[gnome-control-center] Updated Indonesian translation



commit 26731425740e863bfebf0b55391818c1e3e0a8dd
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Fri Sep 3 20:51:55 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1979 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 1783 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 98e67c1..3a2ff47 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Terjemahan Bahasa Indonesia
-# Copyright (C) 2003
-# This file is distributed under the same license as the fontilus package.
+# translation of gnome-control-center to Indonesian
+# Copyright (C) 2003 gnome-control-center's  copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2006.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-10 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 16:20+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 11:31+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,6 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
 msgid "Current network location"
@@ -26,11 +28,11 @@ msgstr "Lokasi jaringan kini"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
 msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "URL latar belakang lain"
+msgstr "URL latar belakang lainnya"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
 msgid "More themes URL"
-msgstr "URL tema lain"
+msgstr "URL tema lainnya"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -56,1548 +58,77 @@ msgstr ""
 "URL untuk memperoleh lebih banyak tema desktop. Bila dikosongkan, taut tidak "
 "akan muncul."
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bingkai gambar/label"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Lebar bingkai di sekeliling label dan gambar pada dialog peringatan"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Jenis Peringatan"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Jenis peringatan"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Tombol Peringatan"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatan"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Tampilkan lebih _rinci"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Letakkan jempol kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Gesekkan jempol kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Letakkan telunjuk kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Gesekkan telunjuk kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Letakkan jari tengah kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Gesekkan jari tengah kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Letakkan jari manis kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Gesekkan jari manis kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Letakkan kelingking kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Gesekkan kelingking kiri anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Letakkan jempol kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Gesekkan jempol kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Letakkan telunjuk kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Gesekkan telunjuk kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Letakkan jari tengah kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Gesekkan jari tengah kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Letakkan jari manis kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Gesekkan jari manis kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Letakkan kelingking kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Gesekkan kelingking kanan anda pada %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Letakkan jari anda pada pembaca lagi"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Gesekkan lagi jari anda"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "Gesekan terlalu pendek, coba lagi"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "Jari anda tidak di tengah, coba gesekkan jari anda lagi"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Angkat jari anda, lalu coba gesekkan lagi"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
-msgid "Select Image"
-msgstr "Pilih Gambar"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
-msgid "No Image"
-msgstr "Tanpa Gambar"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
-msgid "Images"
-msgstr "Citra"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua Berkas"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"Ada kesalahan saat mencoba untuk mengambil informasi alamat\n"
-"ada masalah pada protokol Server Data Evolution"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Buku alamat tak dapat dibuka"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tentang %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_lamat:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "A_sisten:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "Tentang Saya"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Kota:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "_Perusahaan:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Kale_nder:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "Ganti Sand_i..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "Ko_ta:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "_Negara:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontak"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "Neg_ara:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Matikan Login _Sidik Jari..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "_Fungsikan Login Sidik Jari..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nama Lengkap"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "_Rumah:"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-msgid "Home"
-msgstr "Rumah"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Instant Messaging"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "Pekerjaan"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "Kotak _pos:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "K_otak pos:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Informasi Pribadi"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "Pilih foto anda"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "Negara Bagian/Pro_vinsi:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telepon"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "Nama pengguna:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "B_log:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "_Kantor:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Work"
-msgstr "Kantor"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "_Fax kantor:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "ZIP/_Postal code:"
-msgstr "Kode _pos:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Alamat:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Bagian:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_GroupWise:"
-msgstr "_GroupWise:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "_Laman web:"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "Ruma_h:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Manajer:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "Telepon Gengga_m:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Profesi:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "N_egara Bagian/Provinsi:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Gelar:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Kantor:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_XMPP:"
-msgstr "_XMPP:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Yahoo:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "K_ode pos:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Masukkan informasi pribadi Anda"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem anda."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Perangkat telah dipakai."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Terjadi kesalahan internal."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Hapus sidik jari yang telah terdaftar?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "Hapus Si_dik Jari"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Apakah anda ingin menghapus sidik jari yang telah terdaftar sehingga login "
-"memakai sidik jari dimatikan?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Done!"
-msgstr "Selesai!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Tidak dapat mengakses sebarang pembaca sidik jari"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem anda untuk bantuan."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Fungsikan Login Sidik Jari"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Untuk memfungsikan login sidik jari, anda perlu menyimpan sidik jari anda, "
-"memakai perangkat '%s'."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "Gesekkan jari ke pembaca"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Letakkan jari pada pembaca"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Telunjuk kiri"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Kelingking kiri"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Jari tengah kiri"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Jari manis kiri"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Jempol kiri"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Jari lain: "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Telunjuk kanan"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Kelingking kanan"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Jari tengah kanan"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Jari manis kanan"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Jempol kanan"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
-msgid "Select finger"
-msgstr "Pilih jari"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Sidik jari anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat masuk memakai "
-"pembaca sidik jari anda."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "Anak keluar tak terduga"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdin IO channel: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdout IO channel: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "Terotentikasi!"
-
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
-msgstr ""
-"Kata sandi Anda telah diganti karena Anda telah terotentikasi! Silahkan "
-"otentikasi ulang."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "Kata sandinya salah."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Kata sandi Anda telah diganti."
-
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Galat sistem: %s."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
-msgid "The password is too short."
-msgstr "Sandinya terlalu singkat."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "Sandinya terlalu sederhana."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Harus berisi angka atau karakter istimewa."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "Sandi lama dan baru sama."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556
-msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "Kata sandi baru telah pernah dipakai baru-baru ini."
-
-#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "Gagal meluncurkan %s: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "Tak bisa meluncurkan backend"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "Ada kesalahan pada sistem"
-
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852
-msgid "Checking password..."
-msgstr "Memeriksa sandi..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Klik <b>Ganti sandi</b> untuk mengganti kata sandi."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "Silakan tik sandinya pada ruas <b>Kata sandi baru</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Silakantik lagi kata sandinya pada ruas <b>Tik ulang kata sandi</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "Kedua kata sandi tidak sama."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Ganti _sandi"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
-msgid "Change password"
-msgstr "Ganti sandi"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-msgid "Change your password"
-msgstr "Ubah kata sandi Anda"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Sandi _sekarang:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Untuk mengganti kata sandi Anda, masukkan kata sandi sekarang di bawah dan "
-"klik <b>Otentikasi<b>.\n"
-"Setelah Anda terotentikasi, masukkan kata sandi baru, ketik lagi untuk "
-"memastikan dan klik <b>Ganti kata sandi</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "Otentik_asi"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
-msgid "_New password:"
-msgstr "Sa_ndi baru:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "Silakan _tik ulang sandinya:"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Tambahkan Gambar Dinding"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
-msgid "All files"
-msgstr "Semua berkas"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "Fonta mungkin terlalu besar"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"Ukuran huruf terpilih adalah %d point, dan akan membuatnya sulit untuk "
-"digunakan pada komputer. Disarankan anda untuk memilih huruf yang lebih "
-"kecil dari %d."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"Ukuran huruf terpilih adalah %d point, dan akan membuatnya sulit untuk "
-"digunakan pada komputer. Disarankan anda untuk memilih huruf yang lebih "
-"kecil."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
-msgid "Use previous font"
-msgstr "Gunakan fonta sebelumnya"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Gunakan font terpilih"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
-#, c-format
-msgid "Could not load user interface file: %s"
-msgstr "Tak bisa memuat berkas antar muka pengguna: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
-msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "Nyatakan nama berkas tema untuk dipasang"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
-msgid "filename"
-msgstr "nama berkas"
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr ""
-"Nyatakan nama halaman untuk ditampilkan (tema|gambar-latar|huruf|tampilan)"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-msgid "page"
-msgstr "halaman"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
-msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[WALLPAPER...]"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "Penunjuk Baku"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
-msgid "Install"
-msgstr "Pasang"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr ""
-"Tema ini tidak akan terlihat sebagaimana mestinya karena mesin tema GTK+ '%"
-"s' belum terpasang."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
-msgid "Apply Background"
-msgstr "Terapkan Gambar Latar"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
-msgid "Apply Font"
-msgstr "Terapkan Fonta"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
-msgid "Revert Font"
-msgstr "Kembali ke Font asal"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid ""
-"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
-"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"Tema saat ini menyarankan sebuah background dan sebuah font. Juga, font "
-"terakhir yang diterapkan dapat dikembalikan ke asal."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid ""
-"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
-"suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"Tema saat ini menyarankan sebuah background. Juga, font terakhir yang "
-"diterapkan dapat dikembalikan ke asal."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
-msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "Tema saat ini menganjurkan sebuah gambar latar dan sebuah fonta."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
-"can be reverted."
-msgstr ""
-"Tema saat ini menyarankan sebuah font. Juga, font terakhir yang diterapkan "
-"dapat dikembalikan ke asal."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
-msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr "Tema saat ini menganjurkan sebuah gambar latar."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
-msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr "Font terakhir yang diterapkan dapat dikembalikan ke asal."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
-msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr "Tema saat ini menganjurkan sebuah fonta."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:693
-msgid "Custom"
-msgstr "Gubahan"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Preferensi Penampilan"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Latar Belakang"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Ben_tuk terbaik"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Ko_ntras terbaik"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors:"
-msgstr "Warn_a:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "At_ur..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Center"
-msgstr "Tengah"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Perubahan tema kursor anda akan terjadi setelah login Anda berikutnya."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Warna"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "Kendali"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Atur Sendiri Tema"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "D_etil..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "Fonta des_ktop:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Detil Penggambaran Fonta"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonta"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Dapatkan lebih banyak latar belakang daring"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "Dapatkan lebih banyak tema daring"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Skala _abu-abu"
-
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hinting"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradien mendatar"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "Hanya icon"
-
-#. large threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "Tak Satup_un"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Buka dialog untuk memilih warna"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "Penunjuk"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolusi:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Simpan Tema Sebagai..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Simp_an Sebagai..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "Simpan gam_bar latar"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
-
-#. small threshold
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "Small"
-msgstr "Kecil"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Penghalusan"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "Warna rata"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "Melingkupi"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Stretch"
-msgstr "Regangkan"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Sub_piksel (untuk LCD)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Penghalusan sub_piksel (untuk LCD)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "Urutan Subpiksel"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "Teks di bawah objek"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text beside items"
-msgstr "Teks di samping objek"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text only"
-msgstr "Hanya teks"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "Pengatur tema saat ini tidak mendukung skema warna."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-msgid "Tile"
-msgstr "Ubin"
-
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradien tegak"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "Bingkai Jendela"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Add..."
-msgstr "T_ambah..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Fonta _aplikasi:"
-
-#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "Ke_terangan:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "Fonta _dokumen:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "_Fonta lebar tetap:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "_Penuh"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_Kotak masukan:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "_Pasang..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Sedang"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monokrom"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "_Tidak ada"
-
-#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Atur Ulang ke Standa_r"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "Objek yang dipilih:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Ukuran:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Sedikit"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Gaya:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_Tooltip:"
-
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Fonta judul _jendela:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Jendela:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "titik per inci (dpi)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Penampilan"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr "Kostumisasi tampilan desktop"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "Pasang paket tema untuk berbagai bagian desktop"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr "Pemasang Tema"
-
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "Paket Tema Gnome"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Tanpa Latar Belakang Desktop"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
-msgid "Slide Show"
-msgstr "Deretan Gambar"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
-msgid "Image"
-msgstr "Gambar"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "ukuran berganda"
-
-#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
-#, c-format
-msgid "%d %s by %d %s"
-msgstr "%d %s kali %d %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "piksel"
-
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, size
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Folder: %s"
-
-#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * Image missing
-#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Folder: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
-msgid "Image missing"
-msgstr "Gambar tak ditemukan"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
-msgid "Cannot install theme"
-msgstr "Tidak dapat memasang tema"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
-#, c-format
-msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr "Utilitas %s belum terpasang."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
-msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr "Ada masalah saat mengekstrak tema."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
-msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr "Ada kesalahan dalam memasang berkas yang dipilih"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr "\"%s\" sepertinya bukan tema yang valid."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
-"you need to compile."
-msgstr ""
-"\"%s\" sepertinya bukan tema yang valid. Mungkin itu sebuah mesin tema yang "
-"perlu anda kompail."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
-#, c-format
-msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr "Pemasangan tema \"%s\" gagal."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
-#, c-format
-msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "Tema \"%s\" telah terpasang."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
-msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr ""
-"Apakah anda hendak menerapkannya sekarang, atau tetap memakai tema kini?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "Tetap Tema Kini"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr "Terapkan Tema Baru"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "Tema GNOME %s terpasang dengan benar"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Gagal membuat direktori sementara"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
-msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr "Tema baru telah berhasil dipasang."
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "Anda belum menentukan lokasi berkas tema yang hendak dipasang"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hak akses tidak cukup untuk memasang tema pada:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
-msgid "Select Theme"
-msgstr "Pilih Tema"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
-msgid "Theme Packages"
-msgstr "Paket Tema"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
-#, c-format
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "Nama tema harus ada"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Tema telah ada. Anda ingin menimpanya?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Timpa"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
-msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr "Apakah Anda yakin hendak menghapus tema ini?"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "Tema tidak bisa dihapus"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
-msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "Tidak dapat memasang mesin tema"
-
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"Program pengatur 'gnome-settings-daemon' tidak dapat dijalankan.\n"
-"Tanpa program ini, beberapa layanan pengaturan sistem tidak dapat dilakukan. "
-"Biasanya ini karena adanya masalah dengan DBus atau sudah ada manajer "
-"pengaturan non-GNOME (misalnya dari KDE) yang sedang jalan dan menjadi "
-"konflik dengan manajer pengaturan GNOME."
-
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
-#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Tidak dapat memuat ikon persedian '%s'\n"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ada galat saat menampilkan bantuan: %s"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Menyalin berkas: %u dari %u"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
-#, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr "Menyalin '%s'"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
-msgid "Copying files"
-msgstr "Menyalin berkas"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
-msgid "Parent Window"
-msgstr "Jendela Induk"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
-msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "Jendela induk dari dialog"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
-msgid "From URI"
-msgstr "URI asal"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "URI asal transfer"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
-msgid "To URI"
-msgstr "URI tujuan"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "URI tujuan transfer"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "Persentase selesai"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "Persentase transfer yang sudah selesai"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
-msgid "Current URI index"
-msgstr "Indeks URI kini"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "Indeks URI kini - mulai dari 1"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
-msgid "Total URIs"
-msgstr "Total URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "Total jumlah URI"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Berkas '%s' sudah ada. Apakah anda ingin menimpanya?"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "_Skip"
-msgstr "Lewati"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
-msgid "Overwrite _All"
-msgstr "Timp_a Semua"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
 msgstr "Kunci"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
 msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 msgstr "Kunci GConf yang terkait dengan penyunting properti"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
 msgid "Callback"
 msgstr "Callback"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 msgstr "Terbitkan callback ini saat nilai yang terkait dengan kunci diubah"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
 msgstr "Ubah set"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
 msgid ""
 "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diterapkan"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Konversi ke callback widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr ""
 "Callback yang akan diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Konversi dari callback widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "Callback yang diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
 msgstr "Kendali UI"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
 msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 msgstr "Objek yang mengatur properti (biasanya berupa widget)"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
 msgid "Property editor object data"
 msgstr "Data objek penyunting properti"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
 msgid "Custom data required by the specific property editor"
 msgstr "Data tambahan yang diperlukan oleh penyunting properti tertentu"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
 msgid "Property editor data freeing callback"
 msgstr "Callback yang membebaskan data penyunting properti"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr ""
 "Callback yang akan dipanggil saat data objek penyunting properti akan "
 "dibebaskan"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1611,7 +142,6 @@ msgstr ""
 "Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang "
 "lain."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1625,70 +155,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Silakan ganti dengan gambar lain saja."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Silakan pilih sebuah gambar."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pilih"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "Penunjuk Baku - Kini"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
-msgid "White Pointer"
-msgstr "Penunjuk Putih"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "Penunjuk Putih - Kini"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "Penunjuk Ukuran Besar"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "Penunjuk Ukuran Besar - Kini"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "Penunjuk Putih Besar - Kini"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "Penunjuk Putih Besar"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Tema ini tidak akan tampak seperti yang diinginkan karena tema GTK+ '%s' "
-"yang diperlukan tidak terpasang."
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required window manager "
-"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
-"Tema ini tidak akan tampak seperti yang diinginkan karena tema manajer "
-"jendela '%s' yang diperlukan tidak terpasang."
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date And Time"
+msgstr "Tanggal Dan Waktu"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Tema ini tidak akan tampak seperti yang diinginkan karena tema ikon '%s' "
-"yang diperlukan tidak terpasang."
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Panel preferensi Tanggal dan Waktu"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
@@ -1697,7 +178,7 @@ msgstr "Aplikasi Pilihan"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Select your default applications"
-msgstr "Silakan pilih aplikasi baku"
+msgstr "Memilih aplikasi utama Anda"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
 msgid "Start the preferred visual assistive technology"
@@ -1707,18 +188,22 @@ msgstr "Jalankan teknologi pemandu visual yang dipilih"
 msgid "Visual Assistance"
 msgstr "Pemandu Visual"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:100
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:364
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:385
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384
 #, c-format
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "Galat menyimpan konfigurasi: %s"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692
+msgid "Custom"
+msgstr "Ubahan"
+
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
 msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Tak dapat memuat antar muka utama"
+msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka utama"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:726
+#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 msgstr "Pastikan applet ini telah terpasang dengan benar"
 
@@ -1739,11 +224,11 @@ msgstr "Seluruh %s akan digantikan dengan tautan aktual"
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
 msgid "C_ommand:"
-msgstr "P_erintah:"
+msgstr "_Perintah:"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
 msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Perintah:"
+msgstr "P_erintah:"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
 msgid "E_xecute flag:"
@@ -1751,11 +236,11 @@ msgstr "Tanda e_ksekusi:"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Penampil Citra"
+msgstr "Penampil Gambar"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
 msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Instant Messenger"
+msgstr "Pesan Instan"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
 msgid "Internet"
@@ -1831,7 +316,7 @@ msgstr "Balsa"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
 msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Pemutar Musik Banshee"
+msgstr "Banshee Pemutar Musik"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
 msgid "Claws Mail"
@@ -1860,11 +345,11 @@ msgstr "Encompass"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Peramban Web Epiphany"
+msgstr "Epiphany Peramban Web"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
 msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Pembaca Email Evolution"
+msgstr "Evolution Pembaca Surat"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
 msgid "Firebird"
@@ -1896,7 +381,7 @@ msgstr "Gnopernicus"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
 msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus dengan Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus dengan Pembesar"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
 msgid "Iceape"
@@ -1904,7 +389,7 @@ msgstr "Iceape"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
 msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Surat Iceape"
+msgstr "Iceape Surat"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
 msgid "Icedove"
@@ -1956,7 +441,7 @@ msgstr "Mozilla 1.6"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
 msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Surat"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
 msgid "Mozilla Thunderbird"
@@ -1964,7 +449,7 @@ msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
 msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Pemutar Musik Muine"
+msgstr "Muine Pemutar Musik"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
 msgid "Mutt"
@@ -1996,7 +481,7 @@ msgstr "RXVT"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
 msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Pemutar Musik Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox Pemutar Musik"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
 msgid "SeaMonkey"
@@ -2004,7 +489,7 @@ msgstr "SeaMonkey"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
 msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Surat"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
 msgid "Standard XTerminal"
@@ -2028,7 +513,7 @@ msgstr "Thunderbird"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
 msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Pemutar Film Totem"
+msgstr "Totem Pemutar Film"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
 msgid "aterm"
@@ -2067,7 +552,7 @@ msgstr "Mati"
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "On"
-msgstr "On"
+msgstr "Aktif"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "Panel icon"
@@ -2088,11 +573,11 @@ msgstr "Kanan"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
 msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "Citra yang sa_ma di semua monitor"
+msgstr "Ga_mbar yang sama pada semua monitor"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
 msgid "Upside-down"
-msgstr "Terjungkir"
+msgstr "Terbalik"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
 msgid "_Detect monitors"
@@ -2104,11 +589,11 @@ msgstr "_Resolution:"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "_Perlihatkan monitor di panel"
+msgstr "_Tampilkan monitor pada panel"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "Ubah resolusi dan posisi monitor-monitor"
+msgstr "Mengubah resolusi dan posisi monitor"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Monitors"
@@ -2136,8 +621,8 @@ msgstr ""
 "ke suatu lokasi sistem. Profil hasil akan dipakai ketika plug-in RANDR\n"
 "dijalankan di gnome-settings-daemon.\n"
 "\n"
-"BERKAS_SUMBER - suatu nama path lengkap, biasanya /home/namapengguna/.config/"
-"monitors.xml\n"
+"BERKAS_SUMBER - suatu nama lokasi lengkap, biasanya /home/namapengguna/."
+"config/monitors.xml\n"
 "\n"
 "NAMA_TUJUAN - suatu nama relatif bagi berkas terpasang. Ini akan\n"
 "              diletakkan di direktori sistem bagi konfigurasi RANDR,\n"
@@ -2146,7 +631,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: only able to install RANDR profiles as root
 #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
 msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Program ini hanya dapat dipakai oleh pengguna root"
+msgstr "Program ini hanya bisa digunakan oleh root"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
 msgid "The source filename must be absolute"
@@ -2156,18 +641,18 @@ msgstr "Nama berkas sumber mesti absolut"
 #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "Tak bisa membuka %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
 
 #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
 #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
 #, c-format
 msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-msgstr "Tak bisa mendapatkan informasi bagi %s: %s\n"
+msgstr "Tidak memperoleh informasi bagi %s: %s\n"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
 #, c-format
 msgid "%s must be a regular file\n"
-msgstr "%s mesti berupa berkas biasa\n"
+msgstr "%s harus merupakan berkas reguler\n"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
 msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
@@ -2192,18 +677,18 @@ msgstr "%s tak boleh memiliki komponen direktori\n"
 #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
 #, c-format
 msgid "%s must be a directory\n"
-msgstr "%s mesti berupa suatu direktori\n"
+msgstr "%s harus berupa direktori\n"
 
 #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
 #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
 #, c-format
 msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-msgstr "Tak bisa membuka %s/%s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka %s/%s: %s\n"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Tak bisa mengganti nama %s ke %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s to %s: %s\n"
 
 #: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
 msgid ""
@@ -2218,7 +703,7 @@ msgstr "Pasang tatanan multi-monitor bagi seluruh sistem"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
 msgid "Upside Down"
-msgstr "Terjungkir"
+msgstr "Terbalik"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
 #, c-format
@@ -2278,13 +763,13 @@ msgstr ""
 msgid "Could not set the default configuration for monitors"
 msgstr "Tidak dapat menata konfigurasi baku untuk monitor"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2414
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416
 msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi layar"
 
 #: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
-msgstr "Sound"
+msgstr "Suara"
 
 #: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
 msgid "Desktop"
@@ -2292,7 +777,7 @@ msgstr "Desktop"
 
 #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 msgid "New shortcut..."
-msgstr "Cara singkat baru"
+msgstr "Pintasan baru..."
 
 #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@@ -2318,37 +803,36 @@ msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Jenis akselerator."
 
 #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100
 #: ../typing-break/drwright.c:498
 msgid "Disabled"
-msgstr "Dimatikan"
+msgstr "Dinonaktifkan"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:182
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:932
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1563
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1074
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan tombol pintas baru"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Tombol pintas itu \"%s\" tidak dapat digunakan karena tidak mungkin mengetik "
-"menggunakan tombol ini.\n"
-"Silakan coba dengan rangkaian tombol seperti Control, Alt atau Shift secara "
-"bersamaan."
+"Tombol pintas \"%s\" tidak dapat digunakan, karena tidak mungkin mengetik "
+"dengan tombol itu.\n"
+"Silakan coba tombol seperti Control, Alt, atau Shift secara bersamaan."
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1183
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2357,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "Tombol pintas itu \"%s\" sudah digunakan untuk\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1189
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -2365,27 +849,27 @@ msgstr ""
 "Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\"  ini akan "
 "dinonaktifkan."
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1197
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
 msgid "_Reassign"
 msgstr "Alih _Fungsikan"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1317
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr ""
 "Kesalahan saat tidak mengatur akselerator dalam konfigurasi basis data:%s"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1518
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Terlalu banyak tombol pintas gubahan"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1850
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849
 msgid "Action"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1872
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Pintas"
+msgstr "Pintasan"
 
 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
 msgid "Custom Shortcut"
@@ -2404,6 +888,10 @@ msgstr ""
 "Untuk mengedit tombol cara pintas, klik kolom yang berkorespondensi dan "
 "ketikkan kombinasi tombol baru, atau tekan spasi mundur untuk menghapus."
 
+#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
 #: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
 msgstr "Pasang tombol singkat untuk perintah tertentu"
@@ -2537,7 +1025,7 @@ msgstr "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Preferensi Papan Tik"
+msgstr "Preferensi Papan Ketik"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard _model:"
@@ -2617,11 +1105,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Atur ulang ke Baku"
+msgstr "_Kembali Semula"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "S_peed:"
-msgstr "S_peed:"
+msgstr "Kece_patan:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
@@ -2645,17 +1133,21 @@ msgstr "Istirahat Mengetik"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
 msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Tilik dan sunting opsi tata letak papan tik"
+msgstr "Melihat dan menyunting opsi tata letak papan tik"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
+msgstr "_Akselerasi:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr "_Fitur terkait dapat digunakan bersama cara pintas papan tuts"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Add..."
+msgstr "T_ambah..."
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "Je_da istirahat:"
@@ -2695,7 +1187,7 @@ msgstr "_Simulasi penekanan tombol secara serempak"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
 msgid "_Speed:"
-msgstr "_Speed:"
+msgstr "_Kecepatan:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
 msgid "_Type to test settings:"
@@ -2711,11 +1203,11 @@ msgstr "menit"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
 msgid "By _country"
-msgstr "Oleh_negara"
+msgstr "Berdasarkan _negara"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
 msgid "By _language"
-msgstr "Oleh_bahasa"
+msgstr "Berdasarkan _bahasa"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
 msgid "Choose a Layout"
@@ -2723,7 +1215,7 @@ msgstr "Choose a Layout"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
 msgid "Preview:"
-msgstr "Pratilik:"
+msgstr "Pratinjau:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
 msgid "_Country:"
@@ -2743,34 +1235,34 @@ msgstr "Choose a Keyboard Model"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
 msgid "_Models:"
-msgstr "_Models:"
+msgstr "_Model:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
 msgid "_Vendors:"
-msgstr "_Penyedia"
+msgstr "_Vendor:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "Pilihan-pilihan Tata Letak Keyboard"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unknown"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
 msgid "Layout"
 msgstr "Tata Letak"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166
 msgid "Vendors"
 msgstr "Para Penyedia"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232
 msgid "Models"
 msgstr "Models"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:583
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582
 msgid "Default"
 msgstr "Bawaan"
 
@@ -2782,35 +1274,40 @@ msgstr "Papan Ketik"
 msgid "Set your keyboard preferences"
 msgstr "Atur preferensi papan tik Anda"
 
+#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Tidak dapat memuat ikon persedian '%s'\n"
+
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
 msgid "gesture|Move left"
 msgstr "Bergerak ke kiri"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
 msgid "gesture|Move right"
 msgstr "Bergerak ke kanan"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
 msgid "gesture|Move up"
 msgstr "Bergerak ke atas"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
 msgid "gesture|Move down"
 msgstr "Bergerak ke bawah"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
 msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+msgstr "Dinonaktifkan"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "Choose type of click _beforehand"
@@ -2857,9 +1354,15 @@ msgstr "Aktifkan penggulungan h_orisontal"
 msgid "High"
 msgstr "Tinggi"
 
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Pencari Penunjuk"
+msgstr "Lokasi Penunjuk"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
@@ -2899,6 +1402,12 @@ msgstr "Tampilkan tipe_jendela klik"
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Klik Sekunder Tersimulasi"
 
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "Ambang:"
@@ -2925,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 msgid "_Disabled"
-msgstr "_Dimatikan"
+msgstr "_Dinonaktifkan"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
 msgid "_Edge scrolling"
@@ -2958,7 +1467,7 @@ msgstr "Klik _tunggal:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "Waktu _timeout:"
+msgstr "Wak_tu habis:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
@@ -2972,12 +1481,12 @@ msgstr "Tetikus"
 msgid "Set your mouse preferences"
 msgstr "Atur preferensi tetikus Anda"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:701
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:852
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851
 msgid "New Location..."
 msgstr "Lokasi Baru..."
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:818
+#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817
 msgid "Location already exists"
 msgstr "Lokasi sudah ada"
 
@@ -3011,7 +1520,7 @@ msgstr "_URL konfigurasi otomatis:"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
 msgid "C_reate"
-msgstr "Buat"
+msgstr "_Buat"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
 msgid "Create New Location"
@@ -3059,15 +1568,15 @@ msgstr "Lokasi sudah ada."
 
 #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
-msgstr "Nama _pengguna:"
+msgstr "_Nama Pengguna:"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
 msgid "_Delete Location"
-msgstr "Hapus Lokasi"
+msgstr "_Hapus Lokasi"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
-msgstr "_Detil"
+msgstr "_Detail"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
@@ -3079,7 +1588,7 @@ msgstr "Nama _lokasi:"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
-msgstr "Kata _sandi:"
+msgstr "_Sandi:"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
@@ -3114,15 +1623,15 @@ msgstr "150%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">High/Terbalik</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">Tinggi</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
 msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">Rendah</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
@@ -3130,15 +1639,15 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Acceptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Tundaan penerimaan:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur aksesibilitas dapat diaktifkan maupun tidak dengan tombol pintas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr ""
+msgstr "Bip ketika Caps dan Num Lock dipakai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Beep when a key is"
@@ -3162,7 +1671,7 @@ msgstr "Ubah kontras:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Closed Captioning"
-msgstr ""
+msgstr "Penjelasan Tertutup"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Contrast:"
@@ -3170,7 +1679,7 @@ msgstr "Kontras:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Control the pointer using the keypad."
-msgstr ""
+msgstr "Kendalikan penunjuk memakai tombol panah."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Control the pointer using the video camera."
@@ -3202,7 +1711,7 @@ msgstr "Kecilkan ukuran:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan bila dua tombol ditekan bersamaan"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Display"
@@ -3218,7 +1727,7 @@ msgstr "Kedipkan seluruh layar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Flash the window title"
-msgstr ""
+msgstr "Kedipkan baris judul"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "GOK"
@@ -3226,11 +1735,11 @@ msgstr "GOK"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Hearing"
-msgstr ""
+msgstr "Pendengaran"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "High/Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi/Terbalik"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "HighContrast"
@@ -3270,16 +1779,15 @@ msgstr "LowContrast"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Mouse Settings..."
-msgstr "Tatanan Mouse..."
+msgstr "Pengaturan Tetikus..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
 msgid "None"
-msgstr "Tak Ada"
+msgstr "Nihil"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "On screen keyboard"
@@ -3295,7 +1803,7 @@ msgstr "Opsi..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr ""
+msgstr "Menunjuk dan Menklik"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
@@ -3304,11 +1812,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Pembaca Layar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Seeing"
-msgstr ""
+msgstr "Penglihatan"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
@@ -3320,11 +1828,11 @@ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Show Universal Access status"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan status Akses Universal"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 msgid "Sound Settings..."
-msgstr "Tatanan Suara..."
+msgstr "Pengaturan Suara..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgid "Test flash"
@@ -3340,15 +1848,15 @@ msgstr "Ukuran teks:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
-msgstr ""
+msgstr "Perlakukan urutan kunci pengubah sebagai suatu kombinasi kunci."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
-msgstr ""
+msgstr "Picu klik ketika penunjuk terdiam."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
-msgstr ""
+msgstr "Picu klik sekunder dengan menahan tombol primer."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 msgid "Turn on or off:"
@@ -3356,7 +1864,7 @@ msgstr "Nyalakan atau matikan:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgid "Type here to test settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ketik di sini untuk menguji"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
 msgid "Typing"
@@ -3364,15 +1872,15 @@ msgstr "Mengetik"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
 msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Asisten Pengetikan"
+msgstr "Asisten Mengetik"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan indikasi visual ketika terjadi suara peringatan."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 msgid "Use an alternative form of text input"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan bentuk alternatif masukan teks"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgid "Video Mouse"
@@ -3380,15 +1888,19 @@ msgstr "Mouse Video"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
 msgid "Visual Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan Visual"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
 msgid "Zoom in:"
-msgstr ""
+msgstr "Perbesaran:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
 msgid "Zoom out:"
-msgstr ""
+msgstr "Perkecilan:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
 msgid "accepted"
@@ -3402,111 +1914,10 @@ msgstr "ditekan"
 msgid "rejected"
 msgstr "ditolak"
 
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr ""
-"Pengatur jendela \"%s\" tidak memiliki program konfigurasi yang terdaftar\n"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimalkan"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Besarkan secara vertikal"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
-msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "Besarkan secara horizontal"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalkan"
-
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "Gulung ke atas"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "Tutup pusat kendali ketika sebuah tugas diaktifkan"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Keluar shell ketika aksi tambah atau hapus telah dilangsungkan"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Keluar shell ketika aksi bantuan telah dilangsungkan"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Keluar shell ketika aksi start telah dilangsungkan"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Keluar shell ketika aksi peningkatan atau pencopotan telah dilakukan"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr ""
-"Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika sebuah aksi bantuan "
-"dijalankan."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr ""
-"Menunjukkan apakah akan menutup tempurung bila tindakan mulai dilakukan."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika aksi tambah atau hapus "
-"dijalankan."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Mengindikasikan apakah akan menutup shell ketika sebuah aksi upgrade atau "
-"uninstall dijalankan."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Nama tugas dan berkas .dekstop terkait"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
-msgstr ""
-"Nama tugas yang akan ditampilkan dalam pusat-kontrol yang diikuti dengan "
-"pemisah \";\"  kemudian berkas .desktop yang berkaitan untuk memulai tugas."
-
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[Ubah Tema; gtk-tema-selector.desktop, Tetapkan Aplikasi yang dipilih; "
-"standar-applications.desktop, Tambah printer; gnome-cups-manager.desktop]"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr ""
-"Jika benar, control-center akan menutup ketika \"Task Umum\" diaktifkan."
-
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
-msgstr "Pusat Pengaturan"
+msgstr "Pusat Kendali"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "The GNOME configuration tool"
@@ -3551,7 +1962,7 @@ msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 "error: %s"
 msgstr ""
-"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan error: "
+"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan galat: "
 "%s"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:631
@@ -3569,7 +1980,10 @@ msgstr "Program pengingat istirahat."
 #: ../typing-break/drwright.c:643
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
+"\n"
+"Kontribusi Launchpad:\n"
 "  Ahmad https://launchpad.net/~alza\n";
 "  Andi Darmawan https://launchpad.net/~belutz\n";
 "  Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n";
@@ -3590,8 +2004,7 @@ msgstr ""
 "  Suprianto https://launchpad.net/~suprie1983\n";
 "  Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135\n";
 "  bakazero https://launchpad.net/~zzee-bob\n";
-"  rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd\n";
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010"
+"  rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd";
 
 #: ../typing-break/main.c:63
 msgid "Enable debugging code"
@@ -3694,58 +2107,58 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:290
+#: ../font-viewer/font-view.c:297
 msgid "Name:"
 msgstr "Nama:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:300
 msgid "Style:"
 msgstr "Gaya:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:306
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
 msgid "Type:"
 msgstr "Jenis:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:310
+#: ../font-viewer/font-view.c:317
 msgid "Size:"
 msgstr "Ukuran:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:354 ../font-viewer/font-view.c:367
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374
 msgid "Version:"
 msgstr "Versi:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:358 ../font-viewer/font-view.c:369
+#: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Hak Cipta:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:362
+#: ../font-viewer/font-view.c:369
 msgid "Description:"
-msgstr "Keterangan:"
+msgstr "Deskripsi:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:442
+#: ../font-viewer/font-view.c:453
 msgid "Installed"
 msgstr "Terpasang"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:445
+#: ../font-viewer/font-view.c:456
 msgid "Install Failed"
 msgstr "Pemasangan Gagal"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:517
+#: ../font-viewer/font-view.c:526
 #, c-format
 msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:592
+#: ../font-viewer/font-view.c:597
 msgid "I_nstall Font"
 msgstr "Pasa_ng Fonta"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Font Viewer"
-msgstr "Penilik Fonta"
+msgstr "Penampil Fonta"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preview fonts"
-msgstr "Pratilik fonta"
+msgstr "Pratinjau fonta"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
@@ -3753,7 +2166,7 @@ msgstr "Teks untuk dicontohkan (baku: Aa)"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 msgid "TEXT"
-msgstr "TEXT"
+msgstr "TEKS"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 msgid "Font size (default: 64)"
@@ -3761,11 +2174,11 @@ msgstr "Ukuran fonta (baku: 64)"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 msgid "SIZE"
-msgstr "SIZE"
+msgstr "UKURAN"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "BERKAS-FONTA BERKAS-KELUARAN"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
 #, c-format
@@ -3782,8 +2195,8 @@ msgstr "Contoh panel preferensi "
 
 #: ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
-msgstr "Tatanan Sistem"
+msgstr "Pengaturan Sistem"
 
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
-msgstr "Semu_a Tatanan"
+msgstr "Semu_a Pengaturan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]