[pitivi] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated French translation
- Date: Sun, 31 Oct 2010 18:54:44 +0000 (UTC)
commit 4739a45d34274d7b28ed4cca02fea7fce43ac293
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Oct 31 19:54:00 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 519 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 342 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index eb9cfcd..7c95445 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Christophe Benz <christophe benz gmail com>, 2007.
# Ivan Buresi <err747 free fr>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com, 2009-2010
#
# Lexique spécifique :
# Clip : séquence
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "PyGTK ne prend pas en charge Cairo."
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
-"Veuillez utiliser une version des liaisons Python pour GTK+ avec la prise en "
+"Veuillez utiliser une version des liaisons Python pour GTK+ avec prise en "
"charge de Cairo."
#: ../pitivi/check.py:114
@@ -231,19 +232,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:247
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
msgid "Can not decode file."
msgstr "Impossible de décoder le fichier."
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "Le fichier indiqué ne contient pas de flux audio, vidéo ou image."
-#: ../pitivi/discoverer.py:268
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Impossible de déterminer la durée du fichier."
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
@@ -251,47 +252,47 @@ msgstr ""
"Cette séquence semble être codée dans un format qui n'accepte pas l'accès "
"aléatoire."
-#: ../pitivi/discoverer.py:335
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Délai dépassé lors de l'analyse du fichier."
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "L'analyse du fichier a pris trop de temps."
-#: ../pitivi/discoverer.py:365
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
msgid "No available source handler."
msgstr "Aucun gestionnaire disponible pour la source."
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr ""
"Vous ne disposez pas d'un élément GStreamer source pour gérer le protocole « %"
"s »"
-#: ../pitivi/discoverer.py:431
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Le pipeline a refusé de se mettre en mode pause (PAUSED)."
-#: ../pitivi/discoverer.py:454
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Une erreur interne s'est produite lors de l'analyse de ce fichier : %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "Le fichier contient une redirection vers une autre séquence."
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi ne gère actuellement pas les fichiers de redirection."
-#: ../pitivi/discoverer.py:491
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Le pipeline a refusé de se mettre en mode lecture (PLAYING)."
-#: ../pitivi/application.py:122
+#: ../pitivi/application.py:124
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -301,63 +302,82 @@ msgstr ""
"soumettant un rapport d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:219
+#: ../pitivi/application.py:225
msgid ""
"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
msgstr ""
"\n"
-" %prog [FICHIER_DE_PROJET]\n"
+" %prog [-r FICHIER_DE_SORTIE]Â [FICHIER_DE_PROJET]\n"
+" %prog -p [FICHIER_DE_PROJET]\n"
" %prog -i [-a] [FICHIER_MULTIMÃ?DIA]..."
-#: ../pitivi/application.py:223
+#: ../pitivi/application.py:230
msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
"added to\n"
-"the end of the project timeline."
+"the end of the project timeline.\n"
+"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
+"GUI."
msgstr ""
-"Démarre l'éditeur vidéo et ouvre le FICHIER_DE_PROJET si indiqué. Si aucun\n"
-"projet n'est indiqué, %prog en crée un nouveau.\n"
+"Démarre l'éditeur vidéo et éventuellement charge le FICHIER_DE_PROJET. Si "
+"aucun\n"
+"projet n'est fourni, %prog en crée un nouveau.\n"
"Sinon, lorsque -i est indiqué, les paramètres sont traités comme des "
"séquences\n"
"à importer dans le projet. Si -a est indiqué, ces séquences seront aussi "
"ajoutées\n"
-"Ã la fin de la table de montage du projet."
+"Ã la fin de la table de montage du projet.\n"
+"Lorsque -r est indiqué, le fichier de projet fourni est rendu sans ouvrir "
+"l'interface\n"
+"graphique."
-#: ../pitivi/application.py:229
+#: ../pitivi/application.py:237
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgstr "Importe chaque FICHIER_MULTIMÃ?DIA dans le projet."
-#: ../pitivi/application.py:231
+#: ../pitivi/application.py:239
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr ""
"Ajoute chaque FICHIER_MULTIM�DIA à la table de montage après l'importation."
-#: ../pitivi/application.py:232
+#: ../pitivi/application.py:240
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
msgstr "Lance pitivi dans le débogueur Python"
-#: ../pitivi/application.py:234
+#: ../pitivi/application.py:242
msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr "Lance pitivi sans interface graphique"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:98
+#: ../pitivi/application.py:243
+msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr ""
+"Rend le fichier de projet fourni dans le FICHIER_DE_SORTIE sans interface "
+"graphique."
+
+#: ../pitivi/application.py:244
+msgid "Preview the given project file without the full UI."
+msgstr ""
+"Affiche un aperçu du fichier de projet fourni sans l'interface complète."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:100
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Ce n'est pas un fichier de projet valide."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:103
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Impossible de fermer le projet actuel"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:140
+#: ../pitivi/projectmanager.py:142
msgid "No URI specified."
msgstr "Aucun URI indiqué."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:173
+#: ../pitivi/projectmanager.py:176
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau projet"
@@ -413,20 +433,71 @@ msgstr[1] "%d secondes"
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s ne gère pas encore les projets non présents localement"
+#: ../pitivi/effects.py:65
+msgid "All effects"
+msgstr "Tous les effets"
+
+#: ../pitivi/effects.py:66
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../pitivi/effects.py:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: ../pitivi/effects.py:82
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analyse"
+
+#: ../pitivi/effects.py:87
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: ../pitivi/effects.py:89
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
+
+#: ../pitivi/effects.py:101
+msgid "Fancy"
+msgstr "Sophistiqué"
+
+#: ../pitivi/effects.py:112
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Hors catégorie"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../pitivi/effects.py:240
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: ../pitivi/effects.py:241
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "Audio |audio"
+
+#: ../pitivi/effects.py:242
+msgid "effect"
+msgstr "effet"
+
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr "PiTiVi natif (XML)"
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
msgid "Playlist format"
-msgstr "Format liste de lecture"
+msgstr "Format de liste de lecture"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:110
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:122
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -442,34 +513,34 @@ msgstr "Aucun périphérique disponible"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Périphérique de capture vidéo :"
-#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio :</b> %d canal à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio :</b> %d canaux à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Format audio inconnu :</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Vidéo :</b> %d x %d <i>pixels</i> à %.2f <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Image :</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Format vidéo inconnu :</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Texte :</b> %s"
@@ -481,29 +552,41 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
msgstr[0] "Propriétés pour : %d objet"
msgstr[1] "Propriétés pour : %d objets"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
msgid "No properties..."
msgstr "Aucune propriété..."
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:54
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
msgid "Implement Me"
msgstr "Implémente-moi"
#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:374 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:129
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:163
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
msgid "Save Preset"
msgstr "Enregistrer la pré-sélection"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
msgid "Choose..."
msgstr "Choisir..."
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
+msgid "Video effects"
+msgstr "Effets vidéo"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:76
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Effets audio"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Rechercher :"
+
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Auteur :</b>"
@@ -546,7 +629,7 @@ msgstr "<b>Vidéo :</b>"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
msgid "Choose File"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "Choisir un fichier"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
msgid "Modify"
@@ -560,24 +643,34 @@ msgstr "Fichier de sortie :"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Choisissez un fichier de sortie"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Render project"
msgstr "Rendu du projet"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Choisissez le fichier cible du rendu"
+msgstr "Choix du fichier cible de rendu"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
+#, python-format
+msgid "%.0f%% rendered"
+msgstr "%.0f%% rendu"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Il reste environ %s"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
+#, no-python-format
+msgid "0% rendered"
+msgstr "0% rendu"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:143
msgid "Rendering Complete"
msgstr "Rendu terminé"
@@ -661,7 +754,7 @@ msgstr "Conteneur :"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
msgid "Depth:"
-msgstr "Palette :"
+msgstr "Profondeur :"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
msgid "Frame rate:"
@@ -707,47 +800,47 @@ msgstr "Pré-sélection vidéo"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:50
msgid "576p (PAL DV/DVD)"
msgstr "576p (DV/DVD PAL)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:51
msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
msgstr "480p (DV/DVD NTSC)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:52
msgid "720p HD"
msgstr "720p HD"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:53
msgid "1080p full HD"
msgstr "1080p full HD"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:54
msgid "QVGA (320x240)"
msgstr "QVGA (320x240)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:55
msgid "VGA (640x480)"
msgstr "VGA (640x480)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:56
msgid "SVGA (800x600)"
msgstr "SVGA (800x600)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:57
msgid "XGA (1024x768)"
msgstr "XGA (1024x768)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:314
msgid "Raw Video"
msgstr "Vidéo brut"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:329
msgid "Raw Audio"
msgstr "Audio brut"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:452
msgid "Export settings"
msgstr "Paramètres d'exportation"
@@ -767,200 +860,212 @@ msgstr "Problème :"
msgid "Extra information:"
msgstr "Informations supplémentaires :"
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut"
+
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
msgid "Render"
msgstr "Effectuer le rendu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:299
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140 ../pitivi/ui/timeline.py:314
msgid "Split"
msgstr "Diviser"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
msgid "Keyframe"
msgstr "Image-clé"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Link"
msgstr "Lier"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
msgid "Start Playback"
msgstr "Démarrer la lecture"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "Stop Playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Lit en boucle la zone sélectionnée"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "Create a new project"
msgstr "Crée un nouveau projet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ouvre un projet existant"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Save the current project"
msgstr "Enregistre le projet actuel"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recharge le projet actuel"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Paramètres du projet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Configure les paramètres du projet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Render project"
msgstr "_Rendu du projet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annule la dernière opération"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Rétablit la dernière opération annulée"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Greffons..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gérer les greffons"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "_Importer depuis une webcam..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importe le flux d'une caméra"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Effectuer une capture d'écran..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Capture l'écran"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturer un flux réseau..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Capture une flux réseau"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informations sur %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
msgid "_Project"
msgstr "_Projet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "_Timeline"
msgstr "_Table de montage"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
msgid "Previe_w"
msgstr "Aperç_u"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "Loop"
msgstr "En boucle"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Affiche la fenêtre principale en plein écran"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:320
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils principale"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de la table de montage"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:422
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliothèque multimédia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Effet de la bibliothèque"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:446
+msgid "Effects configurations"
+msgstr "Configurations des effets"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:624
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Tous les formats pris en charge"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:694
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:706
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -968,61 +1073,61 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public Licence\n"
"Voir http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html pour plus de détails"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:762
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
msgid "Close without saving"
msgstr "Fermer sans enregistrer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:837
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Enregistrer les modifications au projet actuel avant de fermer ?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Si vous n'enregistrez pas, certaines modifications seront perdues"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:835
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:897
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Voulez-vous recharger le projet actuel ?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:840
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Revenir au projet enregistré"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:905
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Toutes les modifications non enregistrées seront perdues."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi ne peut charger le fichier « %s »"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erreur lors du chargement d'un fichier"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:869
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Rechercher le fichier manquant..."
+msgstr "Recherche du fichier manquant..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr ""
"Le fichier suivant a été déplacé, indiquez à PiTiVi son nouvel emplacement."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:880
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:942
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1086
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1032
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1094
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "SansTitre.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1043 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1118
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Détecter automatiquement"
@@ -1099,10 +1204,6 @@ msgstr "Toutes les catégories"
msgid "Plugin manager"
msgstr "Gestionnaire de greffons"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Rechercher :"
-
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"
@@ -1130,7 +1231,7 @@ msgstr "Catégorie"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enlever les greffons sélectionnés ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les greffons sélectionnés ?"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
msgid "Confirm remove operation"
@@ -1139,7 +1240,7 @@ msgstr "Confirmer la suppression"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
-msgstr "Impossible d'enlever %s"
+msgstr "Impossible de supprimer %s"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
msgid "Update the existing plugin?"
@@ -1192,37 +1293,61 @@ msgstr "Certaines modifications ne prendront effet qu'au redémarrage de Pitivi"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
msgstr "Espace entre vignettes (pixels)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
msgid "The gap between thumbnails"
msgstr "L'espace entre les vignettes"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
msgid "Show Thumbnails (Video)"
msgstr "Afficher les vignettes (vidéo)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
msgstr "Affiche les vignettes pour les séquences vidéo"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
msgid "Show Waveforms (Audio)"
msgstr "Afficher les formes d'onde (audio)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Affiche les formes d'onde pour les séquences audio"
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Supprimer les effets"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
+msgid "Activated"
+msgstr "Activé"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
+msgid "Effect name"
+msgstr "Nom de l'effet"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
+msgid ""
+"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+"associated effects</span>"
+msgstr ""
+"<span>Vous devez sélectionner <b>une</b> séquence sur la table de montage "
+"pour configurer les effets associés</span>"
+
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
msgid "A short description of your project."
msgstr "Une courte description de votre projet."
@@ -1261,11 +1386,11 @@ msgstr "Importer des séquences..."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Remove Clip"
-msgstr "Retirer une séquence"
+msgstr "Supprimer la séquence"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
msgid "Play Clip"
-msgstr "Lire une séquence"
+msgstr "Lire la séquence"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Icon"
@@ -1289,7 +1414,7 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
msgid "_Import clips..."
-msgstr "_Importer des séquences..."
+msgstr "Importer des _séquences..."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
msgid "Import clips to use"
@@ -1297,7 +1422,7 @@ msgstr "Importe des séquences pour les utiliser"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
msgid "Import _folder of clips..."
-msgstr "_Importer un dossier de séquences..."
+msgstr "Importer un _dossier de séquences..."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
msgid "Import folder of clips to use"
@@ -1305,7 +1430,7 @@ msgstr "Importe un dossier de séquences pour les utiliser"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
msgid "_Remove from project"
-msgstr "_Retirer du projet"
+msgstr "Suppri_mer du projet"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
msgid "Insert at _end of timeline"
@@ -1313,97 +1438,113 @@ msgstr "Insérer à la _fin de la table de montage"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
msgid "Import a folder"
-msgstr "Importer un dossier"
+msgstr "Importation d'un dossier"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
msgid "Import a clip"
-msgstr "Importer une séquence"
+msgstr "Importation d'une séquence"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fermer après l'importation des fichiers"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importation des séquences..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Erreur(s) survenue(s) durant l'importation"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:960
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Un erreur s'est produite lors de l'importation"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erreur lors de l'analyse des fichiers"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1050
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Les fichiers suivants ne peuvent pas être utilisés par PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erreur lors de l'analyse d'un fichier"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1053
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Le fichier suivant ne peut pas être utilisé par PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Delete Selected"
msgstr "Supprime la sélection"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Divise la séquence à la position actuelle de lecture"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
-msgid "Create a keyframe"
-msgstr "Crée une image-clé (keyframe)"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:316
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Ajoute une image-clé"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Se déplace vers l'image-clé précédente"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Se déplace vers l'image-clé suivante"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Break links between clips"
-msgstr "Détruire les liens entre les séquences"
+msgstr "Détruit les liens entre les séquences"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "Lie des séquences arbitraires"
+msgstr "Relie ensemble des séquences arbitraires"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Dégrouper les séquences"
+msgstr "Dégroupe les séquences"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Group clips"
-msgstr "Grouper les séquences"
+msgstr "Groupe les séquences"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:127
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Une ou plusieurs erreurs GStreamer se sont produites !"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:161
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
msgid "Error List"
msgstr "Liste des erreurs"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:162
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Les erreurs suivantes ont été signalées :"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:228
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Zoom de la table de montage"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:318
+msgid "_Prevframe"
+msgstr "Image _Préc."
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:320
+msgid "_Nextframe"
+msgstr "Image _Suiv."
+
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
@@ -1452,3 +1593,27 @@ msgstr "Police de séquence"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "La police utilisée pour les titres de séquences"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Va au début de la table de montage"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Recule d'une seconde"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Avance d'une seconde"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Va à la fin de la table de montage"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
+msgid "Play"
+msgstr "Lit"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
+msgid "Pause"
+msgstr "Met en pause"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]