[accounts-dialog] Updated Norwegian bokmål translation



commit 12b54a84b23332f96dc996aceff48450a203613b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Sep 3 17:25:16 2010 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  491 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 257 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 51b672c..4ae1c84 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog 2.29.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 16:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:25+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -125,217 +126,123 @@ msgstr "Plasser fingeren på leseren igjen"
 msgid "Swipe your finger again"
 msgstr "Dra fingeren over leseren igjen"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:77 ../src/fingerprint-strings.h:103
+#: ../src/fingerprint-strings.h:77
+msgid "Swipe was too short; try again"
+msgstr "For kort. Prøv igjen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:79
+msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
+msgstr "Fingeren var ikke plassert midt på. Prøv igjen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:81
+msgid "Remove your finger and try swiping it again"
+msgstr "Fjern fingeren og prøv igjen"
+
+#: ../src/fingerprint-strings.h:103
 msgid "Swipe was too short, try again"
 msgstr "For kort. Prøv igjen"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79 ../src/fingerprint-strings.h:105
+#: ../src/fingerprint-strings.h:105
 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr ""
+msgstr "Fingeren var ikke plassert midt på. Prøv igjen"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81 ../src/fingerprint-strings.h:107
+#: ../src/fingerprint-strings.h:107
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern fingeren og prøv igjen"
 
 #: ../src/gdm-languages.c:613
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ikke oppgitt"
 
-#: ../src/main.c:338
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Klarte ikke å slette brukeren"
-
-#: ../src/main.c:398
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-
-#: ../src/main.c:407
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s er fremdeles logget inn"
-
-#: ../src/main.c:411
-msgid ""
-"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Sletting av bruker mens vedkommende er logget inn kan medføre at data blir "
-"inkonsistente."
-
-#: ../src/main.c:420
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files ?"
-msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
-
-#: ../src/main.c:424
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:427
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Slett filer"
-
-#: ../src/main.c:428
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Behold filer"
-
-#: ../src/main.c:429
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: ../src/main.c:508
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Settes ved neste pålogging"
-
-#: ../src/main.c:511
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/main.c:514
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto deaktivert"
-
-#: ../src/main.c:1116
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Kunne ikke koble til konto-tjenesten"
-
-#: ../src/main.c:1118
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Sjekk om AccountsService er installert og slått på."
-
-#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Create a user"
-msgstr "Lag en bruker"
-
-#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
-msgid ""
-"To create a user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Klikk på *-ikonet\n"
-"for å lage en bruker"
-
-#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Slett valgt bruker"
-
-#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
-msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Klikk på *-ikonet for å\n"
-"slette valgt bruker"
-
-#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
-#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Klikk på *-ikonet for å\n"
-"gjøre endringer"
-
-#: ../src/main.c:1411
-msgid ""
-"To change the account type,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:1539
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Slå på feilsøkingskode"
-
-#: ../src/main.c:1540
-#, fuzzy
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Valgfri informasjon"
-
-#: ../src/main.c:1552
-msgid "Lets you edit user account information."
-msgstr "Lar deg redigere kontoinformasjon for bruker."
-
-#: ../src/run-passwd.c:427
+#: ../src/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering feilet"
 
-#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:379
+#: ../src/run-passwd.c:506 ../src/um-password-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Det nye passordet er for kort"
 
-#: ../src/run-passwd.c:508
+#: ../src/run-passwd.c:512
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Det nye passordet er for enkelt"
 
-#: ../src/run-passwd.c:512
+#: ../src/run-passwd.c:518
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Det gamle og nye passordet er for like"
 
-#: ../src/run-passwd.c:515
+#: ../src/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Det nye passordet har vært brukt nylig."
+
+#: ../src/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Det nye passordet må inneholder tall eller spesielle tegn"
 
-#: ../src/run-passwd.c:519
+#: ../src/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Det gamle og nye passordet er det samme"
 
-#: ../src/run-passwd.c:523
+#: ../src/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
+msgstr "Passordet har blitt endret siden du autentiserte deg!"
 
-#: ../src/run-passwd.c:527
+#: ../src/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr ""
+msgstr "Det nye passordet inneholder ikke nok forskjellige tegn"
 
-#: ../src/run-passwd.c:531
+#: ../src/run-passwd.c:540
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:75
+#: ../src/um-account-dialog.c:78
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Klarte ikke å lage bruker"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
+#: ../src/um-account-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med brukernavn «%s»"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
 #, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
-msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med kortnavn «%s».."
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Brukernavnet er for langt"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:173
-msgid "The short name must start with a lowercase letter."
-msgstr "Det korte navnet må starte med en liten bokstav."
+#: ../src/um-account-dialog.c:182
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Brukernavnet kan ikke starte med «-»"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:176
+#: ../src/um-account-dialog.c:185
 msgid ""
-"The short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
 " â?£ digits\n"
 " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-account-type.c:35
+#: ../src/um-account-type.c:35 ../data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/um-account-type.c:37
+#: ../src/um-account-type.c:37 ../data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../src/um-account-type.c:39
+#: ../src/um-account-type.c:39 ../data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgctxt "Account type"
 msgid "Supervised"
 msgstr ""
@@ -350,8 +257,8 @@ msgid "The device is already in use."
 msgstr "Enheten er allerede i bruk."
 
 #: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "En intern feil oppsto"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "En intern feil oppsto."
 
 #: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
 #: ../src/um-login-options.c:352
@@ -396,15 +303,15 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere enhet «%s»"
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Kunne ikke lagre signaturfil."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:548
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:585 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Slå på pålogging med fingeravtrykk"
 
@@ -412,21 +319,21 @@ msgstr "Slå på pålogging med fingeravtrykk"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Enrolling fingerprints for\n"
 "<b><big>%s</big></b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/um-language-dialog.c:338
+#: ../src/um-language-dialog.c:328
 msgid "Other..."
 msgstr "Andre..."
 
@@ -434,84 +341,90 @@ msgstr "Andre..."
 msgid "More choices..."
 msgstr "Flere valg..."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:289
+#: ../src/um-password-dialog.c:295
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Vennligst velg et annet passord."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:298
-msgid "Please type again your current password."
+#: ../src/um-password-dialog.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord på nytt."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:304
+#: ../src/um-password-dialog.c:310
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Passordet kunne ikke endres"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:376
+#: ../src/um-password-dialog.c:382
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Du må skrive inn et nytt passord"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/um-password-dialog.c:391
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Du må Bekrefte passordet"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:388
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Passordene er ikke like"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:400
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Du må oppgi det nåværende passordet"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:397
+#: ../src/um-password-dialog.c:403
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Det nåværende passordet er ikke korrekt"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:687
+#: ../src/um-password-dialog.c:476 ../src/um-password-dialog.c:693
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "For kort"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:473 ../src/um-password-dialog.c:688
+#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:694
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Svakt"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:689
+#: ../src/um-password-dialog.c:481 ../src/um-password-dialog.c:695
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Middels"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:477 ../src/um-password-dialog.c:690
+#: ../src/um-password-dialog.c:483 ../src/um-password-dialog.c:696
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "God"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:691
+#: ../src/um-password-dialog.c:485 ../src/um-password-dialog.c:697
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Sterkt"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:518
+#: ../src/um-password-dialog.c:524
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Passordene er ikke like"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:544
+#: ../src/um-password-dialog.c:550
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Feil passord"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:213 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../src/um-photo-dialog.c:97 ../data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Velg"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Se etter flere bilder"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:430
+#: ../src/um-photo-dialog.c:429
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Ta et bilde..."
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:448
+#: ../src/um-photo-dialog.c:447
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "Se etter flere bilder..."
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:685
+#: ../src/um-photo-dialog.c:680
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Brukt av %s"
@@ -525,55 +438,149 @@ msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med navn «%s»."
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:1 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
+#: ../src/um-user-panel.c:348
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Klarte ikke å slette brukeren"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:408
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:417
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s er fremdeles logget inn"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Sletting av bruker mens vedkommende er logget inn kan medføre at data blir "
+"inkonsistente."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../src/um-user-panel.c:434
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-user-panel.c:437
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Slett filer"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:438
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Behold filer"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:439
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:463
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto deaktivert"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:472
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Settes ved neste pålogging"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:475
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:815
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Kunne ikke koble til konto-tjenesten"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:817
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Sjekk om AccountsService er installert og slått på."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:843
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Klikk på *-ikonet for å\n"
+"gjøre endringer"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:879 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Create a user"
+msgstr "Lag en bruker"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:883 ../src/um-user-panel.c:1138
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Klikk på *-ikonet\n"
+"for å lage en bruker"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:891 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Slett valgt bruker"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:895 ../src/um-user-panel.c:1143
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Klikk på *-ikonet for å\n"
+"slette valgt bruker"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "My Account"
+msgstr "Kontotype:"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1065
+msgid "Other Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Klarte ikke å lage bruker"
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:2
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Oppr_ett"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5
 msgid "Create new account"
 msgstr "Opprett en ny konto"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Supervised"
-msgstr "Abonnert"
-
 #: ../data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "_Account Type:"
 msgstr "K_ontotype:"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fullt navn:"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
-msgid "_Short name:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
 msgstr "_Kort navn:"
 
 #: ../data/language-chooser.ui.h:1 ../data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
-
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Endre"
-
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-msgid "Changing names for:"
-msgstr "Bytter navn for:"
-
 #: ../data/password-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
@@ -591,6 +598,10 @@ msgstr ""
 msgid "C_onfirm password:"
 msgstr "Be_kreft passord:"
 
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Endre"
+
 #: ../data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Changing password for:"
 msgstr "Bytter passord for:"
@@ -612,30 +623,36 @@ msgid "Disable this account"
 msgstr "Deaktiver denne kontoen"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Fair"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Deaktiver denne kontoen"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Login without a password"
+msgid "Fair"
 msgstr ""
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Du må skrive inn et nytt passord"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Sett et passord nå"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action:"
 msgstr "H_andling:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
 msgid "_Hint:"
 msgstr "_Hint:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
 msgid "_New password:"
 msgstr "_Nytt passord:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
 msgid "_Show password"
 msgstr "Vi_s passord"
 
@@ -678,67 +695,73 @@ msgstr ""
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformasjon"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "Account type:"
 msgstr "Kontotype:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontotype:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Address Book Card:"
 msgstr "Adressebok"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Allow guests to log in to this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Automatic Login:"
 msgstr "Automatisk pålogging:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "E-postadresse:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
 msgid "Fingerprint Login:"
 msgstr "PÃ¥logging med fingeravtrykk:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
 msgid "Language:"
 msgstr "Språk:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
 msgid "Location:"
 msgstr "Sted:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Login Options"
+msgstr "Alternativer for _pålogging"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?pne"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
 msgid "Restrictions:"
 msgstr "Begrensninger:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
 msgstr ""
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
 msgid "Show list of users"
 msgstr "Vis en liste med brukere"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
 msgid "Show password hints"
 msgstr "Vis hint for passord"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
-msgid "_Login Options"
-msgstr "Alternativer for _pålogging"
-
 #: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left index finger"
 msgstr "Venstre pekefinger"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]