[gnome-network] Update Simplified Chinese translation.



commit 1bb20ea698e087c79f6474a1f139e85193dd6270
Author: Aron Xu <aronxu gnome org>
Date:   Wed Sep 1 17:53:16 2010 +0800

    Update Simplified Chinese translation.

 po/zh_CN.po |  755 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 380 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8f8fb94..a03af25 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2,982 +2,988 @@
 # Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Dillion Chen <dillon chen turbolinux com cn>, 1999.
 # Wang Li <charlesw1234 163 com>, 2002.
-# Aron Xu <aronmalache 163 com>, 2008.
 #
+# Aron Xu <aronmalache 163 com>, 2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-network\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-29 11:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 15:14+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache 163 com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation lists linux net cn>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"network&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:52+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron xu gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: desktop/client/applet/applet.c:67 desktop/client/applet/applet.c:128
+#: ../desktop/client/applet/applet.c:67 ../desktop/client/applet/applet.c:128
 msgid "GNOME Remote Desktop Applet"
 msgstr "GNOME �������"
 
-#: desktop/client/gnome-remote-desktop.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/client/gnome-remote-desktop.desktop.in.h:1
 msgid "Connect to a remote desktop computer"
 msgstr "�������计��"
 
-#: desktop/client/gnome-remote-desktop.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/client/gnome-remote-desktop.desktop.in.h:2
 msgid "Remote Desktop Client"
 msgstr "����客�"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:75
+#: ../desktop/client/src/connect.c:75
 msgid "640 x 480 pixels"
 msgstr "640 x 480 å??ç´ "
 
-#: desktop/client/src/connect.c:75
+#: ../desktop/client/src/connect.c:75
 msgid "800 x 600 pixels"
 msgstr "800 x 600 å??ç´ "
 
-#: desktop/client/src/connect.c:76
+#: ../desktop/client/src/connect.c:76
 msgid "1024 x 768 pixels"
 msgstr "1024 x 768 å??ç´ "
 
-#: desktop/client/src/connect.c:77
+#: ../desktop/client/src/connect.c:77
 msgid "1152 x 864 pixels"
 msgstr "1152 x 864 å??ç´ "
 
-#: desktop/client/src/connect.c:78
+#: ../desktop/client/src/connect.c:78
 msgid "1280 x 960 pixels"
 msgstr "1280 x 960 å??ç´ "
 
-#: desktop/client/src/connect.c:82
+#: ../desktop/client/src/connect.c:82
 msgid "256 Colors"
 msgstr "256 è?²"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:83
+#: ../desktop/client/src/connect.c:83
 msgid "High Color (15 bit)"
 msgstr "��彩(15 �)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:84
+#: ../desktop/client/src/connect.c:84
 msgid "High Color (16 bit)"
 msgstr "��彩(16 �)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:85
+#: ../desktop/client/src/connect.c:85
 msgid "True Color (24 bit)"
 msgstr "ç??è?²å½©(24 ä½?)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:286 desktop/client/src/connect.c:309
-#: desktop/client/src/connect.c:311 desktop/client/src/support.c:780
+#: ../desktop/client/src/connect.c:286 ../desktop/client/src/connect.c:309
+#: ../desktop/client/src/connect.c:311 ../desktop/client/src/support.c:780
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "GNOME ����"
 
 #.
 #. This is the input for the Compact mode
 #.
-#: desktop/client/src/connect.c:343 desktop/client/src/connect.c:554
+#: ../desktop/client/src/connect.c:343 ../desktop/client/src/connect.c:554
 msgid "Compu_ter:"
 msgstr "计��(_T)�"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:367 desktop/client/src/connect.c:622
+#: ../desktop/client/src/connect.c:367 ../desktop/client/src/connect.c:622
 msgid "Enter the name or address of the remote system."
 msgstr "è¾?å?¥è¿?ç¨?ç³»ç»?ç??å??称æ??å?°å??ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:372 desktop/client/src/connect.c:629
+#: ../desktop/client/src/connect.c:372 ../desktop/client/src/connect.c:629
 msgid "Select the protocol to use for this connection."
 msgstr "é??æ?©æ­¤è¿?æ?¥æ??使ç?¨ç??å??è®®ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:379 desktop/client/src/connect.c:636
+#: ../desktop/client/src/connect.c:379 ../desktop/client/src/connect.c:636
 msgid ""
 "RDP protocol is used to connect to Microsoft Terminal Servers and Windows XP "
 "systems with desktop sharing."
 msgstr "RDP å??è®®ç?¨äº?è¿?æ?¥ Microsoft ç»?端æ??å?¡å?¨å?? Windows XP ç??è¿?ç¨?æ¡?é?¢å?±äº«ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:384 desktop/client/src/connect.c:643
+#: ../desktop/client/src/connect.c:384 ../desktop/client/src/connect.c:643
 msgid ""
 "VNC protocol is used to connect to systems sharing the desktop by using VNC."
 msgstr "VNC å??è®®ç?¨äº?è¿?æ?¥é??è¿? VNC å?±äº«æ¡?é?¢ç??ç³»ç»?ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:393 desktop/client/src/connect.c:654
+#: ../desktop/client/src/connect.c:393 ../desktop/client/src/connect.c:654
 msgid "XDMCP protocol uses Xnest to connect to servers running X."
 msgstr "XDMCP å??议使ç?¨ Xnest è¿?æ?¥å?°è¿?è¡? X ç??æ??å?¡å?¨ä¸?ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:398 desktop/client/src/connect.c:661
+#: ../desktop/client/src/connect.c:398 ../desktop/client/src/connect.c:661
 msgid "ICA protocol is used to connect to Citrix servers."
 msgstr "ICA å??è®®ç?¨äº?è¿?æ?¥å?° Citrix æ??å?¡å?¨ã??"
 
 #.
 #. This is the Profile Launcher
 #.
-#: desktop/client/src/connect.c:409
+#: ../desktop/client/src/connect.c:409
 msgid "Prof_ile Launcher:"
 msgstr "é??ç½®æ??件è°?ç?¨å?¨(_I)ï¼?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:422
+#: ../desktop/client/src/connect.c:422
 msgid "Select a saved profile to launch it immediately."
 msgstr "é??æ?©ä¸?个已ç»?ä¿?å­?ç??é??ç½®æ??件å?¯ä»¥ç«?å?³è°?ç?¨ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:454
+#: ../desktop/client/src/connect.c:454
 msgid "_More"
 msgstr "��(_M)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:480 desktop/client/src/connect.c:1224
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:6
+#: ../desktop/client/src/connect.c:480 ../desktop/client/src/connect.c:1224
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:6
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "è¿?æ?¥(_N)"
 
 #.
 #. This is the label for the Connection Profile
 #.
-#: desktop/client/src/connect.c:489 desktop/client/src/connect.c:491
+#: ../desktop/client/src/connect.c:489 ../desktop/client/src/connect.c:491
 msgid "Connection Profile"
 msgstr "è¿?æ?¥é??ç½®æ??件"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:520 desktop/client/src/connect.c:522
+#: ../desktop/client/src/connect.c:520 ../desktop/client/src/connect.c:522
 msgid "Logon Settings"
 msgstr "��设置"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:530
+#: ../desktop/client/src/connect.c:530
 msgid ""
 "Type the name of the computer or choose a computer from the drop-down list."
 msgstr "è¾?å?¥è®¡ç®?æ?ºç??å??称æ??è??ä»?ä¸?æ??å??表中é??æ?©ä¸?å?°è®¡ç®?æ?ºã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:562
+#: ../desktop/client/src/connect.c:562
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "å??è®®(_T)ï¼?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:570
+#: ../desktop/client/src/connect.c:570
 msgid "_User Name:"
 msgstr "ç?¨æ?·å??(_U)ï¼?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:578
+#: ../desktop/client/src/connect.c:578
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "��(_W)�"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:586
+#: ../desktop/client/src/connect.c:586
 msgid "Do_main:"
 msgstr "å??(_M)ï¼?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:594
+#: ../desktop/client/src/connect.c:594
 msgid "C_lient Hostname:"
 msgstr "客æ?·ä¸»æ?ºå??(_L)ï¼?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:602
+#: ../desktop/client/src/connect.c:602
 msgid "Prot_ocol File:"
 msgstr "é??ç½®æ??件(_O)ï¼?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:677
+#: ../desktop/client/src/connect.c:677
 msgid ""
 "Enter the username for the remote system.\n"
 "For VNC, enter the path to your saved vnc password file."
-msgstr "è¾?å?¥è¿?ç¨?ç³»ç»?ç??ç?¨æ?·å??ã??\n对äº? VNCï¼?请è¾?å?¥æ?¨å?¨ vnc å¯?ç ?æ??件中ä¿?å­?ç??è·¯å¾?ã??"
+msgstr ""
+"è¾?å?¥è¿?ç¨?ç³»ç»?ç??ç?¨æ?·å??ã??\n"
+"对äº? VNCï¼?请è¾?å?¥æ?¨å?¨ vnc å¯?ç ?æ??件中ä¿?å­?ç??è·¯å¾?ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:686
+#: ../desktop/client/src/connect.c:686
 msgid "Enter the password for the remote system."
 msgstr "è¾?å?¥è¿?ç¨?ç³»ç»?ç??å¯?ç ?ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:694
+#: ../desktop/client/src/connect.c:694
 msgid "Enter the domain for the remote system."
 msgstr "è¾?å?¥è¿?ç¨?ç³»ç»?ç??å??ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:702
+#: ../desktop/client/src/connect.c:702
 msgid "Enter the local hostname for this system."
 msgstr "è¾?å?¥æ­¤ç³»ç»?ç??æ?¬å?°ä¸»æ?ºå??ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:714
+#: ../desktop/client/src/connect.c:714
 msgid ""
 "Some protocols require a file containing settings. If required, enter the "
 "path to the file here."
-msgstr ""
-"æ??äº?å??è®®é??è¦?å??å?«è®¾ç½®ç??æ??件ã??å¦?æ??é??è¦?ç??è¯?ï¼?请å?¨æ­¤è¾?å?¥è¯¥æ??件ç??è·¯å¾?ã??"
+msgstr "æ??äº?å??è®®é??è¦?å??å?«è®¾ç½®ç??æ??件ã??å¦?æ??é??è¦?ç??è¯?ï¼?请å?¨æ­¤è¾?å?¥è¯¥æ??件ç??è·¯å¾?ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:736 desktop/client/src/connect.c:738
+#: ../desktop/client/src/connect.c:736 ../desktop/client/src/connect.c:738
 msgid "Remote Desktop Size"
 msgstr "����大�"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:756
+#: ../desktop/client/src/connect.c:756
 msgid "Use default screen size"
 msgstr "使��认��大�"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:760
+#: ../desktop/client/src/connect.c:760
 msgid "Use the default screen size."
 msgstr "使ç?¨é»?认å±?å¹?大å°?ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:765
+#: ../desktop/client/src/connect.c:765
 msgid "Use specified screen size"
 msgstr "使ç?¨æ??å®?ç??å±?å¹?大å°?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:769
+#: ../desktop/client/src/connect.c:769
 msgid "Use the list to choose the screen size to use."
 msgstr "使ç?¨å??表å?¯é??æ?©è¦?使ç?¨ç??å±?å¹?大å°?ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:781
+#: ../desktop/client/src/connect.c:781
 msgid "Operate in full screen mode"
 msgstr "以å?¨å±?模å¼?æ??ä½?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:785
+#: ../desktop/client/src/connect.c:785
 msgid "Work in full screen mode."
 msgstr "å?¨å?¨å±?模å¼?中工ä½?ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:794
+#: ../desktop/client/src/connect.c:794
 msgid "Use alternate full screen switch (-F)"
-msgstr ""
+msgstr "使ç?¨å?¦å¤?ç??å?¨å±?å??æ?¢(-F)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:798
+#: ../desktop/client/src/connect.c:798
 msgid "Check this if you use rdesktop with the unified patches."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¸¦æ??ç»?ä¸?è¡¥ä¸?ç?? rdesktopï¼?å??é??中此项ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:807 desktop/client/src/connect.c:809
+#: ../desktop/client/src/connect.c:807 ../desktop/client/src/connect.c:809
 msgid "Colors"
 msgstr "��"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:827
+#: ../desktop/client/src/connect.c:827
 msgid "Use default color depth"
 msgstr "使��认��深度"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:831
+#: ../desktop/client/src/connect.c:831
 msgid "Use the default color depth."
 msgstr "使ç?¨é»?认é¢?è?²æ·±åº¦ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:836
+#: ../desktop/client/src/connect.c:836
 msgid "Use specified color depth"
 msgstr "使ç?¨æ??å®?é¢?è?²æ·±åº¦"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:840
+#: ../desktop/client/src/connect.c:840
 msgid "Use the list to choose the color depth to use."
 msgstr "使ç?¨å??表å?¯é??æ?©è¦?使ç?¨ç??é¢?è?²æ·±åº¦ã??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:864
+#: ../desktop/client/src/connect.c:864
 msgid "Remote Computer _Sound"
 msgstr "��计��声�(_S)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:866
+#: ../desktop/client/src/connect.c:866
 msgid "Remote Computer Sound"
 msgstr "��计��声�"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:890 desktop/client/src/connect.c:926
+#: ../desktop/client/src/connect.c:890 ../desktop/client/src/connect.c:926
 msgid "On the local computer"
 msgstr "���计���"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:893 desktop/client/src/connect.c:929
+#: ../desktop/client/src/connect.c:893 ../desktop/client/src/connect.c:929
 msgid "On the remote computer"
 msgstr "���计���"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:896
+#: ../desktop/client/src/connect.c:896
 msgid "Do not play"
 msgstr "���"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:907
+#: ../desktop/client/src/connect.c:907
 msgid "_Keyboard"
 msgstr "é?®ç??(_K)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:909
+#: ../desktop/client/src/connect.c:909
 msgid "Keyboard"
 msgstr "é?®ç??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:932
+#: ../desktop/client/src/connect.c:932
 msgid "In full screen mode only"
 msgstr "����模�"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:938
+#: ../desktop/client/src/connect.c:938
 msgid ""
 "Use the following keyboard language\n"
 "(2 char keycode)"
 msgstr "使ç?¨ä¸?å??é?®ç??语è¨?(2 å­?符é?®ç??代ç ?)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:966
+#: ../desktop/client/src/connect.c:966
 msgid ""
 "Apply Windows key combinations\n"
 "(for example ALT+TAB) (unsupported)"
-msgstr "åº?ç?¨ Windows æ??é?®ç»?å??\n(ä¾?å¦? Alt+Tab)(ä¸?æ?¯æ??)"
+msgstr ""
+"åº?ç?¨ Windows æ??é?®ç»?å??\n"
+"(ä¾?å¦? Alt+Tab)(ä¸?æ?¯æ??)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:989 desktop/client/src/connect.c:991
+#: ../desktop/client/src/connect.c:989 ../desktop/client/src/connect.c:991
 msgid "Start a Program"
 msgstr "����"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1006
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1006
 msgid "Start the following program on connection"
 msgstr "å?¨è¿?æ?¥æ?¶å?¯å?¨ä¸?å??ç¨?åº?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1013
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1013
 msgid "Program path and filename"
 msgstr "ç¨?åº?è·¯å¾?å??æ??件å??"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1026
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1026
 msgid "Start in the following folder"
 msgstr "以ä¸?å??æ??件夹å?¯å?¨"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1048 desktop/client/src/connect.c:1050
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1048 ../desktop/client/src/connect.c:1050
 msgid "Optimize Performance"
 msgstr "ä¼?å??æ?§è?½"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1071
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1071
 msgid "Desktop background (u)"
 msgstr "æ¡?é?¢è??æ?¯ (u)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1075
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1075
 msgid "Show content of window while dragging (u)"
 msgstr "æ??æ?³æ?¶æ?¾ç¤ºçª?å?£å??容 (u)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1079
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1079
 msgid "Menu and window animation (u)"
 msgstr "è??å??å??çª?å?£å?¨ç?» (u)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1083
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1083
 msgid "Themes (u)"
 msgstr "主� (u)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1087
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1087
 msgid "Enable bitmap caching"
 msgstr "������"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1091
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1091
 msgid "Do not send motion events"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?è¦?å??é??移å?¨äº?件"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1095
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1095
 msgid "Enable window manager's key bindings"
 msgstr "å?¯ç?¨çª?å?£ç®¡ç??å?¨ç??æ??é?®ç»?å®?"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1100
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1100
 msgid "Options available for optimizing performance"
 msgstr "ä¼?å??æ?§è?½ç??é??项"
 
 #.
 #. These are the labels for the notebook control
 #.
-#: desktop/client/src/connect.c:1113
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1113
 msgid "_General"
 msgstr "常�(_G)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1118
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1118
 msgid "_Display"
 msgstr "�示(_D)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1123
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1123
 msgid "Local _Resources"
 msgstr "����(_R)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1128
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1128
 msgid "_Programs"
 msgstr "��(_P)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1133
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1133
 msgid "Perf_ormance"
 msgstr "��(_O)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1197
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1197
 msgid "_Less"
 msgstr "è¾?å°?(_L)"
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1708
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1708
 msgid "Input a filename to save as..."
 msgstr "è¾?å?¥è¦?å?¦å­?ç??æ??件å??..."
 
-#: desktop/client/src/connect.c:1750 desktop/client/src/connect.c:1795
+#: ../desktop/client/src/connect.c:1750 ../desktop/client/src/connect.c:1795
 msgid "Choose an RDP file to open..."
 msgstr "é??æ?©è¦?æ??å¼?ç?? RDP æ??件..."
 
-#: desktop/client/src/support.c:277
+#: ../desktop/client/src/support.c:277
 msgid ""
 "rdesktop was not found in your path.\n"
 "Please verify your rdesktop installation."
-msgstr "æ?ªå?¨æ?¨ç??è·¯å¾?中æ?¾å?° rdesktopã??\n请éª?è¯?æ?¨ç?? rdesktop å®?è£?ã??"
+msgstr ""
+"æ?ªå?¨æ?¨ç??è·¯å¾?中æ?¾å?° rdesktopã??\n"
+"请æ£?æ?¥ rdesktop æ?¯å?¦æ­£ç¡®å®?è£?ã??"
 
-#: desktop/client/src/support.c:417
+#: ../desktop/client/src/support.c:417
 msgid ""
 "vncviewer or xvncviewer were\n"
 " not found in your path.\n"
 "Please verify your vnc installation."
 msgstr ""
+"å?¨æ?¨ç??è·¯å¾?中没æ??å??ç?°\n"
+"vncviewer æ?? xvncviewerã??\n"
+"请æ£?æ?¥æ?¯å?¦æ­£ç¡®å®?è£?äº? vncã??"
 
-#: desktop/client/src/support.c:519
+#: ../desktop/client/src/support.c:519
 msgid ""
 "Xnest was not found in your path.\n"
 "Please verify your Xnest installation."
 msgstr ""
 "æ?ªå?¨æ?¨ç??è·¯å¾?中æ?¾å?° Xnest\n"
-"请校éª?æ?¨ç?? Xnest å®?è£?ã??"
+"请æ£?æ?¥ Xnest æ?¯å?¦æ­£ç¡®å®?è£?ã??"
 
-#: desktop/client/src/support.c:578
+#: ../desktop/client/src/support.c:578
 msgid ""
 "wfica was not found in your path.\n"
 "Please verify your ICAClient installation."
 msgstr ""
 "æ?ªå?¨æ?¨ç??è·¯å¾?中æ?¾å?° wfica\n"
-"请校éª?æ?¨ç?? ICAClient å®?è£?ã??"
+"请æ£?æ?¥ ICAClient æ?¯å?¦æ­£ç¡®å®?è£?ã??"
 
-#: desktop/client/src/support.c:702
+#: ../desktop/client/src/support.c:702
 msgid ""
 "Failed to spawn.\n"
 "Please verify your installation."
 msgstr ""
+"spawn 失败ã??\n"
+"请æ£?æ?¥æ?¯å?¦æ­£ç¡®å®?è£?ã??"
 
 #. create the widgets
-#: desktop/client/src/support.c:744
+#: ../desktop/client/src/support.c:744
 msgid "GNOME Remote Desktop Error"
 msgstr "GNOME è¿?ç¨?æ¡?é?¢é??误"
 
-#: desktop/client/src/support.c:750 desktop/client/src/support.c:756
+#: ../desktop/client/src/support.c:750 ../desktop/client/src/support.c:756
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "å??ç??äº?é??误ã??"
 
-#: desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:1
+#: ../desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:1
 msgid "Check this to enable desktop sharing in GNOME"
 msgstr "é??中此项å?¯å??许å?¨ GNOME 中å?±äº«æ¡?é?¢"
 
-#: desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:2
+#: ../desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:2
 msgid "Password to connect to desktop sharing"
 msgstr "è¿?æ?¥å?°æ¡?é?¢å?±äº«ç??å¯?ç ?"
 
-#: desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:3
+#: ../desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Set this to the password clients should use to connect to your desktop "
 "remotely"
-msgstr ""
-"å??æ?³è¦?è¿?ç¨?è¿?æ?¥å?°æ?¨æ¡?é?¢ç??客æ?·å??é??次å¯?ç ?"
+msgstr "å??æ?³è¦?è¿?ç¨?è¿?æ?¥å?°æ?¨æ¡?é?¢ç??客æ?·å??é??次å¯?ç ?"
 
-#: desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:4
+#: ../desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:4
 msgid "Whether to enable desktop sharing"
 msgstr "�������享"
 
-#: desktop/preferences/interface.c:49 desktop/preferences/interface.c:64
-#: desktop/server/tray.c:167
+#: ../desktop/preferences/interface.c:49 ../desktop/preferences/interface.c:64
+#: ../desktop/server/tray.c:167
 msgid "Desktop Sharing"
 msgstr "���享"
 
-#: desktop/preferences/interface.c:73
+#: ../desktop/preferences/interface.c:73
 msgid "_Share my desktop with others"
 msgstr "ä¸?å?¶ä»?人å?±äº«æ??ç??æ¡?é?¢(_S)"
 
-#: desktop/preferences/interface.c:79
+#: ../desktop/preferences/interface.c:79
 msgid "Enable this option to allow others to view your desktop"
 msgstr "å?¯ç?¨æ­¤é??项å°?å??许å?¶ä»?ç?¨æ?·æ?¥ç??æ?¨ç??æ¡?é?¢"
 
-#: desktop/preferences/interface.c:94
+#: ../desktop/preferences/interface.c:94
 msgid ""
 "The following information will need to be supplied by the user connecting to "
 "your desktop"
-msgstr ""
-"ä¸?å??ä¿¡æ?¯é??è¦?ç?±è¿?æ?¥å?°æ?¨æ¡?é?¢ç??ç?¨æ?·æ??ä¾?"
+msgstr "ä¸?å??ä¿¡æ?¯é??è¦?ç?±è¿?æ?¥å?°æ?¨æ¡?é?¢ç??ç?¨æ?·æ??ä¾?"
 
-#: desktop/preferences/interface.c:105
+#: ../desktop/preferences/interface.c:105
 msgid "Password"
 msgstr "��"
 
-#: desktop/preferences/interface.c:123
+#: ../desktop/preferences/interface.c:123
 msgid "Automatically accept clients"
 msgstr "è?ªå?¨æ?¥å??客æ?·"
 
-#: desktop/preferences/support.c:60 desktop/preferences/support.c:85
+#: ../desktop/preferences/support.c:60 ../desktop/preferences/support.c:85
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "æ?¾ä¸?å?°å??ç´ å?¾æ??件ï¼?%s"
 
-#: desktop/server/eggtrayicon.c:118
+#: ../desktop/server/eggtrayicon.c:118
 msgid "Orientation"
 msgstr "æ?¹å??"
 
-#: desktop/server/eggtrayicon.c:119
+#: ../desktop/server/eggtrayicon.c:119
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "æ??ç??æ?¹å??ã??"
 
-#: desktop/server/tray.c:66 pws/pws.c:85
+#: ../desktop/server/tray.c:66 ../pws/pws.c:85
 msgid "/_Preferences"
 msgstr "/é¦?é??项(_P)"
 
-#: desktop/server/tray.c:67
+#: ../desktop/server/tray.c:67
 msgid "/_Clients"
 msgstr "/客�(_C)"
 
-#: desktop/server/tray.c:69
+#: ../desktop/server/tray.c:69
 msgid "/_About"
 msgstr "/��(_A)"
 
-#: desktop/server/tray.c:70 pws/pws.c:88
+#: ../desktop/server/tray.c:70 ../pws/pws.c:88
 msgid "/_Quit"
 msgstr "/é??å?º(_Q)"
 
-#: desktop/server/tray.c:122
+#: ../desktop/server/tray.c:122
 msgid "Your desktop is viewable to others"
 msgstr "æ?¨ç??æ¡?é?¢å?¯ç»?å?¶ä»?人æ?¥ç??"
 
-#: desktop/server/tray.c:169
+#: ../desktop/server/tray.c:169
 msgid "Remote Desktop Sharing"
 msgstr "�����享"
 
-#: desktop/server/tray.c:172 gnome-netinfo/callbacks.c:214
+#: ../desktop/server/tray.c:172 ../gnome-netinfo/callbacks.c:214
 msgid "This is an untranslated version of GNOME Network Information"
 msgstr "è¿?æ?¯ GNOME ç½?ç»?ä¿¡æ?¯ç??æ?ªç¿»è¯?ç??æ?¬"
 
-#: desktop/server/tray.c:407
+#: ../desktop/server/tray.c:407
 msgid "Clients currently viewing your desktop"
 msgstr "æ­£å?¨æ?¥ç??æ?¨æ¡?é?¢ç??客æ?·"
 
-#: desktop/server/tray.c:429
+#: ../desktop/server/tray.c:429
 msgid "Disconnect"
 msgstr "æ?­å¼?è¿?æ?¥"
 
-#: desktop/server/x11vnc.c:346
+#: ../desktop/server/x11vnc.c:346
 #, c-format
 msgid "Host %s is no longer viewing your desktop"
 msgstr "主æ?º %s ä¸?å??æ?¥ç??æ?¨ç??æ¡?é?¢"
 
-#: desktop/server/x11vnc.c:419
+#: ../desktop/server/x11vnc.c:419
 #, c-format
 msgid "Host %s is trying to view your desktop, allow them?"
 msgstr "主æ?º %s è¯?å?¾æ?¥ç??æ?¨ç??æ¡?é?¢ï¼?å??许å??ï¼?"
 
-#: desktop/server/x11vnc.c:445
+#: ../desktop/server/x11vnc.c:445
 #, c-format
 msgid "Host %s is now viewing your desktop"
 msgstr "主æ?º %s ç?°å?¨å??许æ?¥ç??æ?¨ç??æ¡?é?¢"
 
-#: gnome-netinfo/callbacks.c:212
+#: ../gnome-netinfo/callbacks.c:212
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "å?¬å?±ç½?ç»?å·¥å?·ç??å?¾å½¢ç?¨æ?·ç??é?¢"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:1
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:1
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:1
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:2
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:2
 msgid "(eg. user www domain com)"
 msgstr "(� user www domain com)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:3
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:3
 msgid "(for example: domain.com)"
 msgstr "(��domain.com)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:4
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:4
 msgid "(for example: www.domain.com or 192.168.2.1)"
 msgstr "(��www.domain.com or 192.168.2.1)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:5
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:2
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:5
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:6
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:6
 msgid "0.0"
 msgstr "0.0"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:7
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">@</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">@</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:8
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:8
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Enter a domain address to lookup its \"whois\" "
 "information</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">è¾?å?¥ä¸?个è¦?æ?¥æ?¾ \"whois\" ä¿¡æ?¯ç??å??å??</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">è¾?å?¥ä¸?个è¦?æ?¥æ?¾ \"whois\" ä¿¡æ?¯ç??å??å??</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:9
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:9
 msgid "<span weight=\"bold\">Enter a network address to lookup</span>"
 msgstr "span weight=\"bold\">è¾?å?¥ä¸?个è¦?æ?¥æ?¾ç??ç½?ç»?å?°å??</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:10
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:10
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Enter a user name and network address to finger that "
 "user</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">è¾?å?¥ç?¨æ?·å??å??ç½?ç»?å?°å??ï¼?以è¿?è¡? finger</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:11
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:11
 msgid "<span weight=\"bold\">Enter the network address to ping</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">è¾?å?¥ä¸?个è¦? ping ç??ç½?ç»?å?°å??</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:12
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:12
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Enter the network address to scan for open ports</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">è¾?å?¥ä¸?个è¦?æ?«æ??端å?£ç??ç½?ç»?å?°å??</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">è¾?å?¥ä¸?个è¦?æ?«æ??端å?£ç??ç½?ç»?å?°å??</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:13
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:13
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Enter the network address to trace a route to</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">è¾?å?¥ä¸?个è¦?è·?踪路ç?±ç??ç½?ç»?å?°å??</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">è¾?å?¥ä¸?个è¦?è·?踪路ç?±ç??ç½?ç»?å?°å??</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:14
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:14
 msgid "<span weight=\"bold\">Information</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ä¿¡æ?¯</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:15
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:15
 msgid "<span weight=\"bold\">Round trip time statistics</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">�����计</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:16
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:16
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Select the network device to get information on</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">é??æ?©è?·å??ä¿¡æ?¯ç??ç½?ç»?设å¤?</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:17
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:17
 msgid "<span weight=\"bold\">Select the type of information to display</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">é??æ?©è¦?æ?¾ç¤ºä¿¡æ?¯ç??ç±»å??</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:18
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:18
 msgid "<span weight=\"bold\">Select the type of information to lookup:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">é??æ?©è¦?æ?¥ç??ä¿¡æ?¯ç??ç±»å??ï¼?</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:19
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:19
 msgid "<span weight=\"bold\">Statistics</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">�计</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:20
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:20
 msgid "<span weight=\"bold\">Transmission statistics</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ä¼ é??ç»?计</span>"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:21
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:21
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "任�/��信�"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:22
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:22
 msgid "Average:"
 msgstr "å¹³å??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:23
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:23
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "广��"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:24
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:24
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "CUP/æ??ä½?ç³»ç»?ç±»å??"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:25
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:25
 msgid "Canonical Name"
-msgstr ""
+msgstr "è§?è??å??称"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:26
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:26
 msgid "Clear _History"
 msgstr "æ¸?é?¤å??å?²(_H)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:27
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:27
 msgid "Collisions:"
-msgstr ""
+msgstr "碰æ??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:28
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:28
 msgid "Default Information"
 msgstr "�认信�"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:29
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:29
 msgid "Display active network services"
 msgstr "æ?¾ç¤ºæ¿?æ´»ç??ç½?ç»?æ??å?¡"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:30
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:30
 msgid "Display multicast information"
 msgstr "�示��信�"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:31
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:31
 msgid "Display routing table information"
 msgstr "�示路�表信�"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:32
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:32
 msgid "Enter the network address to ping"
 msgstr "è¾?å?¥è¦? ping ç??ç½?ç»?å?°å??"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:33 gnome-netinfo/main.c:530
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:33 ../gnome-netinfo/main.c:530
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:34
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:34
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "硬件å?°å??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:35
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:35
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "å?°å??ç??主æ?ºå??"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:36
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:36
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP å?°å??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:37
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:37
 msgid "Internet Address"
 msgstr "Internet å?°å??"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:38
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:38
 msgid "Link speed:"
 msgstr "è¿?æ?¥é??度ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:39 gnome-netinfo/main.c:485
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:39 ../gnome-netinfo/main.c:485
 msgid "Lookup"
 msgstr "æ?¥é??"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:40
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:40
 msgid "MTU:"
 msgstr "MTUï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:41
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:41
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "�箱交�"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:42
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:42
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "�箱信�"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:43
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:43
 msgid "Maximum:"
 msgstr "æ??大ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:44
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:44
 msgid "Minimum:"
 msgstr "æ??å°?ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:45
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:45
 msgid "Multicast:"
 msgstr "���"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:46
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:46
 msgid "Name Server"
 msgstr "å??称æ??å?¡"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:47
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:47
 msgid "Netmask:"
 msgstr "å­?ç½?æ?©ç ?ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:48 gnome-netinfo/main.c:349
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:48 ../gnome-netinfo/main.c:349
 msgid "Netstat"
-msgstr ""
+msgstr "ç½?ç»?ç?¶æ??"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:49 gnome-netinfo/main.c:110
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:49 ../gnome-netinfo/main.c:110
 msgid "Network Information"
 msgstr "ç½?ç»?ä¿¡æ?¯"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:50
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:50
 msgid "Packets loss:"
 msgstr "丢å??æ?°ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:51
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:51
 msgid "Packets received:"
 msgstr "å·²æ?¥æ?¶æ?°æ?®å??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:52
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:52
 msgid "Packets transmitted:"
 msgstr "已传è¾?æ?°æ?®å??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:53 gnome-netinfo/main.c:257
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:53 ../gnome-netinfo/main.c:257
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:54
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:54
 msgid "Port _Scan"
 msgstr "端å?£æ?«æ??(_S)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:55
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:55
 msgid "Received bytes:"
 msgstr "å·²æ?¥æ?¶å­?è??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:56
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:56
 msgid "Received packets:"
 msgstr "å·²æ?¥æ?¶æ?°æ?®å??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:57
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:57
 msgid "Reception errors:"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¥å??é??误ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:58 gnome-netinfo/main.c:447
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:58 ../gnome-netinfo/main.c:447
 msgid "Scan"
 msgstr "æ?«æ??"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:59
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:59
 msgid "Select network device from list"
 msgstr "ä»?å??表中é??æ?©ç½?ç»?设å¤?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:60
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:60
 msgid "Send only"
 msgstr "å?ªå??é??"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:61
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:61
 msgid "Send unlimited requests (pings)"
 msgstr "å??é??æ? é??次请æ±? (pings)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:62
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:62
 msgid "Start-of-authority"
-msgstr ""
+msgstr "��认�"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:63
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:63
 msgid "State:"
 msgstr "ç?¶æ??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:64
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:64
 msgid "Text Information"
 msgstr "æ??æ?¬ä¿¡æ?¯"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:65 gnome-netinfo/main.c:305
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:65 ../gnome-netinfo/main.c:305
 msgid "Trace"
 msgstr "�踪"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:66
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:66
 msgid "Transmission errors:"
 msgstr "ä¼ è¾?é??误ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:67
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:67
 msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "已传è¾?å­?è??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:68
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:68
 msgid "Transmitted packets:"
 msgstr "已传è¾?æ?°æ?®å??ï¼?"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:69
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:69
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "è??å??æ??å?¡"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:70 gnome-netinfo/main.c:581
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:70 ../gnome-netinfo/main.c:581
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:71
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:71
 msgid "_Devices"
 msgstr "设�(_D)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:72
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:72
 msgid "_Finger"
 msgstr "_Finger"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:73
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:73
 msgid "_Information"
 msgstr "ä¿¡æ?¯(_I)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:74
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:74
 msgid "_Lookup"
 msgstr "��(_L)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:75
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:75
 msgid "_Netstat"
 msgstr "ç½?ç»?ç?¶æ??(_N)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:76
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:76
 msgid "_Ping"
 msgstr "_Ping"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:77
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:77
 msgid "_Traceroute"
 msgstr "�踪路�(_T)"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:78
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:78
 msgid "_Whois"
 msgstr "_Whois"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:79
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:79
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:80
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:80
 msgid "not available"
 msgstr "��达"
 
-#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:81
+#: ../gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:81
 msgid "requests (pings)"
 msgstr "请� (pings)"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:277
+#: ../gnome-netinfo/info.c:277
 msgid "Active"
 msgstr "活�"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:279
+#: ../gnome-netinfo/info.c:279
 msgid "Inactive"
 msgstr "é??æ´»å?¨"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:284
+#: ../gnome-netinfo/info.c:284
 msgid "Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "å??ç?¯"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:297
+#: ../gnome-netinfo/info.c:297
 msgid "Enabled"
 msgstr "已��"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:299
+#: ../gnome-netinfo/info.c:299
 msgid "Disabled"
 msgstr "已��"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: gnome-netinfo/info.c:419
+#: ../gnome-netinfo/info.c:419
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "��设��\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:420
+#: ../gnome-netinfo/info.c:420
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "硬件å?°å??ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:421
+#: ../gnome-netinfo/info.c:421
 #, c-format
 msgid "IP address:\t%s\n"
 msgstr "IP å?°å??ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:422
+#: ../gnome-netinfo/info.c:422
 #, c-format
 msgid "Netmask:\t%s\n"
 msgstr "�路���\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:423
+#: ../gnome-netinfo/info.c:423
 #, c-format
 msgid "Broadcast:\t%s\n"
 msgstr "广��\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:424
+#: ../gnome-netinfo/info.c:424
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "���\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:425
+#: ../gnome-netinfo/info.c:425
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "MTUï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:426
+#: ../gnome-netinfo/info.c:426
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "è¿?æ?¥é??度ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:427
+#: ../gnome-netinfo/info.c:427
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "ç?¶æ??ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:429
+#: ../gnome-netinfo/info.c:429
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "已传è¾?æ?°æ?®å??ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:430
+#: ../gnome-netinfo/info.c:430
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "ä¼ è¾?é??误ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:431
+#: ../gnome-netinfo/info.c:431
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "å·²æ?¥æ?¶æ?°æ?®å??ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:432
+#: ../gnome-netinfo/info.c:432
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¥å??é??误ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/info.c:433
+#: ../gnome-netinfo/info.c:433
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "碰æ??ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/lookup.c:272
+#: ../gnome-netinfo/lookup.c:272
 msgid "Name"
 msgstr "å??称"
 
-#: gnome-netinfo/lookup.c:280
+#: ../gnome-netinfo/lookup.c:280
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
 
-#: gnome-netinfo/lookup.c:289
+#: ../gnome-netinfo/lookup.c:289
 msgid "Address Type"
 msgstr "å?°å??ç±»å??"
 
-#: gnome-netinfo/lookup.c:299
+#: ../gnome-netinfo/lookup.c:299
 msgid "Record Type"
 msgstr "è®°å½?ç±»å??"
 
-#: gnome-netinfo/lookup.c:308
+#: ../gnome-netinfo/lookup.c:308
 msgid "Address"
 msgstr "å?°å??"
 
@@ -987,172 +993,172 @@ msgstr "å?°å??"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: gnome-netinfo/lookup.c:336
+#: ../gnome-netinfo/lookup.c:336
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 msgstr "æº?å?°å??\tTTL\tå?°å??ç±»å??\tè®°å½?ç±»å??1\tå??å??解æ??\n"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:75
+#: ../gnome-netinfo/main.c:75
 msgid "Load information for a network device"
 msgstr "è½½å?¥ä¸?个ç½?ç»?设å¤?ç??ä¿¡æ?¯"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:76
+#: ../gnome-netinfo/main.c:76
 msgid "DEVICE"
 msgstr "设�"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:78
+#: ../gnome-netinfo/main.c:78
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "å??é?? ping æ?°æ?®å??å?°ä¸?个ç½?ç»?å?°å??"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:79 gnome-netinfo/main.c:85 gnome-netinfo/main.c:88
-#: gnome-netinfo/main.c:91
+#: ../gnome-netinfo/main.c:79 ../gnome-netinfo/main.c:85
+#: ../gnome-netinfo/main.c:88 ../gnome-netinfo/main.c:91
 msgid "HOST"
 msgstr "主�"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:81
+#: ../gnome-netinfo/main.c:81
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr ""
+msgstr "è?·å?? netstat ä¿¡æ?¯ã??å?¯ç?¨ç??å?¼æ??ï¼?route, active, multicastã??"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:82
+#: ../gnome-netinfo/main.c:82
 msgid "COMMAND"
 msgstr "�令"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:84
+#: ../gnome-netinfo/main.c:84
 msgid "Trace a route to a network address"
-msgstr ""
+msgstr "è·?踪å?°ä¸?个ç½?ç»?å?°å??ç??è·¯ç?±"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:87
+#: ../gnome-netinfo/main.c:87
 msgid "Port scan a network address"
 msgstr "æ?«æ??ä¸?个ç½?ç»?å?°å??ç??端å?£"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:90
+#: ../gnome-netinfo/main.c:90
 msgid "Look up a network address"
 msgstr "æ?¥è¯¢ä¸?个ç½?è·¯å?°å??"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:93
+#: ../gnome-netinfo/main.c:93
 msgid "Finger command to run"
 msgstr "è¦?è¿?è¡?ç?? finger å?½ä»¤"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:94
+#: ../gnome-netinfo/main.c:94
 msgid "USER"
 msgstr "��"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:96
+#: ../gnome-netinfo/main.c:96
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr ""
+msgstr "æ?§è¡?对ä¸?个ç½?ç»?å??ç?? whois æ?¥è¯¢"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:97
+#: ../gnome-netinfo/main.c:97
 msgid "DOMAIN"
-msgstr "å??å??"
+msgstr "å??"
 
-#: gnome-netinfo/main.c:116
+#: ../gnome-netinfo/main.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly "
 "installed"
-msgstr ""
+msgstr "æ??件 %s ä¸?å­?å?¨ï¼?请æ£?æ?¥ gnome-netinfo æ?¯å?¦å·²æ­£ç¡®å®?è£?"
 
-#: gnome-netinfo/netinfo.c:157
+#: ../gnome-netinfo/netinfo.c:157
 msgid "Network address not specified"
 msgstr "æ?ªæ??æ??ç½?ç»?å?°å??"
 
-#: gnome-netinfo/netinfo.c:165
+#: ../gnome-netinfo/netinfo.c:165
 #, c-format
 msgid "The host '%s' cannot be found"
 msgstr "����主� '%s'"
 
-#: gnome-netinfo/netinfo.c:309
+#: ../gnome-netinfo/netinfo.c:309
 msgid "Information not available"
 msgstr "���信�"
 
-#: gnome-netinfo/netinfo.c:395
+#: ../gnome-netinfo/netinfo.c:395
 msgid "Stop"
 msgstr "å??æ­¢"
 
-#: gnome-netinfo/netinfo.c:401
+#: ../gnome-netinfo/netinfo.c:401
 msgid "Run"
 msgstr "��"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:403
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:403
 msgid "Protocol"
 msgstr "å??è®®"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:410
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:410
 msgid "IP Source"
 msgstr "IP æº?å?°å??"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:418
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:418
 msgid "Port/Service"
 msgstr "端å?£/æ??å?¡"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:426 gnome-netinfo/scan.c:289
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:426 ../gnome-netinfo/scan.c:289
 msgid "State"
 msgstr "ç?¶æ??"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:549
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:549
 msgid "Destination/Prefix"
 msgstr "ç?®ç??å?°/å??ç¼?"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:551
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:551
 msgid "Destination"
 msgstr "��"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:558
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:558
 msgid "Gateway"
 msgstr "ç½?å?³"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:566
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:566
 msgid "Netmask"
 msgstr "�路��"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:574 gnome-netinfo/netstat.c:680
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:574 ../gnome-netinfo/netstat.c:680
 msgid "Interface"
 msgstr "ç½?ç»?ç??é?¢"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:687
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:687
 msgid "Member"
 msgstr "æ??å??"
 
-#: gnome-netinfo/netstat.c:695
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:695
 msgid "Group"
 msgstr "ç»?"
 
 #. The netstat "Display active network services" output in
 #. text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: gnome-netinfo/netstat.c:737
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:737
 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
 msgstr "å??è®®\tIP æº?å?°å??\t端å?£/æ??å?¡\tç?¶æ??\n"
 
 #. The netstat "Display routing" output in text format.
 #. This seems as a route table.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: gnome-netinfo/netstat.c:743
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:743
 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
 msgstr "ç?®æ ?\tç½?å?³\tç½?è·¯æ?©ç ?\tç½?ç»?ç??é?¢\n"
 
 #. The netstat "Multicast information" output in text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: gnome-netinfo/netstat.c:748
+#: ../gnome-netinfo/netstat.c:748
 msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
 msgstr "ç½?ç»?ç??é?¢\tæ??å??\tç»?\n"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:378
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:378
 msgid "Bytes"
 msgstr "å­?è??"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:385
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:385
 msgid "Source"
 msgstr "�"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:393
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:393
 msgid "Seq"
 msgstr "é??å??"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:403
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:403
 msgid "Time"
 msgstr "��"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:411
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:411
 msgid "Units"
 msgstr "å??å??"
 
@@ -1160,77 +1166,77 @@ msgstr "å??å??"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: gnome-netinfo/ping.c:437
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:437
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
 msgstr "å­?è??\tæº?\té??å??\tæ?¶é?´\tå??å??\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: gnome-netinfo/ping.c:452
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:452
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 msgstr "æ??å°?æ?¶é?´ï¼?\t%s ms\n"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:453
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:453
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
 msgstr "å¹³å??æ?¶é?´ï¼?\t%s ms\n"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:454
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:454
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 msgstr "æ??大æ?¶é?´ï¼?\t%s ms\n"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:456
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:456
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
 msgstr "已传è¾?æ?°æ?®å??ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:458
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:458
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
 msgstr "å·²æ?¥æ?¶æ?°æ?®å??ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/ping.c:460
+#: ../gnome-netinfo/ping.c:460
 #, c-format
 msgid "Packet loss:\t%s\n"
 msgstr "丢失æ?°æ?®å??ï¼?\t%s\n"
 
-#: gnome-netinfo/scan.c:151
+#: ../gnome-netinfo/scan.c:151
 msgid "unknown"
 msgstr "��"
 
-#: gnome-netinfo/scan.c:281
+#: ../gnome-netinfo/scan.c:281
 msgid "Port"
 msgstr "端�"
 
-#: gnome-netinfo/scan.c:297
+#: ../gnome-netinfo/scan.c:297
 msgid "Service"
 msgstr "æ??å?¡"
 
 #. The portscan output in text format:
 #. Port, State, Service.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: gnome-netinfo/scan.c:319
+#: ../gnome-netinfo/scan.c:319
 msgid "Port\tState\tService\n"
 msgstr "端å?£\tç?¶æ??\tæ??å?¡\n"
 
-#: gnome-netinfo/traceroute.c:260
+#: ../gnome-netinfo/traceroute.c:260
 msgid "Hop"
 msgstr "è·?ç?¹"
 
-#: gnome-netinfo/traceroute.c:268
+#: ../gnome-netinfo/traceroute.c:268
 msgid "Hostname"
 msgstr "主æ?ºå??"
 
-#: gnome-netinfo/traceroute.c:276
+#: ../gnome-netinfo/traceroute.c:276
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: gnome-netinfo/traceroute.c:287
+#: ../gnome-netinfo/traceroute.c:287
 msgid "Time 1"
 msgstr "�� 1"
 
-#: gnome-netinfo/traceroute.c:297
+#: ../gnome-netinfo/traceroute.c:297
 msgid "Time 2"
 msgstr "�� 2"
 
@@ -1238,165 +1244,164 @@ msgstr "�� 2"
 #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
 #. Round Trip Time 2 (Time2),
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: gnome-netinfo/traceroute.c:323
+#: ../gnome-netinfo/traceroute.c:323
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
 msgstr "è·?ç?¹\t主æ?ºå??\tIP\tæ?¶é?´ 1\tæ?¶é?´ 2\n"
 
-#: gnome-netinfo/utils.c:227
+#: ../gnome-netinfo/utils.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: Command not found"
 msgstr "%s��令���"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:189
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:216
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:189
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:216
 msgid "There is a connection error"
 msgstr "å??ç??è¿?æ?¥é??误"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:284
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:284
 msgid "There is an error with displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¾ç¤ºå¸®å?©æ?¶æ??é??误"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:324
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:324
 msgid "Graphical user interface for GNOME Remote Shell"
 msgstr "GNOME è¿?ç¨? Shell ç??å?¾å½¢ç?¨æ?·ç??é?¢"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:327
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:327
 msgid "This is an untranslated version of GNOME Remote Shell"
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ?¯æ?ªç¿»è¯?ç??ç?? GNOME è¿?ç¨? Shell"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:373
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:423
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:550
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:373
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:423
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:550
 msgid "Failed to create a connection"
 msgstr "建ç«?è¿?æ?¥å¤±è´¥ã??"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:373
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:373
 msgid "A hostname is required"
 msgstr "é??è¦?主æ?ºå??"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:423
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:423
 msgid "A user name is required for SSH"
 msgstr "ä¸?个ç?¨æ?·å??é??è¦? SSH"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:501
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:501
 msgid "There is a command line error"
 msgstr "å??ç??å?½ä»¤è¡?é??误"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.c:550
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.c:550
 msgid "The host cannot be found"
 msgstr "����主�"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:3
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Connect to remote host</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">�����主�</span>"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:4
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:4
 msgid "<span weight=\"bold\">Method</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">��</span>"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:5
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Window size</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">��尺寸</span>"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:7
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:7
 msgid "Connect to remote host"
 msgstr "�����主�"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:8
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:8
 msgid "H_eight:"
 msgstr "�度(_E)�"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:9
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:9
 msgid "H_ost:"
 msgstr "主�(_O)�"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:10
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:10
 msgid "Regular shell (_Telnet)"
 msgstr "常� Shell (_Telnet)"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:11
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:11
 msgid "Use _default"
 msgstr "使��认�(_D)"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:12
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:12
 msgid "_Contents"
 msgstr "è¿?æ?¥(_C)"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:13
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:13
 msgid "_Port:"
 msgstr "端�(_P)�"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:14
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:14
 msgid "_Secure shell (SSH)"
 msgstr "å®?å?¨ Shell (_SSH)"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:15
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:15
 msgid "_Shell"
 msgstr "_Shell"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:16
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:16
 msgid "_User:"
 msgstr "��(_U)�"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:17
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:17
 msgid "_Width:"
 msgstr "宽度(_W)�"
 
-#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:18
+#: ../network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:18
 msgid "characters"
 msgstr "�符"
 
-#: pws/pws-preferences-support.c:273
+#: ../pws/pws-preferences-support.c:273
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "è?¨è??尺寸"
 
-#: pws/pws-preferences-support.c:274
+#: ../pws/pws-preferences-support.c:274
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "è?¨è??箭头尺寸"
 
-#: pws/pws-preferences-widget.c:112
+#: ../pws/pws-preferences-widget.c:112
 msgid "Web folder:"
 msgstr "Web æ??件夹ï¼?"
 
-#: pws/pws-preferences-widget.c:116
+#: ../pws/pws-preferences-widget.c:116
 msgid "Select the folder to be published"
 msgstr "é??æ?©è¦?å??å¸?ç??æ??件夹"
 
 #. Server status
-#: pws/pws-preferences-widget.c:125
+#: ../pws/pws-preferences-widget.c:125
 msgid "Enable web server"
 msgstr "å?¯ç?¨ Web æ??å?¡å?¨"
 
 #. Additional options
-#: pws/pws-preferences-widget.c:133 pws/pws-preferences-widget.c:134
+#: ../pws/pws-preferences-widget.c:133 ../pws/pws-preferences-widget.c:134
 msgid "Additional options"
 msgstr "é¢?å¤?é??项"
 
-#: pws/pws-preferences-widget.c:156
+#: ../pws/pws-preferences-widget.c:156
 msgid "Port number:"
 msgstr "端����"
 
-#: pws/pws-preferences-widget.c:175
+#: ../pws/pws-preferences-widget.c:175
 msgid "Time out:"
 msgstr "���"
 
-#: pws/pws-preferences-widget.c:194
+#: ../pws/pws-preferences-widget.c:194
 msgid "Keep alive"
 msgstr "Keep alive"
 
-#: pws/pws.c:86
+#: ../pws/pws.c:86
 msgid "/_Open Web Folder"
 msgstr "/æ??å¼? Web æ??件夹(_O)"
 
-#: pws/pws.c:179
+#: ../pws/pws.c:179
 msgid "Personal web server preferences"
 msgstr "个人 Web æ??å?¡å?¨é¦?é??项"
 
-#: pws/pws.c:194
+#: ../pws/pws.c:194
 msgid "Personal Web Server Preferences"
 msgstr "个人 Web æ??å?¡å?¨é¦?é??项"
 
-#: pws/pws.c:195
+#: ../pws/pws.c:195
 msgid "Setup the options for your personal web server."
 msgstr "设置æ?¨ä¸ªäºº Web æ??å?¡å?¨ç??é??项ã??"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]