[gparted] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Basque language
- Date: Sat, 30 Oct 2010 15:36:46 +0000 (UTC)
commit 486162dc1128d6d837b2e861cf92391f1d1d1cba
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Oct 30 17:41:18 2010 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 849 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 550 insertions(+), 299 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0a2a964..72cd0b9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@@ -6,26 +6,26 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 18:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 17:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
+#: ../src/Win_GParted.cc:1284
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -37,38 +37,55 @@ msgstr "GParted partizio-editorea"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Partizio-editorea"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Aurreko espazio librea (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Tamaina berria (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Espazio libre jarraia (MiB):"
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Biribildu zilindroetara"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Lerrokatu hemen:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zilindroa"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Resize/Move"
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Gutxieneko tamaina: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Gehienezko tamaina: %1 MiB"
@@ -114,7 +131,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Fitxategi-sistema:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
@@ -133,7 +150,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Banderak:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
msgid "Path:"
msgstr "Bide-izena:"
@@ -141,52 +158,72 @@ msgstr "Bide-izena:"
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Okupatuta (gutxienez partizio logiko bat muntatuta dago)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#. TO TRANSLATORS: Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
+#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Hemen muntatuta: --> %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
+#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
+#. TO TRANSLATORS: Not active
+#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. * in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
msgid "Not active"
msgstr "Ez-aktibo"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#. TO TRANSLATORS: Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
msgid "Not mounted"
msgstr "Muntatu gabe"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "Etiketa:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
msgid "UUID:"
msgstr "UUIDa:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
msgid "First sector:"
msgstr "Lehen sektorea:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
msgid "Last sector:"
msgstr "Azken sektorea:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektoreak guztira:"
@@ -206,28 +243,28 @@ msgid "Create as:"
msgstr "Sortu honela:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partizio nagusia"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partizio logikoa"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partizio hedatua"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
msgid "New Partition #%1"
msgstr "%1. partizio berria"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
msgid "Resize %1"
msgstr "Aldatu %1(e)n tamaina"
@@ -236,7 +273,8 @@ msgid "Applying pending operations"
msgstr "Zain dauden eragiketak aplikatzen"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgid ""
+"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "Eragiketa kopuruaren eta moten arabera denbora asko iraungo du."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@@ -286,57 +324,80 @@ msgstr "GARRANTZITSUA"
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Laguntza nahi baduzu, gordetako xehetasunak eman beharko dituzu."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Ikusi %1 informazio gehiagorako."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ziur zaude uneko eragiketa bertan behera uztea nahi duzula?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Eragiketa bertan behera uzteak fitxategi-sisteman kalte LARRIAK eragin "
"ditzake."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Continue Operation"
msgstr "Jarraitu eragiketarekin"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Utzi bertan behera eragiketa"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
msgid "Save Details"
msgstr "Gorde xehetasunak"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted-en xehetasunak"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
msgid "EXECUTING"
msgstr "EXEKUTATZEN"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
msgid "SUCCESS"
msgstr "ONGI BURUTU DA"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS: ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
msgid "ERROR"
msgstr "ERROREA"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS: INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
msgid "INFO"
msgstr "INFORMAZIOA"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS: N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
@@ -382,7 +443,8 @@ msgstr "Softwarea behar da"
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
-msgstr "Diagrama honek fitxategi-sistemetan onartutako ekintzak erakusten ditu."
+msgstr ""
+"Diagrama honek fitxategi-sistemetan onartutako ekintzak erakusten ditu."
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid ""
@@ -393,20 +455,26 @@ msgstr ""
"batetik fitxategi-sistemen izaerengatik eta bestetik beharrezko softwarearen "
"mugengandik."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#. TO TRANSLATORS: Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
msgid "Available"
msgstr "Erabilgarri"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#. TO TRANSLATORS: Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
msgid "Not Available"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Berreskaneatu onartutako ekintzak"
@@ -415,111 +483,118 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Kudeatu banderak: --> %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:325
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "sortu falta diren %1(e)ko sarrerak"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:441
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "ezabatu eragindako %1(e)ko sarrerak"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:464
msgid "delete %1 entry"
msgstr "ezabatu %1(e)ko sarrerak"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:514
msgid "update %1 entry"
msgstr "eguneratu %1(e)ko sarrerak"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
+#: ../src/GParted_Core.cc:221
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 eskaneatzen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 baieztatzen"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
+#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:254
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:256
msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""
-"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten gparted-ek soilik "
-"512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."
+"Gparted libparted liburutegiaren 2.2 edo bertsio berriagoa behar du 512 byte "
+"baino tamaina handiagoko sektoreak onartzeko."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:293
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partizioak bilatzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:340
msgid "unrecognized"
msgstr "ezezaguna"
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:532
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
-msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:541
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere "
"luzera (%2) baino handiagoak badira"
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:606
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted mezuak"
-#: ../src/GParted_Core.cc:912
+#: ../src/GParted_Core.cc:1046
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup enkripzioa ez dago oraindik onartuta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1014
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Bolumen Logikoaren Kudeaketa (LVM) ez dago oraindik onartuta."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1039
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "BTRFS ez dago oraindik onartuta."
-
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1046
+#: ../src/GParted_Core.cc:1203
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1048
+#: ../src/GParted_Core.cc:1205
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1050
+#: ../src/GParted_Core.cc:1207
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1052
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1341
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1241
+#: ../src/GParted_Core.cc:1403
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1243
+#: ../src/GParted_Core.cc:1405
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1248
+#: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -527,63 +602,68 @@ msgstr ""
"Honako softwareen paketeen zerrenda behar da %1 fitxategi-sistemaren "
"euskarria edukitzeko: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1319
+#: ../src/GParted_Core.cc:1481
msgid "create empty partition"
msgstr "sortu partizio hutsa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
msgid "path: %1"
msgstr "bide-izena: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
msgid "start: %1"
msgstr "hasiera: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
msgid "end: %1"
msgstr "amaiera: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1453
+#: ../src/GParted_Core.cc:1615
msgid "delete partition"
msgstr "ezabatu partizioa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1655
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ezarri partizio-etiketa \"%1\" gisa: --> %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "lekuz aldatzeak luzera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1594
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desegin partizio-taularen azken aldaketa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
msgid "move file system to the left"
msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "move file system to the right"
msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1628
+#: ../src/GParted_Core.cc:1811
msgid "move file system"
msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1813
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -591,55 +671,56 @@ msgstr ""
"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau "
"saltatzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
msgid "perform real move"
msgstr "landu benetako leku aldaketa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1691
+#: ../src/GParted_Core.cc:1879
msgid "using libparted"
msgstr "libparted erabiltzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
+msgstr ""
+"tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
msgid "resize/move partition"
msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1799
+#: ../src/GParted_Core.cc:1987
msgid "move partition to the right"
msgstr "eraman partizioa eskuinera"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:1990
msgid "move partition to the left"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -647,228 +728,242 @@ msgstr ""
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa "
"hau saltatzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2033
msgid "old start: %1"
msgstr "hasiera zaharra: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2034
msgid "old end: %1"
msgstr "amaiera zaharra: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
msgid "new start: %1"
msgstr "hasiera berria: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
msgid "new end: %1"
msgstr "amaiera berria: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135
msgid "shrink file system"
msgstr "txikitu fitxategi-sistema"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
msgid "grow file system"
msgstr "handitu fitxategi-sistema"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid "resize file system"
msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
-msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+msgid ""
+"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. Eragiketa "
"hau saltatzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1989
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1(e)tik %2(e)ra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "perform read-only test"
msgstr "landu proba (irakurtzeko soilik)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2119
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
msgid "using internal algorithm"
msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "irakurritako sektoreak: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+msgid "read %1"
+msgstr "irakurri %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+msgid "copy %1"
+msgstr "kopiatu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2123
-msgid "finding optimal blocksize"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+msgid "finding optimal block size"
msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2176
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "bloke-tamaina optimoa: %1 sektore (%1)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "bloke-tamaina optimoa %1 da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "%1 sektore irakurrita"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "irakurrita: %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "%1 sektore kopiatuta"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "kopiatuta: %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "roll back last transaction"
msgstr "desegin azken transakzioa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2231
+#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren "
"erroreak"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2239
+#: ../src/GParted_Core.cc:2457
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
msgid "new partition type: %1"
msgstr "partizio mota berria: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2542
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "irakurrita: %1 / %2 (%3 falta da)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2544
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "kopiatuta: %1 / %2 (%3 falta da)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "irakurrita: %1 / %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "kopiatuta: %1 / %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "irakurri %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "irakurri %1 %2 bloke-tamaina erabiliz"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "kopiatu %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopiatu %1 %2 bloke-tamaina erabiliz"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea idaztean"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2481
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibratu %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2790
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2532
+#: ../src/GParted_Core.cc:2794
msgid "requested start: %1"
msgstr "eskatutako hasiera: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2795
msgid "requested end: %1"
msgstr "eskatutako amaiera: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2534
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2676
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2987
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errorea %1 irekitzean"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
-msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko "
"erregistroan."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Desegin azken eragiketa"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Garbitu eragiketa guztiak"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplikatu eragiketa guztiak"
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
msgid "copy of %1"
msgstr "%1(e)n kopia"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopiatu %1 hona: %2 (hasiera: %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopiatu %1 hona: %2"
@@ -878,12 +973,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Egiaztatu eta konpondu '%2'-ko fitxategi-sistema (%1)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Sortu %2. %1 (%3, %4): --> %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3) hemendik: %4"
@@ -971,307 +1066,337 @@ msgstr "Libre"
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"
-#: ../src/Utils.cc:119
+#. TO TRANSLATORS: unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
msgid "unallocated"
msgstr "esleitu gabe"
-#: ../src/Utils.cc:120
+#. TO TRANSLATORS: unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: ../src/Utils.cc:121
+#. TO TRANSLATORS: unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unformatted"
msgstr "formaturik gabe"
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:155
msgid "used"
msgstr "erabilita"
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:156
msgid "unused"
msgstr "libre"
-#: ../src/Utils.cc:178
+#: ../src/Utils.cc:196
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:183
+#: ../src/Utils.cc:201
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:188
+#: ../src/Utils.cc:206
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:211
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:216
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Utils.cc:334
+#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Aldi baterako fitxategia sortu du GParted-ek. Ezaba daiteke.\n"
-#: ../src/Utils.cc:343
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategian "
"idatzi.\n"
-#: ../src/Utils.cc:352
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategia "
"sortu.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:137
+#: ../src/Win_GParted.cc:138
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Freskatu gailuak"
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:144
msgid "_Devices"
msgstr "_Gailuak"
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "Device _Information"
msgstr "Gailuaren _informazioa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Zain dauden eragiketak"
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_File System Support"
msgstr "_Fitxategi-sistemaren euskarria"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Sortu partizio-taula"
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
msgid "_Device"
msgstr "_Gailua"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
msgid "_Partition"
msgstr "_Partizioa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "New"
msgstr "Berria"
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Desegin azken eragiketa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:302
+#: ../src/Win_GParted.cc:303
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:319
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:342
+#: ../src/Win_GParted.cc:343
msgid "_Format to"
msgstr "Eman _formatua:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
msgid "Unmount"
msgstr "Desmuntatu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "_Mount on"
msgstr "_Muntatu hemen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:364
+#: ../src/Win_GParted.cc:365
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Kudeatu banderak"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
msgid "C_heck"
msgstr "Eg_iaztatu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "_Label"
msgstr "_Etiketa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:436
+#: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Device Information"
msgstr "Gailuaren informazioa"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:444
+#: ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Partition table:"
msgstr "Partizio-taula:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Heads:"
msgstr "Buruak:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoreak/pista:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Cylinders:"
msgstr "Zilindroak:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektore-tamaina:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:696
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
msgstr[1] "%1 eragiketa zai"
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:775
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:807
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
msgid "_Swapoff"
msgstr "De_saktibatu swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:838
msgid "_Swapon"
msgstr "A_ktibatu swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1032
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1078
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1123
msgid "No devices detected"
msgstr "Ez da gailurik detektatu"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1204
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1209
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1211
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1214
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1243
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Ezin da Gparted-en laguntzako eskuliburuaren fitxategia ireki."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1264
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOMEren partizio-editorea"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1303
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Ezin da partizio nagusi %1 baino gehiago sortu"
+msgstr[1] "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1357
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1283,53 +1408,80 @@ msgstr ""
"partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar "
"izatea."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr ""
+"Partizio bat lekuz aldatzeak sistema eragileak abioan huts egitea eragin "
+"dezake."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"Eragiketa bat ilaran jarri behar duzu %1 partizioaren hasierako sektorea "
+"lekuz aldatzeko."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1451
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr ""
+"Abioko konfigurazioa nola konpon daitekeen ikas dezakezu GParted-en MEG-etan."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1522
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Existitizen den partizio batean itsatsi duzu."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1529
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1584
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Ezin da %1 ezabatu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1609
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1788
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1337,43 +1489,109 @@ msgstr ""
"Baliteke beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta egotea. Eskuz "
"desmuntatu beharko dituzu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago %2 partizioaren zain."
+msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude %2 partizioaren zain."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr "Ezin da Swap aktibatu eragiketaren bat partizioaren zain badago."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Erabili 'Editatu' menua eragiketa guztiak desegiteko, garbitzeko edo "
+"aplikatzeko partizio honekin swap aktibatu baino lehen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Swap partizioa desaktibatzen: --> %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Swap partizioa aktibatzen: --> %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Ezin izan da swap partizioa desaktibatu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Ezin izan da swap partizioa aktibatu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1896
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 desmuntatzen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Ezin da muntatzeko ekintza landu eragiketaren bat partizioaren zain badago."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Erabili 'Editatu' menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko "
+"partizio hau muntatu aurretik."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 muntatzen: --> %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
-msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
-msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1990
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago aktibo %2 gailuan."
+msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude aktibo %2 gailuan."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu partizio aktiboak daudenean."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Partizio aktiboak erabiltzen ari diren horiek dira, hala nola, muntatutako "
+"fitxategi-sistema, edo gaitutako swap lekua."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Erabili 'Partizioa' menuko aukerak , adibidez desmuntatzea edo swap "
+"desaktibatzea, gailu honetako partizio guztiak desaktibatzeko partizio-taula "
+"berri bat sortu aurretik."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1381,32 +1599,32 @@ msgstr ""
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko partizio "
"taula berri bat sortu aurretik."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Errorea partizio-taula sortzean."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2212
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2218
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"
#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "sortu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "muntatu %1: --> %2"
@@ -1414,14 +1632,30 @@ msgstr "muntatu %1: --> %2"
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "muntatu berriro %1 gaitutako 'aldatu tamainaz' banderarekin: --> %2"
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
msgid "unmount %1"
msgstr "desmuntatu %1"
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "kendu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Partizioa lekuz aldatzeko ekintza saltatuta %1 fitxategi-sistemak ez "
+"daukalako daturik"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Partizioa kopiatzeko ekintza saltatuta %1 fitxategi-sistemak ez daukalako "
+"daturik"
+
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Supererabiltzailearen pribilegioak behar dira GParted exekutatzeko"
@@ -1450,7 +1684,24 @@ msgid "grow mounted file system"
msgstr "handitu muntatutako fitxategi-sistema"
#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:276
+#: ../src/xfs.cc:284
msgid "copy file system"
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema"
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Biribildu zilindroetara"
+
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "BTRFS ez dago oraindik onartuta."
+
+#~ msgid "read %1 sectors"
+#~ msgstr "irakurritako sektoreak: %1"
+
+#~ msgid "copy %1 sectors"
+#~ msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"
+
+#~ msgid "%1 sectors read"
+#~ msgstr "%1 sektore irakurrita"
+
+#~ msgid "%1 sectors copied"
+#~ msgstr "%1 sektore kopiatuta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]