[gnome-session] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Thu, 2 Sep 2010 08:14:30 +0000 (UTC)
commit f6af7655644de5f8ee96472274af376a19c1cfe2
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Thu Sep 2 11:14:05 2010 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index c565a62..e0da55b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,9 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:09+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +76,9 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Kui määratud, siis gnome-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi lõpetamist."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis gnome-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi "
+"lõpetamist."
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Kui lubatud, salvestab gnome-session seansi automaatselt."
@@ -83,8 +86,19 @@ msgstr "Kui lubatud, salvestab gnome-session seansi automaatselt."
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri."
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
-msgstr "Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/gnome/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/"
+"gnome/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate "
+"rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke "
+"komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt "
+"kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
msgid "Logout prompt"
msgstr "Väljalogimisviip"
@@ -98,17 +112,30 @@ msgstr "Vajalikut seansikomponendid"
msgid "Save sessions"
msgstr "Salvesta seansid"
-msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud failidega tegeleda."
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud "
+"failidega tegeleda."
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks."
-msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad "
+"asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
-msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, "
+"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg"
@@ -119,8 +146,12 @@ msgstr "Aknahaldur"
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"
-msgid "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose work."
-msgstr "Programmi lõpetamise järel ootamine. Programmi kõrvaldamine võib põhjustada tehtud töö kadumist."
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Programmi katkestamine võib "
+"põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku."
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
@@ -131,7 +162,7 @@ msgstr "Käivitatavad rakendused"
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Täiendavad käivitus_programmid:"
-msgid "Browse..."
+msgid "Browseâ?¦"
msgstr "Sirvi..."
msgid "Co_mmand:"
@@ -177,7 +208,8 @@ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+msgstr ""
+"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
@@ -225,13 +257,17 @@ msgstr "�ks programm töötab ikka veel:"
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:"
-msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
-msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine "
+"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
-msgid "Logout Anyway"
+msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Logi ikkagi välja"
msgid "Suspend Anyway"
@@ -240,7 +276,7 @@ msgstr "Alusta ikkagi uinakut"
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Alusta ikkagi talveund"
-msgid "Shutdown Anyway"
+msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Lülita ikkagi välja"
msgid "Reboot Anyway"
@@ -295,11 +331,14 @@ msgstr "_Seiska"
msgid "Not responding"
msgstr "Ei vasta"
-msgid "This program is blocking log out."
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr "See programm takistab väljalogimist."
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
-msgstr "Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
@@ -308,12 +347,16 @@ msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s"
#. Oh well, no X for you!
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr "Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik ühendust saada)"
+msgstr ""
+"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
+"ühendust saada)"
msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide kasutamine"
+msgstr ""
+"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide "
+"kasutamine"
-msgid "GConf key used to lookup default session"
+msgid "GConf key used to look up default session"
msgstr "GConf'i võti vaikimisi seansi otsimiseks"
msgid "Enable debugging code"
@@ -358,39 +401,3 @@ msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega"
-
-#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr "Kui määratud, siis gnome-session salvestab seansi automaatselt. Kui ei, siis väljalogimisdialoogil näidatakse seansi salvestamise valikut."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Eelistatud pilt, mida kasutatakse sisselogimise tiitelkuval"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Näita tiitelkuva"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Näita sisselogimisel tiitelkuva"
-
-#~ msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will affect the next session login."
-#~ msgstr "See on suhteline otsingutee väärtus, mis põhineb $datadir/pixmaps/ kataloogil. Alamkataloogid ja pildinimed on lubatud. Selle väärtuse muutmine rakendub järgmisel seansil pärast sisselogimist."
-
-#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "- GNOME tiitelkuva"
-
-#~ msgid "GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "GNOME tiitelkuva"
-
-#~ msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support."
-#~ msgstr "Selle seansi jaoks on küsitud abistava tehnika tuge, paraku ei ole võimalik abistava tehnika registrit leida. Palun veendu, et AT-SPI pakk on paigaldatud. Sinu seanss käivitatakse ilma abistava tehnika toeta."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI registri mähkur"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "GNOME sätetedeemoni abiline"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Käivitusprogrammi nime ei tohi tühjaks jätta"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Seansi eelistused"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]