[evince] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 2 Sep 2010 08:25:35 +0000 (UTC)
commit 2dd348d6fe62d96589c81379bbd01314d6442dc0
Author: Christian.Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Thu Sep 2 10:25:26 2010 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 430 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 475b7a1..81d8836 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,75 +15,75 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-06 01:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 09:42+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 10:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 10:25+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
"nicht gefunden werden"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
msgstr "Datei ist beschädigt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Keine Dateien im Archiv"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fehler %s"
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Fehler %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Comicbücher"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Das DjVu-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-Dokumente"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
@@ -116,65 +116,65 @@ msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-Dokumente"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
@@ -182,60 +182,12 @@ msgstr "Nicht eingebettet"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ungültiges Dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-Präsentationen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Kein Fehler"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nicht genug Speicher"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document â??%sâ??"
msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document â??%sâ??"
msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
@@ -244,6 +196,10 @@ msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ungültiges Dokument"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
@@ -387,7 +343,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
@@ -452,7 +408,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -484,7 +440,7 @@ msgstr "Einstellungsdatei drucken"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
@@ -494,27 +450,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrö�ern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
@@ -522,33 +478,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
@@ -762,7 +718,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "Seitenverarbeitung"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1531
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
@@ -843,7 +799,7 @@ msgstr "%s starten"
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
@@ -851,7 +807,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
@@ -1106,111 +1062,111 @@ msgstr "Drucken â?¦"
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:866
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "Seite %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:868
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1762
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1937
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2127
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2314
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2612
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2615
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2618
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2693
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2697
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3110
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3223
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3400
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1218,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3404
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1226,27 +1182,27 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3411
#, c-format
msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
msgstr "Soll vor dem Schlie�en eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3430
msgid "Close _without Saving"
msgstr "SchlieÃ?en _ohne zu speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3434
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Eine Kopie _speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3508
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr ""
"Soll vor dem Schlie�en auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
"werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3511
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1254,29 +1210,29 @@ msgstr ""
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schlie�en auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3523
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schlie�en, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3527
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schlieÃ?en"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3531
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schlieÃ?en"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4530
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1285,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"Dokumentenbetrachter\n"
"Verwendet %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1297,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4565
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1309,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1319,15 +1275,15 @@ msgstr ""
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4603
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
@@ -1340,324 +1296,328 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4869
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4874
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4880
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5396
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5397
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5404
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5406
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "Eine Kopie _speichern â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5409
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Drucken â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5412
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5422
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_Suchen â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5435
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5446
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5447
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5450
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5463
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5542
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5545
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5548
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrö�ern"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5562
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertierte Farben"
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "Bild _speichern unter â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5583
msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen �"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Anlage ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5590
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "Anlage _speichern als â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrö�ern"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5677
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrö�erungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
# CHECK
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5692
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrö�ern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5743
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6129
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
@@ -1740,6 +1700,36 @@ msgstr ""
"Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der Nautilus-"
"Dokumentvorschau nach."
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Kein Fehler"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Cannot open the file"
+#~ msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
#~ msgid "Page Set_upâ?¦"
#~ msgstr "Seite einric_hten â?¦"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]