[gnome-session] [l10n] Updated Estonian translation



commit f6af7655644de5f8ee96472274af376a19c1cfe2
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Thu Sep 2 11:14:05 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  133 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index c565a62..e0da55b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,9 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:09+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +76,9 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Failihaldur"
 
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Kui määratud, siis gnome-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi lõpetamist."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis gnome-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi "
+"lõpetamist."
 
 msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
 msgstr "Kui lubatud, salvestab gnome-session seansi automaatselt."
@@ -83,8 +86,19 @@ msgstr "Kui lubatud, salvestab gnome-session seansi automaatselt."
 msgid "List of applications that are part of the default session."
 msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri."
 
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
-msgstr "Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/gnome/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/"
+"gnome/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate "
+"rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke "
+"komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt "
+"kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
 
 msgid "Logout prompt"
 msgstr "Väljalogimisviip"
@@ -98,17 +112,30 @@ msgstr "Vajalikut seansikomponendid"
 msgid "Save sessions"
 msgstr "Salvesta seansid"
 
-msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud failidega tegeleda."
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud "
+"failidega tegeleda."
 
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks."
 
-msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad "
+"asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
 
-msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, "
+"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
 
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg"
@@ -119,8 +146,12 @@ msgstr "Aknahaldur"
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"
 
-msgid "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose work."
-msgstr "Programmi lõpetamise järel ootamine.  Programmi kõrvaldamine võib põhjustada tehtud töö kadumist."
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Programmi katkestamine võib "
+"põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku."
 
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
 msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
@@ -131,7 +162,7 @@ msgstr "Käivitatavad rakendused"
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Täiendavad käivitus_programmid:"
 
-msgid "Browse..."
+msgid "Browseâ?¦"
 msgstr "Sirvi..."
 
 msgid "Co_mmand:"
@@ -177,7 +208,8 @@ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+msgstr ""
+"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
@@ -225,13 +257,17 @@ msgstr "�ks programm töötab ikka veel:"
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:"
 
-msgid "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
-msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Nende programmide katkestamine võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Nende programmide katkestamine "
+"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
 
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
 
-msgid "Logout Anyway"
+msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Logi ikkagi välja"
 
 msgid "Suspend Anyway"
@@ -240,7 +276,7 @@ msgstr "Alusta ikkagi uinakut"
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Alusta ikkagi talveund"
 
-msgid "Shutdown Anyway"
+msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Lülita ikkagi välja"
 
 msgid "Reboot Anyway"
@@ -295,11 +331,14 @@ msgstr "_Seiska"
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ei vasta"
 
-msgid "This program is blocking log out."
+msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "See programm takistab väljalogimist."
 
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
-msgstr "Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
@@ -308,12 +347,16 @@ msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s"
 #. Oh well, no X for you!
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik ühendust saada)"
+msgstr ""
+"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
+"ühendust saada)"
 
 msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide kasutamine"
+msgstr ""
+"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide "
+"kasutamine"
 
-msgid "GConf key used to lookup default session"
+msgid "GConf key used to look up default session"
 msgstr "GConf'i võti vaikimisi seansi otsimiseks"
 
 msgid "Enable debugging code"
@@ -358,39 +401,3 @@ msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"
 
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega"
-
-#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr "Kui määratud, siis gnome-session salvestab seansi automaatselt. Kui ei, siis väljalogimisdialoogil näidatakse seansi salvestamise valikut."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Eelistatud pilt, mida kasutatakse sisselogimise tiitelkuval"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Näita tiitelkuva"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Näita sisselogimisel tiitelkuva"
-
-#~ msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will affect the next session login."
-#~ msgstr "See on suhteline otsingutee väärtus, mis põhineb $datadir/pixmaps/ kataloogil. Alamkataloogid ja pildinimed on lubatud. Selle väärtuse muutmine rakendub järgmisel seansil pärast sisselogimist."
-
-#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "- GNOME tiitelkuva"
-
-#~ msgid "GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "GNOME tiitelkuva"
-
-#~ msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support."
-#~ msgstr "Selle seansi jaoks on küsitud abistava tehnika tuge, paraku ei ole võimalik abistava tehnika registrit leida. Palun veendu, et AT-SPI pakk on paigaldatud. Sinu seanss käivitatakse ilma abistava tehnika toeta."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI registri mähkur"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "GNOME sätetedeemoni abiline"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Käivitusprogrammi nime ei tohi tühjaks jätta"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Seansi eelistused"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]