgstr "KonÄ?a program Orka"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "KonÄ?a program Orka"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:842
+#: ../src/orca/default.py:843
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Pokaže okno možnosti."
@@ -2338,21 +2338,21 @@ msgstr "Pokaže okno možnosti."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:851
+#: ../src/orca/default.py:852
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Pokaže okno možnosti programa."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/default.py:859
+#: ../src/orca/default.py:860
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Preklopi utišanje zvoka."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
#. the speaking of indentation and justification.
#.
-#: ../src/orca/default.py:868
+#: ../src/orca/default.py:869
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Preklopi izgovarjanje zamikanja in poravnave."
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Preklopi izgovarjanje zamikanja in poravnave."
#. punctuation levels.
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:877
+#: ../src/orca/default.py:878
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednjo raven izgovorjave loÄ?il."
@@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednjo raven izgovorjave loÄ?il."
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:896
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Preklopi med veÄ? ravnmi odmeva vnosa."
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Preklopi med veÄ? ravnmi odmeva vnosa."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/default.py:905
+#: ../src/orca/default.py:906
msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
msgstr "Natisne seznam podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o vseh znanih programih v konzolo, kjer teÄ?e Orka."
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Natisne seznam podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o vseh znanih programih v ko
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/default.py:916
+#: ../src/orca/default.py:917
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Zaokroži ravni razhroÅ¡Ä?evanja ob zagonu."
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Zaokroži ravni razhroÅ¡Ä?evanja ob zagonu."
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:929
+#: ../src/orca/default.py:930
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o procesu dejavnega programa."
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o procesu dejavnega programa."
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:942
+#: ../src/orca/default.py:943
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o dejavnem programu."
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o dejavnem programu."
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:951
+#: ../src/orca/default.py:952
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Natisne podrobnosti uporabe pomnilnika."
@@ -2434,35 +2434,35 @@ msgstr "Natisne podrobnosti uporabe pomnilnika."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/default.py:960
+#: ../src/orca/default.py:961
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Ustvari zaznamek z upoštevanjem trenutnega mesta."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/default.py:968
+#: ../src/orca/default.py:969
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Skok na zaznamek."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:976
+#: ../src/orca/default.py:977
msgid "Add bookmark."
msgstr "Dodaj zaznamek."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/default.py:984
+#: ../src/orca/default.py:985
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Shrani zaznamke"
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:992
+#: ../src/orca/default.py:993
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka."
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1001
+#: ../src/orca/default.py:1002
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Skok na predhodno mesto zaznamka."
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Skok na predhodno mesto zaznamka."
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1011
+#: ../src/orca/default.py:1012
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "Preklopi barvno poudarjanje."
@@ -2489,21 +2489,21 @@ msgstr "Preklopi barvno poudarjanje."
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1022
+#: ../src/orca/default.py:1023
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "Preklopi poudarjanje miške."
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1030
+#: ../src/orca/default.py:1031
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "PoveÄ?a poveÄ?avo."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1038
+#: ../src/orca/default.py:1039
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "ZmanjÅ¡a poveÄ?avo."
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "ZmanjÅ¡a poveÄ?avo."
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1048
+#: ../src/orca/default.py:1049
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "Preklopi poveÄ?evalo."
@@ -2521,14 +2521,14 @@ msgstr "Preklopi poveÄ?evalo."
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1058
+#: ../src/orca/default.py:1059
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednjo lego poveÄ?evala."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1066
+#: ../src/orca/default.py:1067
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Preklopi naÄ?in preverjanja miÅ¡ke."
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Preklopi naÄ?in preverjanja miÅ¡ke."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1075
+#: ../src/orca/default.py:1076
msgid "Present current time."
msgstr "Predstavi trenutni Ä?as."
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Predstavi trenutni Ä?as."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1084
+#: ../src/orca/default.py:1085
msgid "Present current date."
msgstr "Predstavi trenutni datum."
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Predstavi trenutni datum."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1096
+#: ../src/orca/default.py:1097
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu."
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1552
+#: ../src/orca/default.py:1555
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1575
+#: ../src/orca/default.py:1578
msgid "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za izhod iz naÄ?ina uÄ?enja pritisnite tipko Esc."
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipk
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1587
+#: ../src/orca/default.py:1590
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "UÄ?ni naÄ?in. Pritisnite tipko Esc za izhod."
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "UÄ?ni naÄ?in. Pritisnite tipko Esc za izhod."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1609
+#: ../src/orca/default.py:1612
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "NaÄ?in seznama bližnjic."
@@ -2612,8 +2612,8 @@ msgstr "NaÄ?in seznama bližnjic."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1619
-#: ../src/orca/orca.py:1443
+#: ../src/orca/default.py:1622
+#: ../src/orca/orca.py:1450
msgid "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the current application. Press escape to exit."
msgstr "Pritisnite številko 1 za privzete tipkovne bližnjice in 2 za tipkovne bližnjice trenutnega programa. Za izhod pritisnite tipko Esc."
@@ -2632,9 +2632,9 @@ msgstr "Pritisnite številko 1 za privzete tipkovne bližnjice in 2 za tipkovne
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1906
-#: ../src/orca/default.py:2049
-#: ../src/orca/default.py:2069
+#: ../src/orca/default.py:1909
+#: ../src/orca/default.py:2052
+#: ../src/orca/default.py:2072
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti trenutnega mesta"
@@ -2643,8 +2643,8 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti trenutnega mesta"
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1912
-#: ../src/orca/default.py:2075
+#: ../src/orca/default.py:1915
+#: ../src/orca/default.py:2078
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti mesta"
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti mesta"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2021
+#: ../src/orca/default.py:2024
#: ../src/orca/rolenames.py:600
#: ../src/orca/script_utilities.py:2409
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
@@ -2682,20 +2682,20 @@ msgstr "povezava"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2120
-#: ../src/orca/default.py:2128
-#: ../src/orca/default.py:2249
-#: ../src/orca/default.py:2257
-#: ../src/orca/default.py:2393
-#: ../src/orca/default.py:4467
-#: ../src/orca/default.py:4477
+#: ../src/orca/default.py:2123
+#: ../src/orca/default.py:2131
+#: ../src/orca/default.py:2252
+#: ../src/orca/default.py:2260
+#: ../src/orca/default.py:2396
+#: ../src/orca/default.py:4470
+#: ../src/orca/default.py:4480
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1140
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1267
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:429
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:542
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5353
-#: ../src/orca/settings.py:1372
+#: ../src/orca/settings.py:1366
#: ../src/orca/speech_generator.py:671
#: ../src/orca/speech_generator.py:1023
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3618
@@ -2705,8 +2705,8 @@ msgstr "prazno"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2133
-#: ../src/orca/default.py:2398
+#: ../src/orca/default.py:2136
+#: ../src/orca/default.py:2401
msgid "white space"
msgstr "prazen prostor"
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "prazen prostor"
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2585
+#: ../src/orca/default.py:2588
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Izstop iz naÄ?ina ploske ocene."
@@ -2734,14 +2734,14 @@ msgstr "Izstop iz naÄ?ina ploske ocene."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2602
+#: ../src/orca/default.py:2605
msgid "Entering flat review."
msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2619
+#: ../src/orca/default.py:2622
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogoÄ?eno."
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogoÄ?eno."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2624
+#: ../src/orca/default.py:2627
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄ?eno"
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "OmogoÄ?eno"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2629
+#: ../src/orca/default.py:2632
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogoÄ?eno."
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogoÄ?eno."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2634
+#: ../src/orca/default.py:2637
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄ?eno"
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?eno"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2651
+#: ../src/orca/default.py:2654
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Izgovarjanje loÄ?il je omejeno na izgovorjavo nekaterih."
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "Izgovarjanje loÄ?il je omejeno na izgovorjavo nekaterih."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2657
+#: ../src/orca/default.py:2660
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Nekatera"
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Nekatera"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2665
+#: ../src/orca/default.py:2668
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Izgovarjanje loÄ?il je doloÄ?eno na izgovorjavo veÄ?ine."
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Izgovarjanje loÄ?il je doloÄ?eno na izgovorjavo veÄ?ine."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2671
+#: ../src/orca/default.py:2674
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "VeÄ?ino"
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "VeÄ?ino"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2679
+#: ../src/orca/default.py:2682
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Izgovarjanje loÄ?il je doloÄ?eno na izgovorjavo vseh."
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "Izgovarjanje loÄ?il je doloÄ?eno na izgovorjavo vseh."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2685
+#: ../src/orca/default.py:2688
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Vsa"
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Vsa"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2694
+#: ../src/orca/default.py:2697
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Izgovarjanje loÄ?il je onemogoÄ?eno."
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "Izgovarjanje loÄ?il je onemogoÄ?eno."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2700
+#: ../src/orca/default.py:2703
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nobeno"
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Nobeno"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2729
+#: ../src/orca/default.py:2732
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na znak."
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na znak."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2744
+#: ../src/orca/default.py:2747
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "kljuÄ?"
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "kljuÄ?"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2762
+#: ../src/orca/default.py:2765
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na besedo."
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na besedo."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2777
+#: ../src/orca/default.py:2780
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "beseda"
@@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "beseda"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2795
+#: ../src/orca/default.py:2798
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na stavek."
@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na stavek."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2810
+#: ../src/orca/default.py:2813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "stavek"
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "stavek"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2828
+#: ../src/orca/default.py:2831
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na znak in besedo."
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na znak in besedo."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2843
+#: ../src/orca/default.py:2846
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "kljuÄ? in beseda"
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "kljuÄ? in beseda"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2861
+#: ../src/orca/default.py:2864
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na besedo in stavek."
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄ?en na besedo in stavek."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2876
+#: ../src/orca/default.py:2879
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "beseda in stavek"
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "beseda in stavek"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2894
+#: ../src/orca/default.py:2897
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Odmev vnosa ni doloÄ?en."
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Odmev vnosa ni doloÄ?en."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2909
+#: ../src/orca/default.py:2912
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Brez"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2928
+#: ../src/orca/default.py:2931
msgid "Speak row"
msgstr "Izgovori vrstico"
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Izgovori vrstico"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2934
+#: ../src/orca/default.py:2937
msgid "Speak cell"
msgstr "Izgovori celico"
@@ -3082,9 +3082,9 @@ msgstr "Izgovori celico"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3187
-#: ../src/orca/default.py:3320
-#: ../src/orca/default.py:5306
+#: ../src/orca/default.py:3190
+#: ../src/orca/default.py:3323
+#: ../src/orca/default.py:5309
#: ../src/orca/speech_generator.py:1119
#: ../src/orca/speech_generator.py:1148
msgctxt "text"
@@ -3099,8 +3099,8 @@ msgstr "izbrano"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3326
-#: ../src/orca/default.py:5312
+#: ../src/orca/default.py:3329
+#: ../src/orca/default.py:5315
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
@@ -3109,8 +3109,8 @@ msgstr "neizbrano"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3417
-#: ../src/orca/default.py:5366
+#: ../src/orca/default.py:3420
+#: ../src/orca/default.py:5369
msgid "misspelled"
msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
@@ -3118,14 +3118,14 @@ msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4315
+#: ../src/orca/default.py:4318
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Vrstica napredka %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4351
+#: ../src/orca/default.py:4354
#: ../src/orca/speech_generator.py:939
msgid "bold"
msgstr "krepko"
@@ -3137,8 +3137,8 @@ msgstr "krepko"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4368
-#: ../src/orca/default.py:4380
+#: ../src/orca/default.py:4371
+#: ../src/orca/default.py:4383
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr[3] "%(key)s %(value)s toÄ?ke"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4758
+#: ../src/orca/default.py:4761
msgid "string not found"
msgstr "niza ni mogoÄ?e najti"
@@ -3162,12 +3162,12 @@ msgstr "niza ni mogoÄ?e najti"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4830
+#: ../src/orca/default.py:4833
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda: %s"
-#: ../src/orca/default.py:4838
+#: ../src/orca/default.py:4841
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Vsebina je %s"
@@ -3176,19 +3176,19 @@ msgstr "Vsebina je %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5105
+#: ../src/orca/default.py:5108
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke"
-#: ../src/orca/default.py:5106
+#: ../src/orca/default.py:5109
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke"
-#: ../src/orca/default.py:5107
+#: ../src/orca/default.py:5110
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke"
-#: ../src/orca/default.py:5108
+#: ../src/orca/default.py:5111
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalke"
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5162
+#: ../src/orca/default.py:5165
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalke do konca vrstice"
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalke do konca vrstice"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5170
+#: ../src/orca/default.py:5173
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodne lege kazalke"
@@ -3212,14 +3212,14 @@ msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodne lege kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5179
+#: ../src/orca/default.py:5182
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5184
+#: ../src/orca/default.py:5187
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke"
@@ -3227,14 +3227,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5193
+#: ../src/orca/default.py:5196
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "stran izbrana na položaj kazalke"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5198
+#: ../src/orca/default.py:5201
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke"
@@ -3242,14 +3242,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5223
+#: ../src/orca/default.py:5226
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument izbran na položaj kazalke"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5228
+#: ../src/orca/default.py:5231
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalke"
@@ -3257,21 +3257,21 @@ msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5237
+#: ../src/orca/default.py:5240
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5242
+#: ../src/orca/default.py:5245
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:5259
+#: ../src/orca/default.py:5262
msgid "entire document selected"
msgstr "izbran celoten dokument"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "izbran celoten dokument"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5797
+#: ../src/orca/default.py:5800
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -3321,14 +3321,14 @@ msgstr "Prelom na vrhu"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:355
-#: ../src/orca/settings.py:1397
+#: ../src/orca/settings.py:1391
msgid "partially checked"
msgstr "delno oznaÄ?eno"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:359
-#: ../src/orca/settings.py:1396
+#: ../src/orca/settings.py:1390
msgid "checked"
msgstr "oznaÄ?eno"
@@ -3338,14 +3338,14 @@ msgstr "oznaÄ?eno"
#. to be spoken to the user.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:363
-#: ../src/orca/settings.py:1395
+#: ../src/orca/settings.py:1389
msgid "not checked"
msgstr "ni oznaÄ?eno"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:370
-#: ../src/orca/settings.py:1408
+#: ../src/orca/settings.py:1402
msgid "pressed"
msgstr "pritisnjeno"
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "pritisnjeno"
#. meant to be spoken to the user.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:374
-#: ../src/orca/settings.py:1408
+#: ../src/orca/settings.py:1402
msgid "not pressed"
msgstr "ni pritisnjeno"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "ni pritisnjeno"
#. selected or not.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:382
-#: ../src/orca/settings.py:1403
+#: ../src/orca/settings.py:1397
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "izbrano"
#. meant to be spoken to the user.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:387
-#: ../src/orca/settings.py:1402
+#: ../src/orca/settings.py:1396
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ni izbrano"
@@ -3972,6 +3972,92 @@ msgstr "Desna polovica"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "Prikaže zadnje obvestilo."
+
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "Prikaže prejšnjo obvestilo."
+
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+msgid "Enable notification message list mode. Press Escape to exit or h for help"
+msgstr "OmogoÄ?i naÄ?in seznama obvestil. Za izhod pritisnite tipko Esc, za pomoÄ? pa Ä?rko h."
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:129
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Ni obvestil"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:160
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Na vrhu"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:167
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Na dnu"
+
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:190
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "SporoÄ?ilni naÄ?in seznama obvestil izhoda."
+
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:244
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d sporoÄ?il.\n"
+msgstr[1] "%d sporoÄ?ilo.\n"
+msgstr[2] "%d sporoÄ?ili.\n"
+msgstr[3] "%d sporoÄ?ila.\n"
+
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:246
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Pritisnite Ä?rko h za pomoÄ?.\n"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:253
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+"Uporabiti je treba tipke Gor, Dol, Konec in ZaÄ?etek za krmarjenje po seznamu.\n"
+"Pritisnite tipko Esc za konec.\n"
+"Pritisnite presledek za ponovitev zadnjega prebranega sporoÄ?ila.\n"
+"Pritisnite Å¡tevilko za branje doloÄ?enega sporoÄ?ila.\n"
+
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
@@ -5030,8 +5116,8 @@ msgstr "PoveÄ?evalo in bralnik zaslona Orka"
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:310
-#: ../src/orca/orca.py:1709
+#: ../src/orca/orca.py:315
+#: ../src/orca/orca.py:1718
msgid "Goodbye."
msgstr "Do prihodnjega snidenja."
@@ -5044,7 +5130,7 @@ msgstr "Do prihodnjega snidenja."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:384
+#: ../src/orca/orca.py:389
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Izhod iz uÄ?nega naÄ?ina."
@@ -5056,7 +5142,7 @@ msgstr "Izhod iz uÄ?nega naÄ?ina."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:408
+#: ../src/orca/orca.py:413
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Izhod iz seznama naÄ?ina bližnjic."
@@ -5065,7 +5151,7 @@ msgstr "Izhod iz seznama naÄ?ina bližnjic."
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:660
+#: ../src/orca/orca.py:665
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:220
#: ../src/orca/speech.py:287
#: ../src/orca/speechserver.py:218
@@ -5077,7 +5163,7 @@ msgstr "onemogoÄ?eno"
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:664
+#: ../src/orca/orca.py:669
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:216
#: ../src/orca/speech.py:282
#: ../src/orca/speechserver.py:213
@@ -5087,14 +5173,14 @@ msgstr "omogoÄ?eno"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1021
+#: ../src/orca/orca.py:1028
msgid "Speech enabled."
msgstr "Govor je omogoÄ?en."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1026
+#: ../src/orca/orca.py:1033
msgid "Speech disabled."
msgstr "Govor je onemogoÄ?en."
@@ -5102,7 +5188,7 @@ msgstr "Govor je onemogoÄ?en."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1156
+#: ../src/orca/orca.py:1163
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Uporabniške nastavitve Orke ponovno naložene."
@@ -5110,7 +5196,7 @@ msgstr "Uporabniške nastavitve Orke ponovno naložene."
#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
#. well as how to exit the list when finished.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1331
+#: ../src/orca/orca.py:1338
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "Uporaba puÅ¡Ä?ic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnite tipko Esc."
@@ -5118,7 +5204,7 @@ msgstr "Uporaba puÅ¡Ä?ic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnit
#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
#. number of shortcuts found.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1345
+#: ../src/orca/orca.py:1352
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -5131,7 +5217,7 @@ msgstr[3] "Najdene so %d tipkovne bližnjice."
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
#. number of shortcuts found for the named application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1367
+#: ../src/orca/orca.py:1374
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -5145,7 +5231,7 @@ msgstr[3] "Najdene so %(count)d tipkovne bližnjice za program %(application)s."
#. when the user requested a list of application-specific
#. shortcuts, but none could be found for that application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1385
+#: ../src/orca/orca.py:1392
#, python-format
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavne bližnjice za %s."
@@ -5168,7 +5254,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavne bližnjice za %s."
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1403
+#: ../src/orca/orca.py:1410
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078
#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
msgid "Wrapping to bottom."
@@ -5192,13 +5278,13 @@ msgstr "Prelom na dnu."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1424
+#: ../src/orca/orca.py:1431
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6146
#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Prelom na vrhu."
-#: ../src/orca/orca.py:1495
+#: ../src/orca/orca.py:1502
msgid "keypad "
msgstr "Å¡tevilÄ?nica"
@@ -5206,7 +5292,7 @@ msgstr "Å¡tevilÄ?nica"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1502
+#: ../src/orca/orca.py:1509
msgid "double click"
msgstr "dvojni klik"
@@ -5214,18 +5300,18 @@ msgstr "dvojni klik"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1508
+#: ../src/orca/orca.py:1515
msgid "triple click"
msgstr "trojni klik"
-#: ../src/orca/orca.py:1792
+#: ../src/orca/orca.py:1806
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Uporaba: orca [MOŽNOST...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1798
+#: ../src/orca/orca.py:1811
msgid "Show this help message"
msgstr "Pokaži sporoÄ?ilo pomoÄ?i"
@@ -5233,7 +5319,7 @@ msgstr "Pokaži sporoÄ?ilo pomoÄ?i"
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1807
+#: ../src/orca/orca.py:1819
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Izpiši seznam znanih programov"
@@ -5245,7 +5331,7 @@ msgstr "Izpiši seznam znanih programov"
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1818
+#: ../src/orca/orca.py:1830
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "PoÅ¡lji izpis razhroÅ¡Ä?evanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -5253,7 +5339,7 @@ msgstr "PoÅ¡lji izpis razhroÅ¡Ä?evanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
#. --debug option is used.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1825
+#: ../src/orca/orca.py:1837
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "PoÅ¡lji izpis razhroÅ¡Ä?evanja doloÄ?eni datoteki."
@@ -5261,7 +5347,7 @@ msgstr "PoÅ¡lji izpis razhroÅ¡Ä?evanja doloÄ?eni datoteki."
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1831
+#: ../src/orca/orca.py:1843
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Možnosti uporabnika"
@@ -5271,7 +5357,7 @@ msgstr "Možnosti uporabnika"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1840
+#: ../src/orca/orca.py:1852
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna razliÄ?ica)"
@@ -5279,7 +5365,7 @@ msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna razliÄ?ica)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1847
+#: ../src/orca/orca.py:1859
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "PreskoÄ?i nastavitev uporabniÅ¡kih možnosti"
@@ -5287,7 +5373,7 @@ msgstr "PreskoÄ?i nastavitev uporabniÅ¡kih možnosti"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for the user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1854
+#: ../src/orca/orca.py:1866
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika"
@@ -5295,7 +5381,7 @@ msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1868
+#: ../src/orca/orca.py:1880
msgid "Force use of option"
msgstr "Vsili uporabo možnosti"
@@ -5303,7 +5389,7 @@ msgstr "Vsili uporabo možnosti"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1882
+#: ../src/orca/orca.py:1894
msgid "Prevent use of option"
msgstr "PrepreÄ?i uporabo možnosti"
@@ -5312,7 +5398,7 @@ msgstr "PrepreÄ?i uporabo možnosti"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1890
+#: ../src/orca/orca.py:1902
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "KonÄ?a program Orka (v primeru uporabe ukazne vrstice)"
@@ -5322,18 +5408,21 @@ msgstr "KonÄ?a program Orka (v primeru uporabe ukazne vrstice)"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1899
+#: ../src/orca/orca.py:1911
msgid "Forces orca to be terminated immediately."
msgstr "Vsili takojÅ¡nje konÄ?anje programa Orka."
#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1908
+#: ../src/orca/orca.py:1917
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani program Orka"
-#: ../src/orca/orca.py:1914
+#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1923
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -5343,7 +5432,10 @@ msgstr ""
"nastavitve samodejno zagnale razen v primeru, kadar\n"
"sta uporabljeni zastavici možnosti -n ali --no-setup."
-#: ../src/orca/orca.py:1922
+#. Translators: this is more text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1931
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -5353,11 +5445,31 @@ msgstr ""
"terminalskega okna, lahko povzroÄ?i zaustavitev celotnega namizja\n"
"dokler dokonÄ?no ne ustavite programa Orka."
-#: ../src/orca/orca.py:1927
+#: ../src/orca/orca.py:1935
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "PoÅ¡iljanje poroÄ?il o napakah na orca-list gnome org "
-#: ../src/orca/orca.py:2134
+#. Translators: This message is displayed when the user tries
+#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
+#. After the message, the list of arguments, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2087
+msgid "The following arguments are not valid: "
+msgstr "Veljavni so naslednji argumenti:"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user
+#. tries to enable or disable a feature via an argument,
+#. but specified an invalid feature. Valid features are:
+#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
+#. and splash-window. These items are not localized and are
+#. presented in a list after this message.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2127
+msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+msgstr "Naslednje predmete je mogoÄ?e omogoÄ?iti ali onemogoÄ?iti:"
+
+#: ../src/orca/orca.py:2210
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Pozdravljeni v Orki."
@@ -7771,7 +7883,7 @@ msgstr "Obvestilo %s"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:84
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
msgid "Notification"
msgstr "Obvestilo"
@@ -8560,28 +8672,28 @@ msgstr[3] "Prebrani so %d odstotki dokumenta"
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1114
+#: ../src/orca/settings.py:1108
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1119
+#: ../src/orca/settings.py:1113
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1124
+#: ../src/orca/settings.py:1118
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1129
+#: ../src/orca/settings.py:1123
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
@@ -8589,7 +8701,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1135
+#: ../src/orca/settings.py:1129
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
@@ -8597,7 +8709,7 @@ msgstr "Deer Park"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1141
+#: ../src/orca/settings.py:1135
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
@@ -8605,35 +8717,35 @@ msgstr "Bon Echo"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1147
+#: ../src/orca/settings.py:1141
msgid "Minefield"
msgstr "Minsko polje"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1178
+#: ../src/orca/settings.py:1172
msgid "Mail/News"
msgstr "Pošta/Novice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1187
+#: ../src/orca/settings.py:1181
msgid "bug-buddy"
msgstr "bug-buddy"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1192
+#: ../src/orca/settings.py:1186
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1197
+#: ../src/orca/settings.py:1191
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
@@ -8643,15 +8755,15 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1380
-#: ../src/orca/settings.py:1457
+#: ../src/orca/settings.py:1374
+#: ../src/orca/settings.py:1451
msgid "required"
msgstr "zahtevano"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1385
+#: ../src/orca/settings.py:1379
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "le za branje"
@@ -8659,8 +8771,8 @@ msgstr "le za branje"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1390
-#: ../src/orca/settings.py:1468
+#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1462
msgid "grayed"
msgstr "sivo"
@@ -8668,20 +8780,20 @@ msgstr "sivo"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1414
-#: ../src/orca/settings.py:1480
+#: ../src/orca/settings.py:1408
+#: ../src/orca/settings.py:1474
msgid "collapsed"
msgstr "zloženo"
-#: ../src/orca/settings.py:1414
-#: ../src/orca/settings.py:1480
+#: ../src/orca/settings.py:1408
+#: ../src/orca/settings.py:1474
msgid "expanded"
msgstr "razširjeno"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1419
+#: ../src/orca/settings.py:1413
msgid "multi-select"
msgstr "veÄ? izbir"
@@ -8689,7 +8801,7 @@ msgstr "veÄ? izbir"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1425
+#: ../src/orca/settings.py:1419
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "raven drevesa %d"
@@ -8704,7 +8816,7 @@ msgstr "raven drevesa %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1432
+#: ../src/orca/settings.py:1426
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
@@ -8714,7 +8826,7 @@ msgstr "Raven gnezdenja %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1438
+#: ../src/orca/settings.py:1432
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "na %(index)d od %(total)d"
@@ -8723,7 +8835,7 @@ msgstr "na %(index)d od %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1444
+#: ../src/orca/settings.py:1438
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d od %(total)d"
@@ -8732,7 +8844,7 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1463
+#: ../src/orca/settings.py:1457
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "samo za branje"
@@ -8741,7 +8853,7 @@ msgstr "samo za branje"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1486
+#: ../src/orca/settings.py:1480
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "Raven drevesa %d"
@@ -8752,7 +8864,7 @@ msgstr "Raven drevesa %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1494
+#: ../src/orca/settings.py:1488
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "Raven %d"
@@ -8762,7 +8874,7 @@ msgstr "Raven %d"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1527
+#: ../src/orca/settings.py:1521
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund."
@@ -8771,7 +8883,7 @@ msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1534
+#: ../src/orca/settings.py:1528
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H in %M minut."
@@ -10707,19 +10819,24 @@ msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to min
msgstr "Za zmanjÅ¡anje pritisnite levo puÅ¡Ä?ico, za poveÄ?anje pa desno. Za najmanjÅ¡o vrednost pritisnite tipko ZaÄ?etek, za najveÄ?jo pa tipko Konec."
#~ msgid "%d row"
+
#~ msgid_plural "%d rows"
#~ msgstr[0] "%d vrstic"
#~ msgstr[1] "%d vrstica"
#~ msgstr[2] "%d vrstici"
#~ msgstr[3] "%d vrstice"
+
#~ msgid "Cell spans %(rows)s and %(columns)s"
#~ msgstr "Celica je razširjena preko %(rows)s in %(columns)s."
+
#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
#~ msgstr "preglednica z %(rows)d vrsticami in %(columns)d stolpci."
+
#~ msgid "Speak current _cell"
#~ msgstr "Izgovarjanje _celic"
+
#~ msgid "Orca Modifier Keys"
#~ msgstr "Spremenilne tipke Orka"
+
#~ msgid "Goes to last live region."
#~ msgstr "SkoÄ?i na zadnji samodejno posodobljeni predel"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]