[accounts-dialog] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sat, 30 Oct 2010 13:22:23 +0000 (UTC)
commit ef6a2c7e793572de78f8f1766bdfe5f19a947fba
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Oct 30 15:22:11 2010 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 331 ++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4ae1c84..39a833f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: accounts-dialog 2.29.x\n"
+"Project-Id-Version: accounts-dialog 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-30 13:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -18,138 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Plasser venstre tommel på %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Dra venstre tommel over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Plasser venstre pekefinger på %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Dra venstre pekefinger over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Plasser venstre langfinger på %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Dra venstre langfinger over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Plasser venstre ringfinger på %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Dra venstre ringfinger over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Plasser venstre lillefinger over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Dra venstre lillefinger over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Plasser høyre tommel på %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Dra høyre tommel over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Plasser høyre pekefinger på %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Dra høyre pekefinger over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Plasser høyre langfinger på %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Dra høyre langfinger over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Plasser høyre ringfinger på %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Dra høyre ringfinger over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Plasser høyre lillefinger på %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Dra høyre lillefinger over %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:72 ../src/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Plasser fingeren på leseren igjen"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:74 ../src/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Dra fingeren over leseren igjen"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:77
-msgid "Swipe was too short; try again"
-msgstr "For kort. Prøv igjen"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79
-msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
-msgstr "Fingeren var ikke plassert midt på. Prøv igjen"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81
-msgid "Remove your finger and try swiping it again"
-msgstr "Fjern fingeren og prøv igjen"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "For kort. Prøv igjen"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "Fingeren var ikke plassert midt på. Prøv igjen"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Fjern fingeren og prøv igjen"
-
#: ../src/gdm-languages.c:613
msgid "Unspecified"
msgstr "Ikke oppgitt"
@@ -158,7 +26,7 @@ msgstr "Ikke oppgitt"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
-#: ../src/run-passwd.c:506 ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/run-passwd.c:506 ../src/um-password-dialog.c:384
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Det nye passordet er for kort"
@@ -247,50 +115,50 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Supervised"
msgstr ""
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "Enheten er allerede i bruk."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:111
msgid "An internal error occurred."
msgstr "En intern feil oppsto."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
-#: ../src/um-login-options.c:352
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:177 ../src/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../src/um-login-options.c:354
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178 ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:181 ../src/um-fingerprint-dialog.c:182
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Slett fingeravtrykk"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406 ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:409 ../src/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Kunne ikke aksessere enhet «%s»"
@@ -298,20 +166,20 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere enhet «%s»"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Kunne ikke lagre signaturfil."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:550
msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke aksessere noen fingeravtrykklesere"
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:548
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:551
msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst kontakt din systemadministrator for hjelp."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:585 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:588 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Slå på pålogging med fingeravtrykk"
@@ -319,14 +187,14 @@ msgstr "Slå på pålogging med fingeravtrykk"
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:622
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:625
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:630
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:633
#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
@@ -337,73 +205,102 @@ msgstr ""
msgid "Other..."
msgstr "Andre..."
-#: ../src/um-password-dialog.c:189
+#: ../src/um-lockbutton.c:345
+msgid "Lock"
+msgstr "LÃ¥s"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:354
+msgid "Unlock"
+msgstr "LÃ¥s opp"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:363
+msgid "Locked"
+msgstr "LÃ¥st"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:372
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:381
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:390
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:188
msgid "More choices..."
msgstr "Flere valg..."
-#: ../src/um-password-dialog.c:295
+#: ../src/um-password-dialog.c:294
msgid "Please choose another password."
msgstr "Vennligst velg et annet passord."
-#: ../src/um-password-dialog.c:304
-#, fuzzy
+#: ../src/um-password-dialog.c:303
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord på nytt."
-#: ../src/um-password-dialog.c:310
+#: ../src/um-password-dialog.c:309
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Passordet kunne ikke endres"
-#: ../src/um-password-dialog.c:382
+#: ../src/um-password-dialog.c:381
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Du må skrive inn et nytt passord"
-#: ../src/um-password-dialog.c:391
+#: ../src/um-password-dialog.c:390
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Du må Bekrefte passordet"
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:393
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
-#: ../src/um-password-dialog.c:400
+#: ../src/um-password-dialog.c:399
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Du må oppgi det nåværende passordet"
-#: ../src/um-password-dialog.c:403
+#: ../src/um-password-dialog.c:402
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Det nåværende passordet er ikke korrekt"
-#: ../src/um-password-dialog.c:476 ../src/um-password-dialog.c:693
+#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:692
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "For kort"
-#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:694
+#: ../src/um-password-dialog.c:478 ../src/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Svakt"
-#: ../src/um-password-dialog.c:481 ../src/um-password-dialog.c:695
+#: ../src/um-password-dialog.c:480 ../src/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Middels"
-#: ../src/um-password-dialog.c:483 ../src/um-password-dialog.c:696
+#: ../src/um-password-dialog.c:482 ../src/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "God"
-#: ../src/um-password-dialog.c:485 ../src/um-password-dialog.c:697
+#: ../src/um-password-dialog.c:484 ../src/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Sterkt"
-#: ../src/um-password-dialog.c:524
+#: ../src/um-password-dialog.c:523
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
-#: ../src/um-password-dialog.c:550
+#: ../src/um-password-dialog.c:549
msgid "Wrong password"
msgstr "Feil passord"
@@ -416,11 +313,11 @@ msgstr "Velg"
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Se etter flere bilder"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:429
+#: ../src/um-photo-dialog.c:431
msgid "Take a photo..."
msgstr "Ta et bilde..."
-#: ../src/um-photo-dialog.c:447
+#: ../src/um-photo-dialog.c:449
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Se etter flere bilder..."
@@ -438,75 +335,72 @@ msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med navn «%s»."
msgid "This user does not exist."
msgstr "Denne brukeren eksisterer ikke."
-#: ../src/um-user-panel.c:348
+#: ../src/um-user-panel.c:349
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Klarte ikke å slette brukeren"
-#: ../src/um-user-panel.c:408
+#: ../src/um-user-panel.c:409
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan ikke slette din egen konto."
-#: ../src/um-user-panel.c:417
+#: ../src/um-user-panel.c:418
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s er fremdeles logget inn"
-#: ../src/um-user-panel.c:421
-#, fuzzy
+#: ../src/um-user-panel.c:422
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Sletting av bruker mens vedkommende er logget inn kan medføre at data blir "
-"inkonsistente."
+msgstr "Sletting av brukere som er logget inn kan medføre at data blir inkonsistente."
-#: ../src/um-user-panel.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/um-user-panel.c:431
+#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vil du beholde filene til %s?"
-#: ../src/um-user-panel.c:434
+#: ../src/um-user-panel.c:435
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
-#: ../src/um-user-panel.c:437
+#: ../src/um-user-panel.c:438
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slett filer"
-#: ../src/um-user-panel.c:438
+#: ../src/um-user-panel.c:439
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Behold filer"
-#: ../src/um-user-panel.c:439
+#: ../src/um-user-panel.c:440
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../src/um-user-panel.c:463
+#: ../src/um-user-panel.c:464
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto deaktivert"
-#: ../src/um-user-panel.c:472
+#: ../src/um-user-panel.c:473
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Settes ved neste pålogging"
-#: ../src/um-user-panel.c:475
+#: ../src/um-user-panel.c:476
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/um-user-panel.c:815
+#: ../src/um-user-panel.c:816
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Kunne ikke koble til konto-tjenesten"
-#: ../src/um-user-panel.c:817
+#: ../src/um-user-panel.c:818
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sjekk om AccountsService er installert og slått på."
-#: ../src/um-user-panel.c:843
+#: ../src/um-user-panel.c:851
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -514,11 +408,11 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet for å\n"
"gjøre endringer"
-#: ../src/um-user-panel.c:879 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../src/um-user-panel.c:888 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Create a user"
msgstr "Lag en bruker"
-#: ../src/um-user-panel.c:883 ../src/um-user-panel.c:1138
+#: ../src/um-user-panel.c:899 ../src/um-user-panel.c:1172
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -526,11 +420,11 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å lage en bruker"
-#: ../src/um-user-panel.c:891 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../src/um-user-panel.c:908 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Slett valgt bruker"
-#: ../src/um-user-panel.c:895 ../src/um-user-panel.c:1143
+#: ../src/um-user-panel.c:920 ../src/um-user-panel.c:1177
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -538,23 +432,21 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet for å\n"
"slette valgt bruker"
-#: ../src/um-user-panel.c:1056
-#, fuzzy
+#: ../src/um-user-panel.c:1084
msgid "My Account"
-msgstr "Kontotype:"
+msgstr "Min konto"
-#: ../src/um-user-panel.c:1065
+#: ../src/um-user-panel.c:1093
msgid "Other Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Andre kontoer"
#: ../src/user-panel.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add or remove users"
-msgstr "Klarte ikke å lage bruker"
+msgstr "Legg til eller fjern brukere"
#: ../src/user-panel.desktop.in.h:2
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Brukere"
#: ../data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Cr_eate"
@@ -573,9 +465,8 @@ msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullt navn:"
#: ../data/account-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "_Kort navn:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
#: ../data/language-chooser.ui.h:1 ../data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
@@ -585,7 +476,7 @@ msgstr "Avbryt"
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
"strong password</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Hvordan velge et sterkt passord</a>"
#: ../data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
@@ -623,18 +514,16 @@ msgid "Disable this account"
msgstr "Deaktiver denne kontoen"
#: ../data/password-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Enable this account"
-msgstr "Deaktiver denne kontoen"
+msgstr "Aktiver denne kontoen"
#: ../data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
-msgstr ""
+msgstr "Bra"
#: ../data/password-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Log in without a password"
-msgstr "Du må skrive inn et nytt passord"
+msgstr "Logg inn uten passord"
#: ../data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
@@ -700,18 +589,16 @@ msgid "Account type:"
msgstr "Kontotype:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Accounts"
-msgstr "Kontotype:"
+msgstr "Kontoer:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Address Book Card:"
-msgstr "Adressebok"
+msgstr "Adressebokkort:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Allow guests to log in to this computer"
-msgstr ""
+msgstr "La gjester logge inn på denne datamaskinen"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Automatic Login:"
@@ -734,9 +621,8 @@ msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Login Options"
-msgstr "Alternativer for _pålogging"
+msgstr "Alternativer for pålogging"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
msgid "Open"
@@ -807,7 +693,8 @@ msgid "Right thumb"
msgstr "Høyre tommel"
#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
+msgstr "Fingeravtrykket ditt ble lagret. Du skal nå kunne logge inn "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]