[pitivi] Updated French translation



commit 4739a45d34274d7b28ed4cca02fea7fce43ac293
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Oct 31 19:54:00 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  519 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 342 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index eb9cfcd..7c95445 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Christophe Benz <christophe benz gmail com>, 2007.
 # Ivan Buresi <err747 free fr>, 2007.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com, 2009-2010
 #
 # Lexique spécifique :
 #   Clip : séquence
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 16:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 22:45+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "PyGTK ne prend pas en charge Cairo."
 msgid ""
 "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser une version des liaisons Python pour GTK+ avec la prise en "
+"Veuillez utiliser une version des liaisons Python pour GTK+ avec prise en "
 "charge de Cairo."
 
 #: ../pitivi/check.py:114
@@ -231,19 +232,19 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:247
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
 msgid "Can not decode file."
 msgstr "Impossible de décoder le fichier."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
 msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 msgstr "Le fichier indiqué ne contient pas de flux audio, vidéo ou image."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:268
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "Impossible de déterminer la durée du fichier."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
 msgid ""
 "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 "fashion."
@@ -251,47 +252,47 @@ msgstr ""
 "Cette séquence semble être codée dans un format qui n'accepte pas l'accès "
 "aléatoire."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:335
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
 msgid "Timeout while analyzing file."
 msgstr "Délai dépassé lors de l'analyse du fichier."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "L'analyse du fichier a pris trop de temps."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:365
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
 msgid "No available source handler."
 msgstr "Aucun gestionnaire disponible pour la source."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
 #, python-format
 msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'un élément GStreamer source pour gérer le protocole « %"
 "s »"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:431
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "Le pipeline a refusé de se mettre en mode pause (PAUSED)."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:454
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
 #, python-format
 msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "Une erreur interne s'est produite lors de l'analyse de ce fichier : %s"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Le fichier contient une redirection vers une autre séquence."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi ne gère actuellement pas les fichiers de redirection."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:491
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 msgstr "Le pipeline a refusé de se mettre en mode lecture (PLAYING)."
 
-#: ../pitivi/application.py:122
+#: ../pitivi/application.py:124
 #, python-format
 msgid ""
 "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -301,63 +302,82 @@ msgstr ""
 "soumettant un rapport d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi"
 
-#: ../pitivi/application.py:219
+#: ../pitivi/application.py:225
 msgid ""
 "\n"
-"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
 "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
 msgstr ""
 "\n"
-"      %prog [FICHIER_DE_PROJET]\n"
+"      %prog [-r FICHIER_DE_SORTIE] [FICHIER_DE_PROJET]\n"
+"      %prog -p [FICHIER_DE_PROJET]\n"
 "      %prog -i [-a] [FICHIER_MULTIMÃ?DIA]..."
 
-#: ../pitivi/application.py:223
+#: ../pitivi/application.py:230
 msgid ""
 "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
 "no project is given, %prog creates a new project.\n"
 "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
 "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
 "added to\n"
-"the end of the project timeline."
+"the end of the project timeline.\n"
+"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
+"GUI."
 msgstr ""
-"Démarre l'éditeur vidéo et ouvre le FICHIER_DE_PROJET si indiqué. Si aucun\n"
-"projet n'est indiqué, %prog en crée un nouveau.\n"
+"Démarre l'éditeur vidéo et éventuellement charge le FICHIER_DE_PROJET. Si "
+"aucun\n"
+"projet n'est fourni, %prog en crée un nouveau.\n"
 "Sinon, lorsque -i est indiqué, les paramètres sont traités comme des "
 "séquences\n"
 "à importer dans le projet. Si -a est indiqué, ces séquences seront aussi "
 "ajoutées\n"
-"à la fin de la table de montage du projet."
+"à la fin de la table de montage du projet.\n"
+"Lorsque -r est indiqué, le fichier de projet fourni est rendu sans ouvrir "
+"l'interface\n"
+"graphique."
 
-#: ../pitivi/application.py:229
+#: ../pitivi/application.py:237
 msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
 msgstr "Importe chaque FICHIER_MULTIMÃ?DIA dans le projet."
 
-#: ../pitivi/application.py:231
+#: ../pitivi/application.py:239
 msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
 msgstr ""
 "Ajoute chaque FICHIER_MULTIM�DIA à la table de montage après l'importation."
 
-#: ../pitivi/application.py:232
+#: ../pitivi/application.py:240
 msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
 msgstr "Lance pitivi dans le débogueur Python"
 
-#: ../pitivi/application.py:234
+#: ../pitivi/application.py:242
 msgid "Run pitivi with no gui"
 msgstr "Lance pitivi sans interface graphique"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:98
+#: ../pitivi/application.py:243
+msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr ""
+"Rend le fichier de projet fourni dans le FICHIER_DE_SORTIE sans interface "
+"graphique."
+
+#: ../pitivi/application.py:244
+msgid "Preview the given project file without the full UI."
+msgstr ""
+"Affiche un aperçu du fichier de projet fourni sans l'interface complète."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:100
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Ce n'est pas un fichier de projet valide."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:103
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
 msgid "Couldn't close current project"
 msgstr "Impossible de fermer le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:140
+#: ../pitivi/projectmanager.py:142
 msgid "No URI specified."
 msgstr "Aucun URI indiqué."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:173
+#: ../pitivi/projectmanager.py:176
 msgid "New Project"
 msgstr "Nouveau projet"
 
@@ -413,20 +433,71 @@ msgstr[1] "%d secondes"
 msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s ne gère pas encore les projets non présents localement"
 
+#: ../pitivi/effects.py:65
+msgid "All effects"
+msgstr "Tous les effets"
+
+#: ../pitivi/effects.py:66
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../pitivi/effects.py:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: ../pitivi/effects.py:82
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analyse"
+
+#: ../pitivi/effects.py:87
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: ../pitivi/effects.py:89
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
+
+#: ../pitivi/effects.py:101
+msgid "Fancy"
+msgstr "Sophistiqué"
+
+#: ../pitivi/effects.py:112
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Hors catégorie"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../pitivi/effects.py:240
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: ../pitivi/effects.py:241
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "Audio |audio"
+
+#: ../pitivi/effects.py:242
+msgid "effect"
+msgstr "effet"
+
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
 msgid "PiTiVi Native (XML)"
 msgstr "PiTiVi natif (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
-msgstr "Format liste de lecture"
+msgstr "Format de liste de lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:110
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:122
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -442,34 +513,34 @@ msgstr "Aucun périphérique disponible"
 msgid "Video Capture Device:"
 msgstr "Périphérique de capture vidéo :"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Audio :</b> %d canal à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[1] "<b>Audio :</b> %d canaux à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 msgstr "<b>Format audio inconnu :</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 msgstr "<b>Vidéo :</b> %d x %d <i>pixels</i> à %.2f <i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Image :</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 msgstr "<b>Format vidéo inconnu :</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
 #, python-format
 msgid "<b>Text:</b> %s"
 msgstr "<b>Texte :</b> %s"
@@ -481,29 +552,41 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 msgstr[0] "Propriétés pour : %d objet"
 msgstr[1] "Propriétés pour : %d objets"
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
 msgid "No properties..."
 msgstr "Aucune propriété..."
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:54
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Implémente-moi"
 
 #. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
 #. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:374 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:129
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:163
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
 msgid "Save Preset"
 msgstr "Enregistrer la pré-sélection"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
 msgid "Choose..."
 msgstr "Choisir..."
 
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
+msgid "Video effects"
+msgstr "Effets vidéo"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:76
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Effets audio"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Rechercher :"
+
 #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Auteur :</b>"
@@ -546,7 +629,7 @@ msgstr "<b>Vidéo :</b>"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
 msgid "Choose File"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "Choisir un fichier"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
 msgid "Modify"
@@ -560,24 +643,34 @@ msgstr "Fichier de sortie :"
 msgid "Please choose an output file"
 msgstr "Choisissez un fichier de sortie"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
 msgid "Render project"
 msgstr "Rendu du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
 msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Choisissez le fichier cible du rendu"
+msgstr "Choix du fichier cible de rendu"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
+#, python-format
+msgid "%.0f%% rendered"
+msgstr "%.0f%% rendu"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Il reste environ %s"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendu en cours"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
+#, no-python-format
+msgid "0% rendered"
+msgstr "0% rendu"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:143
 msgid "Rendering Complete"
 msgstr "Rendu terminé"
 
@@ -661,7 +754,7 @@ msgstr "Conteneur :"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
 msgid "Depth:"
-msgstr "Palette :"
+msgstr "Profondeur :"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
 msgid "Frame rate:"
@@ -707,47 +800,47 @@ msgstr "Pré-sélection vidéo"
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:50
 msgid "576p (PAL DV/DVD)"
 msgstr "576p (DV/DVD PAL)"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:51
 msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
 msgstr "480p (DV/DVD NTSC)"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:52
 msgid "720p HD"
 msgstr "720p HD"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:53
 msgid "1080p full HD"
 msgstr "1080p full HD"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:54
 msgid "QVGA (320x240)"
 msgstr "QVGA (320x240)"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:55
 msgid "VGA (640x480)"
 msgstr "VGA (640x480)"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:56
 msgid "SVGA (800x600)"
 msgstr "SVGA (800x600)"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:57
 msgid "XGA (1024x768)"
 msgstr "XGA (1024x768)"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:314
 msgid "Raw Video"
 msgstr "Vidéo brut"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:329
 msgid "Raw Audio"
 msgstr "Audio brut"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:452
 msgid "Export settings"
 msgstr "Paramètres d'exportation"
 
@@ -767,200 +860,212 @@ msgstr "Problème :"
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Informations supplémentaires :"
 
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut"
+
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propriétés de %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
 msgid "Render"
 msgstr "Effectuer le rendu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:299
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140 ../pitivi/ui/timeline.py:314
 msgid "Split"
 msgstr "Diviser"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
 msgid "Keyframe"
 msgstr "Image-clé"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
 msgid "Unlink"
 msgstr "Délier"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
 msgid "Link"
 msgstr "Lier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Dégrouper"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Démarrer la lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "Stop Playback"
 msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Lit en boucle la zone sélectionnée"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crée un nouveau projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Ouvre un projet existant"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Enregistre le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Recharge le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Paramètres du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Configure les paramètres du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "_Render project"
 msgstr "_Rendu du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Annule la dernière opération"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rétablir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Rétablit la dernière opération annulée"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "_Greffons..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Gérer les greffons"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 msgid "Import from _Webcam..."
 msgstr "_Importer depuis une webcam..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Importe le flux d'une caméra"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 msgid "_Make screencast..."
 msgstr "_Effectuer une capture d'écran..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Capture l'écran"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
 msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "_Capturer un flux réseau..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Capture une flux réseau"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informations sur %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Table de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Aperç_u"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
 msgid "Loop"
 msgstr "En boucle"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Affiche la fenêtre principale en plein écran"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:320
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils principale"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils de la table de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:422
 msgid "Media Library"
 msgstr "Bibliothèque multimédia"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Effet de la bibliothèque"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:446
+msgid "Effects configurations"
+msgstr "Configurations des effets"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
 msgid "Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:624
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Tous les formats pris en charge"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:694
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contributeurs :"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:706
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -968,61 +1073,61 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public Licence\n"
 "Voir http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html pour plus de détails"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:762
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Fermer sans enregistrer"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:837
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Enregistrer les modifications au projet actuel avant de fermer ?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "Si vous n'enregistrez pas, certaines modifications seront perdues"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:835
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:897
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "Voulez-vous recharger le projet actuel ?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:840
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Revenir au projet enregistré"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:905
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Toutes les modifications non enregistrées seront perdues."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi ne peut charger le fichier « %s »"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Erreur lors du chargement d'un fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:869
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
 msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Rechercher le fichier manquant..."
+msgstr "Recherche du fichier manquant..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
 msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
 msgstr ""
 "Le fichier suivant a été déplacé, indiquez à PiTiVi son nouvel emplacement."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:880
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:942
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1086
 msgid "Save As..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1032
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1094
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "SansTitre.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1043 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1118
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Détecter automatiquement"
 
@@ -1099,10 +1204,6 @@ msgstr "Toutes les catégories"
 msgid "Plugin manager"
 msgstr "Gestionnaire de greffons"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Rechercher :"
-
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
 msgid "Show:"
 msgstr "Afficher :"
@@ -1130,7 +1231,7 @@ msgstr "Catégorie"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
 msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enlever les greffons sélectionnés ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les greffons sélectionnés ?"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
 msgid "Confirm remove operation"
@@ -1139,7 +1240,7 @@ msgstr "Confirmer la suppression"
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
 #, python-format
 msgid "Cannot remove %s"
-msgstr "Impossible d'enlever %s"
+msgstr "Impossible de supprimer %s"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
 msgid "Update the existing plugin?"
@@ -1192,37 +1293,61 @@ msgstr "Certaines modifications ne prendront effet qu'au redémarrage de Pitivi"
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
 msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
 msgstr "Espace entre vignettes (pixels)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
 msgid "The gap between thumbnails"
 msgstr "L'espace entre les vignettes"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
 msgid "Show Thumbnails (Video)"
 msgstr "Afficher les vignettes (vidéo)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
 msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
 msgstr "Affiche les vignettes pour les séquences vidéo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
 msgid "Show Waveforms (Audio)"
 msgstr "Afficher les formes d'onde (audio)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
 msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
 msgstr "Affiche les formes d'onde pour les séquences audio"
 
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Supprimer les effets"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
+msgid "Activated"
+msgstr "Activé"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
+msgid "Effect name"
+msgstr "Nom de l'effet"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
+msgid ""
+"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+"associated effects</span>"
+msgstr ""
+"<span>Vous devez sélectionner <b>une</b> séquence sur la table de montage "
+"pour configurer les effets associés</span>"
+
 #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
 msgid "A short description of your project."
 msgstr "Une courte description de votre projet."
@@ -1261,11 +1386,11 @@ msgstr "Importer des séquences..."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
 msgid "Remove Clip"
-msgstr "Retirer une séquence"
+msgstr "Supprimer la séquence"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
 msgid "Play Clip"
-msgstr "Lire une séquence"
+msgstr "Lire la séquence"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
 msgid "Icon"
@@ -1289,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
 msgid "_Import clips..."
-msgstr "_Importer des séquences..."
+msgstr "Importer des _séquences..."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
 msgid "Import clips to use"
@@ -1297,7 +1422,7 @@ msgstr "Importe des séquences pour les utiliser"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
 msgid "Import _folder of clips..."
-msgstr "_Importer un dossier de séquences..."
+msgstr "Importer un _dossier de séquences..."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
 msgid "Import folder of clips to use"
@@ -1305,7 +1430,7 @@ msgstr "Importe un dossier de séquences pour les utiliser"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
 msgid "_Remove from project"
-msgstr "_Retirer du projet"
+msgstr "Suppri_mer du projet"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
 msgid "Insert at _end of timeline"
@@ -1313,97 +1438,113 @@ msgstr "Insérer à la _fin de la table de montage"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
 msgid "Import a folder"
-msgstr "Importer un dossier"
+msgstr "Importation d'un dossier"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
 msgid "Import a clip"
-msgstr "Importer une séquence"
+msgstr "Importation d'une séquence"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Fermer après l'importation des fichiers"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "Importation des séquences..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
 msgid "Error(s) occurred while importing"
 msgstr "Erreur(s) survenue(s) durant l'importation"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:960
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
 msgid "An error occurred while importing"
 msgstr "Un erreur s'est produite lors de l'importation"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse des fichiers"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1050
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Les fichiers suivants ne peuvent pas être utilisés par PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse d'un fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1053
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Le fichier suivant ne peut pas être utilisé par PiTiVi."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Supprime la sélection"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Divise la séquence à la position actuelle de lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
-msgid "Create a keyframe"
-msgstr "Crée une image-clé (keyframe)"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:316
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Ajoute une image-clé"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Se déplace vers l'image-clé précédente"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Se déplace vers l'image-clé suivante"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 msgid "Break links between clips"
-msgstr "Détruire les liens entre les séquences"
+msgstr "Détruit les liens entre les séquences"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "Lie des séquences arbitraires"
+msgstr "Relie ensemble des séquences arbitraires"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Dégrouper les séquences"
+msgstr "Dégroupe les séquences"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 msgid "Group clips"
-msgstr "Grouper les séquences"
+msgstr "Groupe les séquences"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:127
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
 msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
 msgstr "Une ou plusieurs erreurs GStreamer se sont produites !"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:161
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
 msgid "Error List"
 msgstr "Liste des erreurs"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:162
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "Les erreurs suivantes ont été signalées :"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:228
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "Zoom de la table de montage"
 
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:318
+msgid "_Prevframe"
+msgstr "Image _Préc."
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:320
+msgid "_Nextframe"
+msgstr "Image _Suiv."
+
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
@@ -1452,3 +1593,27 @@ msgstr "Police de séquence"
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "La police utilisée pour les titres de séquences"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Va au début de la table de montage"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Recule d'une seconde"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Avance d'une seconde"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Va à la fin de la table de montage"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
+msgid "Play"
+msgstr "Lit"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
+msgid "Pause"
+msgstr "Met en pause"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]