[goffice] Added Catalan (Valencian) translation



commit c962a00a73202620a728442b8cdb19c35c6278aa
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Fri Oct 29 22:14:26 2010 +0100

    Added Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 7863 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 7863 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..24f817f
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,7863 @@
+# gnumeric translation to Catalan.
+# Copyright (C) 2000,2004,2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatalà <tradgnome softcatala org>, 2000-2002.
+# Jordi Negrevernis i Font <jorneg retemail es>, 2002, 2003.
+# Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>, 2004,2005.
+# Jordi Ivars <jordi ultimobyte es>, 2004,2005.
+# Albert Gasset <albert gasset estudiant upc edu>, 2004,2005.
+# Gil Forcada  <gilforcada guifi net>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnumeric\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 22:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:09+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../goffice/app/file.c:459
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../goffice/app/file.c:460
+msgid "The identifier of the saver."
+msgstr "L'identificador del desador."
+
+#: ../goffice/app/file.c:470
+msgid "MIME type"
+msgstr "tipus MIME"
+
+#: ../goffice/app/file.c:471
+msgid "The MIME type of the saver."
+msgstr "El tipus MIME del desador."
+
+#: ../goffice/app/file.c:480
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensió"
+
+#: ../goffice/app/file.c:481
+msgid "The standard file name extension of the saver."
+msgstr "L'extensió del nom de fitxer estàndard del desador."
+
+#: ../goffice/app/file.c:490
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../goffice/app/file.c:491
+msgid "The description of the saver."
+msgstr "La descripció del desador."
+
+#: ../goffice/app/file.c:500
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: ../goffice/app/file.c:501
+msgid "Whether the saver will overwrite files."
+msgstr "Si el desador ha de sobreescriure els fitxers."
+
+#: ../goffice/app/file.c:511
+msgid "Format Level"
+msgstr "Nivell de format"
+
+#: ../goffice/app/file.c:522
+msgid "Scope"
+msgstr "Abast"
+
+#: ../goffice/app/file.c:523
+msgid "How much of a document is saved"
+msgstr "Quanta quantitat del document s'alça"
+
+#: ../goffice/app/file.c:687
+msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
+msgstr ""
+"S'ha inhabilitat l'opció per a alçar sobre fitxers antics per seguretat."
+
+#: ../goffice/app/file.c:697
+msgid ""
+"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
+msgstr ""
+"Podeu desactivar esta característica de seguretat si editeu el fitxer plugin."
+"xml corresponent."
+
+#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:73
+#, c-format
+msgid "Invalid %s: '%s'"
+msgstr "Invàlid %s: «%s»"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:136
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:137
+msgid "The URI associated with this document."
+msgstr "L'URI associat a este document."
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:141
+msgid "Dirty"
+msgstr "Brut"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:142
+msgid "Whether the document has been changed."
+msgstr "Si s'ha canviat el document."
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Pristine"
+msgstr "Línia d'eix"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
+msgstr "Si s'ha canviat el document."
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:397 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../goffice/app/go-object.c:51
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectes"
+
+#: ../goffice/app/go-object.c:109
+#, c-format
+msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
+msgstr "S'està carregant el connector «%s» que conté l'objecte «%s»"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56
+msgid "Module file name not given."
+msgstr "No s'ha donat el nom del fitxer del mòdul."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
+msgstr "El mòdul «%s» té una llista de dependències inconsistent."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
+msgstr "El mòdul «%s» depèn d'una dependència nul·la no vàlida."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
+msgstr "El mòdul «%s» depèn d'una dependència desconeguda «%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
+"version %s."
+msgstr ""
+"El mòdul «%s» es va muntar amb la versió %s de %s, però este executable s'ha "
+"proporcionat amb la versió %s."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103
+msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
+msgstr "Este sistema no permet la càrrega de mòduls dinàmicament."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113
+#, c-format
+msgid "Unable to open module file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del mòdul «%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
+msgstr "El mòdul «%s» no conté el símbol «go_plugin_header»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
+msgstr "El mòdul «%s» té un nombre màgic invàlid."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152
+#, c-format
+msgid "Unable to close module file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer del mòdul «%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:292
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:354
+#, c-format
+msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
+msgstr "El fitxer del mòdul «%s» té un format invàlid."
+
+# fitxer: plugins.ca.po.10
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:295
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:357
+#, c-format
+msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
+msgstr "El fitxer no conté la funció «%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:421
+#, c-format
+msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
+msgstr "El mòdul no conté la funció «%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47
+msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
+msgstr "El carregador no té el mètode set_attributes.\n"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62
+msgid "Loader has no load_base method.\n"
+msgstr "El carregador no té el mètode load_base.\n"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service '%s' not supported by loader."
+msgstr "El carregador no sap gestionar el servei «%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:141
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:840
+msgid "Error while loading plugin service."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el servei del connector."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:149
+msgid "Initializing function inside plugin returned error."
+msgstr "La funció d'inicialització dins del connector ha tornat un error."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:167
+msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
+msgstr "La funció de neteja dins del connector ha tornat un error."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:177 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
+#: ../goffice/utils/go-format.c:734 ../goffice/utils/go-format.c:3684
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:334
+msgid "File opener has no description"
+msgstr "L'obridor de fitxers no té cap descripció"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:368
+#, c-format
+msgid "File opener - %s"
+msgstr "Obridor de fitxers - %s"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:489
+msgid "Error while reading file."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:647
+msgid "File saver has no description"
+msgstr "El desador de fitxers no té descripció"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:690
+#, c-format
+msgid "File saver - %s"
+msgstr "Desador de fitxers - %s"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:750
+msgid "Error while loading plugin for saving."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector per a alçar."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:752
+msgid "Failed to load plugin for saving"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el connector per a alçar"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:877
+msgid "Plugin loader"
+msgstr "Carregador de connectors"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:902
+msgid "GObject loader"
+msgstr "Carregador GObject "
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1009
+msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
+msgstr "No hi ha l'atribut «type» en l'element «service»."
+
+# src/functions/fn-information.c:317
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1015
+#, c-format
+msgid "Unknown service type: %s."
+msgstr "Tipus de servei desconegut: %s."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
+msgid "Error reading service information."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la informació del servei."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
+msgid ""
+"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
+"loading failed."
+msgstr ""
+"S'han de carregar els serveis abans d'activar-los (PLUGIN_ALWAYS_LOAD és "
+"actiu), però ha fallat la càrrega."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:346
+#, c-format
+msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
+msgstr ""
+"El fitxer conté informació dels connectors amb un identificador invàlid "
+"(%s). S'esperava %s."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:350
+msgid "Couldn't read plugin info from file."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació dels connectors des del fitxer."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:495
+msgid "Unknown name"
+msgstr "Nom desconegut"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:590
+#, c-format
+msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
+msgstr "Tipus de carregador «%s» no implementat."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:598
+#, c-format
+msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
+msgstr "S'ha produït un error mentre es preparava el carregador «%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:676
+#, c-format
+msgid "Error while reading service #%d info."
+msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia la informació del servei #%d."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:757
+#, c-format
+msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
+msgstr "No es pot llegir el fitxer d'informació dels connectors («%s»)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:761
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
+msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer d'informació de connector vàlid."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:844
+#, c-format
+msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
+msgstr ""
+"S'han produït errors mentre es llegia els serveis per al connector amb "
+"l'identificador=«%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:856
+#, c-format
+msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
+msgstr "L'identificador del connector conté caràcters invàlids (%s)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:860
+msgid "Unknown plugin name."
+msgstr "Nom de connector desconegut."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:864
+#, c-format
+msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
+msgstr ""
+"No s'ha definit cap carregador o l'identificador és invàlid per al connector "
+"amb l'identificador=«%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:870
+msgid "Plugin has no id."
+msgstr "El connector no té cap identificador."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:911
+#, c-format
+msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar el carregador del connector («%s»)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:942 ../goffice/app/go-plugin.c:1104
+msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
+msgstr "S'han detectat dependències de connectors cícliques."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:966
+#, c-format
+msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut activar el connector amb l'identificador=«%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:972 ../goffice/app/go-plugin.c:1150
+#, c-format
+msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut trobat el connectador amb l'identificador=«%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:979
+msgid "Error while activating plugin dependencies."
+msgstr "S'ha produït un error en activar les dependències dels connectors."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
+#, c-format
+msgid "Error while activating plugin service #%d."
+msgstr "S'ha produït un error en activar el servei del connector #%d."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
+msgstr "S'ha produït un error en desactivar el servei del connector #%d."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1116 ../goffice/app/go-plugin.c:1137
+msgid "Cannot load plugin loader."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el carregador del connector."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1144
+#, c-format
+msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el connector amb l'identificador=«%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1157
+msgid "Error while loading plugin dependencies."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar les dependències del connector."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
+msgstr ""
+"S'han produït errors en llegir les informacions del connector des del fitxer "
+"«%s»."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1466
+#, c-format
+msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "No s'ha pogut activar el connector «%s» (identificador: %s)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1501
+#, c-format
+msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "No s'ha pogut desactivar el connector «%s» (identificador: %s)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1626 ../goffice/app/go-plugin.c:1792
+msgid "Errors while reading info about available plugins."
+msgstr ""
+"S'han produït errors mentre es llegia la informació sobre els connectors "
+"disponibles."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1650
+msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
+msgstr ""
+"S'han produït errors mentre es desactivaven els connectors que ja no estan "
+"en disc."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
+"%s.\n"
+"You should restart this program now."
+msgstr ""
+"Els connectors següents ja no estan en disc però encara estan actius:\n"
+"%s.\n"
+"Hauríeu de reiniciar el programa ara mateix."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1768 ../goffice/app/go-plugin.c:1859
+#, fuzzy
+msgid "Errors while reading info about new plugins."
+msgstr ""
+"S'han produït errors mentre es llegia la informació sobre els connectors "
+"disponibles."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1816 ../goffice/app/go-plugin.c:1883
+msgid "Errors while activating plugins."
+msgstr "S'han produït errors mentre s'activaven els connectors."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1823 ../goffice/app/go-plugin.c:1890
+msgid "Errors while initializing plugin system."
+msgstr "S'han produït errors mentre s'iniciava el sistema de connectors."
+
+#: ../goffice/app/io-context.c:155
+msgid "exec-main-loop"
+msgstr "executa el bucle principal"
+
+#: ../goffice/app/io-context.c:156
+msgid "Execute main loop iteration"
+msgstr "Executa la iteració del bucle principal"
+
+# fitxer: plugins.ca.po.9
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:437
+#, fuzzy
+msgid "xc"
+msgstr "x"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:438
+msgid "The arc center x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:443
+msgid "yc"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:444
+msgid "The arc center y coordinate"
+msgstr ""
+
+# fitxer: plugins.ca.po.9
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:449
+#, fuzzy
+msgid "xr"
+msgstr "x"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:450
+msgid "The arc x radius"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:455
+msgid "yr"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:456
+msgid "The arc y radius"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:461
+#, fuzzy
+msgid "ang1"
+msgstr "taronja"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:462
+#, fuzzy
+msgid "The arc start angle"
+msgstr "Amplada del text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467
+#, fuzzy
+msgid "ang2"
+msgstr "taronja"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:468
+#, fuzzy
+msgid "The arc end angle"
+msgstr "Amplada del text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:251 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:440 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Rotació:"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:474
+#, fuzzy
+msgid "The rotation around center position"
+msgstr "La descripció del desador."
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:479 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2575 ../goffice/graph/gog-grid.c:116
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:332
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:480
+msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:486 ../goffice/canvas/goc-line.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Start Arrow"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:487 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
+msgid "Arrow for line's start"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:492 ../goffice/canvas/goc-line.c:353
+msgid "End Arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:493 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
+msgid "Arrow for line's end"
+msgstr ""
+
+# fitxer: plugins.ca.po.9
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:239
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413 ../goffice/canvas/goc-group.c:243
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:239 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:231
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330 ../goffice/canvas/goc-text.c:428
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:318 ../goffice/utils/go-marker.c:83
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
+msgid "The circle center horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:245
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419 ../goffice/canvas/goc-group.c:249
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:245 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:237
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336 ../goffice/canvas/goc-text.c:434
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:324
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
+msgid "The circle center vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiants"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
+msgid "The circle radius"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:240
+msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:246
+#, fuzzy
+msgid "The ellipse top position"
+msgstr "El menú d'opcions"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:251 ../goffice/canvas/goc-graph.c:431
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:432 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-widget.c:331
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:387 ../goffice/utils/go-image.c:472
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:252
+#, fuzzy
+msgid "The ellipse width"
+msgstr "Amplada del text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:257 ../goffice/canvas/goc-graph.c:425
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:426 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348 ../goffice/canvas/goc-widget.c:337
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:393 ../goffice/utils/go-image.c:476
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:258
+#, fuzzy
+msgid "The ellipse height"
+msgstr "Alçada del text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
+#, fuzzy
+msgid "The rotation around top left position"
+msgstr "La descripció del desador."
+
+#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:346
+#, c-format
+msgid "(%s,%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:414
+msgid "The graph left position"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:420
+msgid "The graph top position"
+msgstr ""
+
+#. default
+#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
+#. * support graphs in graphs
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437 ../goffice/graph/gog-graph.c:175
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:419
+msgid "Graph"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:438
+#, fuzzy
+msgid "The GogGraph this object displays"
+msgstr "El GogObject que mostra este objecte"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443 ../goffice/graph/gog-graph.c:927
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderitzador"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:444
+msgid "The GogRenderer being displayed"
+msgstr "El GogRenderer que es visualitza"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:244
+#, fuzzy
+msgid "The group horizontal offset"
+msgstr "Línies primes creuades en horitzontal"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:250
+msgid "The group vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Anomena i alça"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:257
+msgid "The canvas object on which the item resides"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:262 ../goffice/graph/gog-view.c:584
+msgid "Parent"
+msgstr "Pare"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:263
+msgid "The group in which the item resides"
+msgstr ""
+
+# fitxer: plugins.ca.po.9
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:323
+#, fuzzy
+msgid "x0"
+msgstr "x"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
+msgid "The line start x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:329
+msgid "y0"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
+msgid "The line start y coordinate"
+msgstr ""
+
+# fitxer: plugins.ca.po.9
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:335
+#, fuzzy
+msgid "x1"
+msgstr "x"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
+msgid "The line end x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:341
+msgid "y1"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
+msgid "The line end y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:240
+msgid "The path first point x coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:246
+msgid "The path first point y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:252
+#, fuzzy
+msgid "The rotation around first point position"
+msgstr "La descripció del desador."
+
+# FIXME (dpm)
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "XY de colors"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:258
+msgid "The flag for closed path"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "a"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:264
+#, fuzzy
+msgid "The path points"
+msgstr "Posició dels eixos"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:232
+#, fuzzy
+msgid "The image left position"
+msgstr "El menú d'opcions"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:238
+#, fuzzy
+msgid "The image top position"
+msgstr "El menú d'opcions"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:244
+msgid "The image width or -1 to use the image width"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:250
+msgid "The image height or -1 to use the image height"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:260 ../goffice/utils/go-image.c:481
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:261
+msgid "The GdkPixbuf to display"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
+#, fuzzy
+msgid "points"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229
+msgid "The polyline vertices"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Use spline"
+msgstr "Utilitza splines"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:235
+msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
+msgid "The polygon vertices"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:351
+msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Fill rule"
+msgstr "Tipus d'omplit"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:357
+msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
+#, fuzzy
+msgid "sizes"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:362
+msgid ""
+"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
+"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
+"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
+#, fuzzy
+msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
+msgstr "El menú d'opcions"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
+#, fuzzy
+msgid "The rectangle top position"
+msgstr "El menú d'opcions"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
+#, fuzzy
+msgid "The rectangle width"
+msgstr "Amplada del text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
+#, fuzzy
+msgid "The rectangle height"
+msgstr "triangle a la dreta"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
+#, fuzzy
+msgid "The rectangle type"
+msgstr "Amplada del text"
+
+# fitxer: plugins.ca.po.9
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:366
+#, fuzzy
+msgid "rx"
+msgstr "x"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:367
+#, fuzzy
+msgid "The round rectangle rx"
+msgstr "Amplada del text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:372
+#, fuzzy
+msgid "ry"
+msgstr "gris"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:373
+#, fuzzy
+msgid "The round rectangle ry"
+msgstr "Amplada del text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:209 ../goffice/utils/go-style.c:1041
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:162
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:210
+#, fuzzy
+msgid "A pointer to the GOStyle object"
+msgstr "Un punter a l'objecte GogStyle"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Scale line width"
+msgstr "Amplada de _línia:"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:168
+msgid "Whether to scale the line width when zooming"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:429
+#, fuzzy
+msgid "The text horizontal position"
+msgstr "Línia horitzontal prima"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:435
+#, fuzzy
+msgid "The text position"
+msgstr "Posició dels eixos"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:441
+#, fuzzy
+msgid "The rotation around the anchor"
+msgstr "La descripció del desador."
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:446 ../goffice/graph/gog-object.c:645
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ã?ncora"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:447
+msgid "The anchor point for the text"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:452 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136 ../goffice/utils/go-style.c:907
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:453
+#, fuzzy
+msgid "The text to display"
+msgstr "El text per a reemplaçar"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
+msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:462
+msgid "Whether to clip or not"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Clip width"
+msgstr "Amplada de _línia:"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Clip width for the text"
+msgstr "Amplada del text renderitzat"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Clip height"
+msgstr "Alçada del text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Clip height for the text"
+msgstr "Alçada del text renderitzat"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width for the text"
+msgstr "Amplada del text renderitzat"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Widget"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:313
+#, fuzzy
+msgid "A pointer to the embedded widget"
+msgstr "Un punter a l'objecte GogStyle"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:319
+#, fuzzy
+msgid "The widget left position"
+msgstr "El menú d'opcions"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:325
+#, fuzzy
+msgid "The widget top position"
+msgstr "El menú d'opcions"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:332
+#, fuzzy
+msgid "The widget width"
+msgstr "Amplada del text"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:338
+#, fuzzy
+msgid "The widget height"
+msgstr "Alçada del text"
+
+#: ../goffice/component/go-component-factory.c:69
+msgid "Component Engine"
+msgstr "Motor de components"
+
+#: ../goffice/component/go-component-factory.c:208
+msgid "Component Type"
+msgstr "Tipus de component"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:203
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:204
+msgid "Flags"
+msgstr "Senyaladors"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:209
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:210
+msgid "Indent"
+msgstr "Sagnar"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216
+msgid "Space Before"
+msgstr "Espai abans"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:221
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:222
+msgid "Space After"
+msgstr "Espai després"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:633
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234
+msgid "Bullet Character"
+msgstr "Caràcter de pic"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240
+msgid "Bullet Indent"
+msgstr "Sagnat del pic"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246
+msgid "Bullet Size"
+msgstr "Mida del pic"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252
+msgid "Bullet Family"
+msgstr "Família del pic"
+
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257
+#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258
+msgid "Bullet On"
+msgstr "Pic activat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Euler angles</b>"
+msgstr "<b>Valors</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
+msgid "Phi:"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
+msgid "Psi:"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Theta:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Euler angle psi"
+msgstr "triangle amunt"
+
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Euler angle theta"
+msgstr "triangle a l'esquerra"
+
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Euler angle phi"
+msgstr "triangle amunt"
+
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
+msgid "Field of view"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:636
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665
+msgid "Axis position"
+msgstr "Posició dels eixos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
+msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
+msgstr "On s'han de posicions els eixos, a baix, a dalt, o al mig"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
+msgid "Axis position (as a string)"
+msgstr "Posició dels eixos (com a cadena)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677
+msgid "Major labels"
+msgstr "Etiquetes principals"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
+msgid "Show labels for major ticks"
+msgstr "Mostra etiquetes en les marques principals"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
+msgid "Inside major ticks"
+msgstr "Marques principals a dins"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684
+msgid "Major tick marks inside the chart area"
+msgstr "Les marques principals a dins de l'àrea del diagrama"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
+msgid "Outside major ticks"
+msgstr "Marques principals a fora"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690
+msgid "Major tick marks outside the chart area"
+msgstr "Les marques principals a fora de l'àrea del diagrama"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
+msgid "Major tick size"
+msgstr "Mida de les marques principals"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:696
+msgid "Size of the major tick marks, in points"
+msgstr "Mida de les marques principals, en punts"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:702
+msgid "Inside minor ticks"
+msgstr "Marques menors a dintre"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:703
+msgid "Minor tick marks inside the chart area"
+msgstr "Les marques menors a dins de l'àrea del diagrama"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:708
+msgid "Outside minor ticks"
+msgstr "Marques menors a fora"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:709
+msgid "Minor tick marks outside the axis"
+msgstr "Les marques menors a fora dels eixos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+msgid "Minor tick size"
+msgstr "Mida de les marques menors"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:715
+msgid "Size of the minor tick marks, in points"
+msgstr "Mida de les marques menors, en punts"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:721
+msgid "Cross axis id"
+msgstr "Identificador de l'eix que es creua"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:722
+msgid "Which axis to cross"
+msgstr "Quin eix s'ha de creuar"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:728
+msgid "Axis padding"
+msgstr "Separació dels eixos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729
+msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
+msgstr "Distància des de la línia de l'eix a l'àrea del traçat, en punts"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
+msgid "Select axis"
+msgstr "Seleccioneu l'eix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:927
+msgid "Set start bound"
+msgstr "Establiu el límit d'inici"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
+msgid "Set stop bound"
+msgstr "Establiu el límit de final"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Bounds</b>"
+msgstr "<b>Límits</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Major ticks</b>"
+msgstr "<b>Marques principals</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Correspondència</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
+msgid "<b>Minor ticks</b>"
+msgstr "<b>Marques menors</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posició</b>"
+
+# src/functions/fn-information.c:308 src/workbook-format-toolbar.c:649
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
+msgid "I_nside"
+msgstr "I_nterior"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
+msgid "O_utside"
+msgstr "E_xterior"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
+msgid "Padding:"
+msgstr "Separació:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
+msgid "_Cross"
+msgstr "_Creuament"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
+msgid "_High"
+msgstr "Al_t"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
+msgid "_Inside"
+msgstr "_Interior"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
+msgid "_Invert axis"
+msgstr "_Inverteix els eixos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
+msgid "_Low"
+msgstr "_Baix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
+msgid "_Outside"
+msgstr "Exteri_or"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotació:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
+msgid "_Show Labels"
+msgstr "Mo_stra les etiquetes"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipus:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Unitat:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
+msgid "at"
+msgstr "a"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
+msgid "pts"
+msgstr "pts"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:56
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:57
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiants"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:58
+msgid "Grads"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1397
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1397
+msgid "Discrete mapping"
+msgstr "Correspondència discreta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1409 ../goffice/utils/go-line.c:118
+#: ../goffice/utils/go-line.c:329 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
+msgid "Linear"
+msgstr "Linial"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1409
+msgid "Linear mapping"
+msgstr "Correspondència lineal"
+
+# src/functions/fn-logical.c:231
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1421
+msgid "Log"
+msgstr "Logarítmica"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1421
+msgid "Logarithm mapping"
+msgstr "Correspondència logarítmica"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2436 ../goffice/graph/gog-axis.c:2446
+msgid "M_inimum"
+msgstr "Mí_nim"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2437 ../goffice/graph/gog-axis.c:2447
+msgid "M_aximum"
+msgstr "Mà_xim"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2438
+msgid "Categories between _ticks"
+msgstr "Categories entre _marques"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2439
+msgid "Categories between _labels"
+msgstr "Categories entre eti_quetes"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2448
+msgid "Ma_jor ticks"
+msgstr "Marques ma_jors"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2449
+msgid "Mi_nor ticks"
+msgstr "Marques me_nors"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2503 ../goffice/math/go-distribution.c:163
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:164
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2519
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2551
+msgid "MajorGrid"
+msgstr "Graella principal"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2554
+msgid "MinorGrid"
+msgstr "Graella secundària"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2557
+msgid "AxisLine"
+msgstr "Línia d'eix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2560
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2576
+msgid "Numerical type of this axis"
+msgstr "Tipus numèric d'este eix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2580
+msgid "Invert axis"
+msgstr "Inverteix els eixos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2581
+msgid "Scale from high to low rather than low to high"
+msgstr "Escala d'alt a baix en comptes de baix a alt"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2585
+msgid "MapName"
+msgstr "Nom del mapa"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2586
+msgid "The name of the map for scaling"
+msgstr "El nom del mapa a escalar"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2591
+msgid "Assigned XL format"
+msgstr "Assignat el format XL"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2592
+msgid ""
+"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
+msgstr ""
+"L'usuari ha assignat el format a utilitzar per a les etiquetes dels eixos no "
+"discrets (format XL)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2597 ../goffice/graph/gog-axis.c:2598
+msgid "Rotation of circular axis"
+msgstr "Rotació dels eixos circulars"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2605 ../goffice/graph/gog-axis.c:2606
+msgid "Polar axis set unit"
+msgstr "Estableix les unitats dels eixos polars"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:682
+msgid "Plot area"
+msgstr "�rea del traçat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:584
+msgid "Backplane"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587
+msgid "XY-Backplane"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:591
+msgid "YZ-Backplane"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:595
+msgid "ZX-Backplane"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:599
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eix X"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eix Y"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eix Z"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611
+msgid "Circular-Axis"
+msgstr "Eix circular"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615
+msgid "Radial-Axis"
+msgstr "Eix radial"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619
+msgid "Pseudo-3D-Axis"
+msgstr "Eix pseudo 3D"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:623
+msgid "Bubble-Axis"
+msgstr "Eixos bombolla"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:627
+msgid "Color-Axis"
+msgstr "Eixos acolorits"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631
+msgid "Plot"
+msgstr "Traça"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:634 ../goffice/graph/gog-graph.c:320
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:639 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
+msgid "Legend"
+msgstr "Llegenda"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:645 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:154
+msgid "Equation"
+msgstr "Equació"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:651
+msgid "3D-Box"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:676
+msgid "Valid cardinality"
+msgstr "Cardinalitat vàlida"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
+msgid "Is the charts cardinality currently valid"
+msgstr "�s vàlida la cardinalitat dels diagrames"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:683
+msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
+msgstr ""
+"Posició i mida de l'àrea del traçat, en percentatge de la mida del diagrama"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:688
+msgid "Manual plot area"
+msgstr "�rea del traçat manual"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
+msgid "Is plot area manual"
+msgstr "�s manual l'àrea del traçat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
+#, fuzzy
+msgid "xpos"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
+msgid "Horizontal chart position in graph grid"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:698
+#, fuzzy
+msgid "ypos"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:699
+msgid "Vertical chart position in graph grid"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:702
+#, fuzzy
+msgid "columns"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns in graph grid"
+msgstr "Nombre de vectors en x"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:706
+#, fuzzy
+msgid "rows"
+msgstr "creu"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows in graph grid"
+msgstr "Nombre de vectors en x"
+
+#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
+#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:501
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Compact mode"
+msgstr "C_odi de format:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
+msgid "(+)"
+msgstr "(+)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Error category</b>"
+msgstr "<b>Categoria d'error</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estil</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
+msgid "<b>Values</b>"
+msgstr "<b>Valors</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Absolute"
+msgstr "blau"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Colo_r:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
+msgid "Dis_play:"
+msgstr "Visualit_za:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1107
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1272 ../goffice/utils/formats.c:352
+#: ../goffice/utils/go-line.c:84 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentatge"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Negatiu"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
+msgid "_Line width:"
+msgstr "Amplada de _línia:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
+msgid "_Width:"
+msgstr "Am_plada:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:76
+msgid "Positive"
+msgstr "Positiu"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:77
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiu"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:78
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
+
+#. Note for translator: the angle unit
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:308
+msgid "°"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
+msgid "Forget user styles"
+msgstr "Oblida't dels estils de l'usuari"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:254 ../goffice/graph/gog-graph.c:375
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:315
+msgid "Chart"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:376
+msgid "The theme for elements of the graph"
+msgstr "El tema dels elements del gràfic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:381
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nom del tema"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:382
+msgid "The name of the theme for elements of the graph"
+msgstr "El nom del tema per als elements del gràfic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:388
+msgid "Logical graph width, in points"
+msgstr "Amplada lògica del gràfic, en punts"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Logical graph height, in points"
+msgstr "Alçada lògica del gràfic, en punts"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:399
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:400
+#, fuzzy
+msgid "the document for this graph"
+msgstr "El tema dels elements del gràfic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:928
+msgid "the renderer for this view"
+msgstr "el renderitzador d'esta visualització"
+
+#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:111
+msgid "Is-minor"
+msgstr "és menor"
+
+#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:112
+msgid "Are these minor grid lines"
+msgstr "estes són les línies de graelles secundàries"
+
+#: ../goffice/graph/gog-grid.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Numerical type of this backplane"
+msgstr "Tipus numèric d'este eix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Estil</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
+msgid "<b>_Plot type</b>"
+msgstr "<b>Tipus de _traçat</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
+msgid "<b>_Subtype</b>"
+msgstr "<b>_Subtipus</b>"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:999 ../goffice/graph/gog-series.c:481
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1026
+msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
+msgstr "Pas 1 de 2: Seleccioneu el tipus de gràfic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1034
+msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
+msgstr "Pas 2 de 2: Personalitzeu el gràfic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1039
+msgid "Customize Chart"
+msgstr "Personalitzeu el gràfic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1114
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insereix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1181
+msgid "_Plot Type"
+msgstr "Ti_pus de traçat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:116
+msgid "Allow markup"
+msgstr "Habilita el ressaltat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:117
+msgid "Support basic html-ish markup"
+msgstr "Permet un ressaltat bàsic a l'estil html"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Text:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:522
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:338 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1984
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:359
+msgid "Regression Equation"
+msgstr "Equació de regressió"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:398
+msgid "Show equation"
+msgstr "Mostra l'equació"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:399
+msgid "Show the equation on the graph"
+msgstr "Mostra l'equació en el gràfic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:404
+msgid "Show coefficient"
+msgstr "Mostra els coeficients"
+
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:405
+msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
+msgstr "Mostra la correlació de coeficients en el gràfic"
+
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
+msgid "Swatch Size pts"
+msgstr "Mida de la porció (en punts)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
+msgid "size of the swatches in pts."
+msgstr "mida de les porcions (en punts)."
+
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
+msgid "Swatch Padding pts"
+msgstr "Separació de les porcions (en punts)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
+msgid "padding between the swatches in pts."
+msgstr "separació entre les porcions (en punts)."
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
+msgid "Anchor:"
+msgstr "Ã?ncora:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Column:"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Height in rows:"
+msgstr "marró clar"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:7
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Row:"
+msgstr "_Baix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
+msgid "Width in columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Alineació:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:5
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Alçada:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
+msgid "_Object position:"
+msgstr "Posició de l'_objecte:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Posició:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:55 ../goffice/graph/gog-object.c:74
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:47
+msgid "Top"
+msgstr "A dalt"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:56 ../goffice/graph/gog-object.c:75
+msgid "Top right"
+msgstr "A dalt a la dreta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:57 ../goffice/graph/gog-object.c:78
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:48
+msgid "Right"
+msgstr "A la dreta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:58 ../goffice/graph/gog-object.c:81
+msgid "Bottom right"
+msgstr "A baix a la dreta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:59 ../goffice/graph/gog-object.c:80
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:45
+msgid "Bottom"
+msgstr "A baix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:60 ../goffice/graph/gog-object.c:79
+msgid "Bottom left"
+msgstr "A baix a l'esquerra"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:61 ../goffice/graph/gog-object.c:76
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:46
+msgid "Left"
+msgstr "A l'esquerra"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:62 ../goffice/graph/gog-object.c:73
+msgid "Top left"
+msgstr "A dalt a l'esquerra"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:66
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:67 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:149
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:68 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:151
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:69 ../goffice/graph/gog-object.c:77
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:50
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:576 ../goffice/graph/gog-object.c:621
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:615
+msgid "Object ID"
+msgstr "Identificador de l'objectiu"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:616
+msgid "Object numerical ID"
+msgstr "Identificador numèric de l'objecte"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:622
+msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
+msgstr "Posició i mida de l'objecte, en percentatge respecte la mida del pare"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:627
+msgid "Compass"
+msgstr "Compàs"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:628
+msgid "Compass auto position flags"
+msgstr "Senyaladors de posició automàtica del compàs"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:634
+msgid "Alignment flag"
+msgstr "Senyalador d'alineació"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:639 ../goffice/graph/gog-object.c:640
+msgid "Is position manual"
+msgstr "�s manual la posició"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:646
+msgid "Anchor for manual position"
+msgstr "�ncora per a la posició manual"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:651 ../goffice/graph/gog-object.c:652
+msgid "Should the object be hidden"
+msgstr "S'hauria d'ocultar l'objecte"
+
+#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
+msgid "Padding Pts"
+msgstr "Punts de separació"
+
+#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
+msgid "Number of pts separating charts in the grid"
+msgstr "Número de punts que separen els gràfics en la graella"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56
+msgid "Plot Engine"
+msgstr "Motor de traçat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:298
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Tipus de traçat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:374
+msgid "Regression Curve Engine"
+msgstr "Motor de corba de regressió"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:565
+msgid "Regression Curve Type"
+msgstr "Tipus de corba de regressió"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:176
+msgid "X axis:"
+msgstr "Eix X:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:177
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Eix Y:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:178
+msgid "Z axis:"
+msgstr "Eix Z:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:179
+msgid "Circular axis:"
+msgstr "Eix circular:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:180
+msgid "Radial axis:"
+msgstr "Eix radial:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:181
+msgid "Pseudo 3D axis:"
+msgstr "Eix pseudo 3D:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Color axis:"
+msgstr "Eixos acolorits"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bubble axis:"
+msgstr "Eixos bombolla"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:247
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:349
+msgid "Series"
+msgstr "Sèries"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:370
+msgid "Vary style by element"
+msgstr "Varia l'estil segons l'element"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:371
+msgid "Use a different style for each segments"
+msgstr "Utilitza un estil diferent per a cada segment"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:376
+msgid "X axis"
+msgstr "Eix X"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:377
+msgid "Reference to X axis"
+msgstr "Referència a l'eix X"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:382
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eix Y"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:383
+msgid "Reference to Y axis"
+msgstr "Referència a l'eix Y"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:388
+msgid "Plot group"
+msgstr "Grup de traçat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:389
+msgid "Name of plot group if any"
+msgstr "Nom del grup de traçat si n'hi ha cap"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:394
+msgid "Guru hints"
+msgstr "Pistes guru"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:395
+msgid ""
+"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Llista separada per punts i comes de pistes per a l'addició automàtica "
+"d'objectes en el diàleg guru"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:401
+msgid "Default interpolation"
+msgstr "Interpolació predeterminada"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:402
+msgid "Default type of series line interpolation"
+msgstr "Tipus de sèries lineals d'interpolació predeterminades"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1011
+msgid "Move plot area"
+msgstr "Mou l'àrea del traçat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1063
+msgid "Resize plot area"
+msgstr "Redimensiona l'àrea del traçat"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "(_Name):"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
+msgid "High bound:"
+msgstr "Límit superior:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
+msgid "Low bound:"
+msgstr "Límit inferior:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:183
+msgid "Skip invalid data"
+msgstr "Omet les dades invàlides"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:147
+msgid "Regression Curve"
+msgstr "Corba de regressió"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:182
+msgid "Skip invalid"
+msgstr "Omet les invàlides"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
+msgid "Display _equation"
+msgstr "Visualitza l'_equació"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Display _regression coefficient R&#xB2;"
+msgstr "Visualitza el coeficient de _regressió R²"
+
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1547 ../goffice/graph/gog-view.c:590
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1548
+msgid "The GogGraph this renderer displays"
+msgstr "El GogGraph que este renderitzador visualitza"
+
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1553
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1554
+msgid "the GogView this renderer is displaying"
+msgstr "el GogGraph que este renderitzador visualitza"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolació</b>"
+
+#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
+msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
+msgstr ""
+
+#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:5
+msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
+msgid "Fill _to:"
+msgstr "Omple _a:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "S_kip invalid data"
+msgstr "Omet les dades invàlides"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
+msgid "content"
+msgstr "contingut"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:43
+msgid "Y origin"
+msgstr "origen Y"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:44
+msgid "X origin"
+msgstr "origen X"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:49
+msgid "Origin"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:51
+msgid "Edge"
+msgstr "Vora"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:52
+msgid "Self"
+msgstr "Ell mateix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:53
+msgid "Next series"
+msgstr "Sèries següent"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:158
+msgid "Index:"
+msgstr "Ã?ndex:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:177 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:89
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:218
+msgid "Index"
+msgstr "Ã?ndex"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:219
+msgid "Index of the corresponding data element"
+msgstr "Ã?ndex de l'element de dades corresponent"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:567
+msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:571
+msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:636
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:642
+msgid "Regression curve"
+msgstr "Corba de regressió"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:650
+msgid "Trend line"
+msgstr "Línia de tendència"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:685 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
+msgid "Has-legend"
+msgstr "Té llegenda"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:686
+msgid "Should the series show up in legends"
+msgstr "S'haurien de mostrar en les llegendes les sèries"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:691
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolació"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:692
+msgid "Type of line interpolation"
+msgstr "Tipus de línia d'interpolació"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation skip invalid"
+msgstr "Interpolació"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:698
+msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:703
+msgid "Fill type"
+msgstr "Tipus d'omplit"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:704
+msgid "How to fill the area"
+msgstr "Com s'ha d'omplir l'àrea"
+
+#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:52
+msgid "Smoothed Curve"
+msgstr "Corba suavitzada"
+
+#. An MS Excel-ish theme
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:695
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#. Guppi
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:826
+msgid "Guppi"
+msgstr "Guppi"
+
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:159
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:107
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:427
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:198
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:175
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:336
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:273 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:436
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:411 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:604
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:99
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:253
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:485
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:761 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:113
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
+msgid "Trend Line"
+msgstr "Línia de tendència"
+
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Should the trend line show up in legends"
+msgstr "S'haurien de mostrar en les llegendes les sèries"
+
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:56
+msgid "Select object"
+msgstr "Seleccioneu l'objecte"
+
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:127
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:179
+msgid "Resize object"
+msgstr "Redimensiona l'objecte"
+
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:585
+msgid "the GogView parent"
+msgstr "el pare de la GogView"
+
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:591
+msgid "The GogObject this view displays"
+msgstr "El GogObject que mostra esta visualització"
+
+#: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rotation</b>"
+msgstr "<b>Posició</b>"
+
+#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:253
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:254
+msgid "Should the text comparison be case sensitive"
+msgstr ""
+"Si la comparació hauria de tindre en compte les minúscules i majúscules"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:68
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rab"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:69
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:70
+msgid "Central European"
+msgstr "Centreeuropeu"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:71
+msgid "Chinese"
+msgstr "Xinés"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:72
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75
+msgid "Indian"
+msgstr "Indi"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:113
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Ã?rab (IBM-864)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:114
+msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+msgstr "Ã?rab (IBM-864-I)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:115
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Ã?rab (ISO-8859-6)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:116
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Ã?rab (ISO-8859-6-E)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:118
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Ã?rab (ISO-8859-6-I)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119
+msgid "Arabic (MacArabic)"
+msgstr "Ã?rab (MacArabic)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Ã?rab (Windows-1256)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armeni (ARMSCII-8)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:122
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:123
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Bàltic (Windows-1257)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Centreeuropeu (IBM-852)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "Centreeuropeu (MacCE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Centreeuropeu (Windows-1250)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Xinés simplificat (GB18030)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Xinés simplificat (GB2312)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "Xinés simplificat (GBK)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "Xinés simplificat (HZ)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134
+msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+msgstr "Xinés simplificat (Windows-936)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Xinés tradicional (Big5)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Xinés tradicional (Big5-HKSCS)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Xinés tradicional (EUC-TW)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "Croata (MacCroatian)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Ciríl·lic (IBM-855)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-IR-111)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "Ciríl·lic (MacCyrillic)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145
+msgid "Russian (CP-866)"
+msgstr "Rus (CP-866)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraïnés (KOI8-U)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147
+msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "Ucraïnés (MacUkrainian)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148
+msgid "English (ASCII)"
+msgstr "Anglés (ASCII)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149
+msgid "Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150
+msgid "Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgià (GEOSTD8)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "Grec (MacGreek)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grec (Windows-1253)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154
+msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155
+msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebreu (IBM-862)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159
+msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+msgstr "Hebreu (MacHebrew)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161
+msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Islandés (MacIcelandic)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreà (EUC-KR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreà (ISO-2022-KR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168
+msgid "Korean (JOHAB)"
+msgstr "Coreà (JOHAB)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169
+msgid "Korean (UHC)"
+msgstr "Coreà (UHC)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Romanés (MacRomanian)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172
+msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Romanés (ISO-8859-16)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Europa del sud (ISO-8859-3)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turc (IBM-857)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "Turc (MacTurkish)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turc (Windows-1254)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181
+msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182
+msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183
+msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184
+msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definit per l'usuari"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "Vietnamita (TCVN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "Vietnamita (VPS)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Occidental (IBM-850)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "Occidental (MacRoman)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Occidental (Windows-1252)"
+
+# src/functions/fn-logical.c:231
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:413
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localització: "
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:454
+msgid "Conversion Direction"
+msgstr "Direcció de la conversió"
+
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:455
+msgid "This value determines which iconv test to perform."
+msgstr "Este valor determina quin test de l'iconv es realitzarà."
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77
+msgid "black"
+msgstr "negre"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78
+msgid "light brown"
+msgstr "marró clar"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
+msgid "brown gold"
+msgstr "or marró"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
+msgid "dark green #2"
+msgstr "verd fosc #2"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
+msgid "navy"
+msgstr "blau marí"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
+msgid "dark blue"
+msgstr "blau fosc"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
+msgid "purple #2"
+msgstr "porpra #2"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
+msgid "very dark gray"
+msgstr "gris molt fosc"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
+msgid "dark red"
+msgstr "roig fosc"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87
+msgid "red-orange"
+msgstr "roig taronja"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88
+msgid "gold"
+msgstr "or"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
+msgid "dark green"
+msgstr "verd fosc"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
+msgid "dull blue"
+msgstr "blau apagat"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92
+msgid "dull purple"
+msgstr "porpra apagat"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93
+msgid "dark gray"
+msgstr "gris fosc"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
+msgid "red"
+msgstr "roig"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96
+msgid "orange"
+msgstr "taronja"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
+msgid "lime"
+msgstr "llima"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
+msgid "dull green"
+msgstr "verd apagat"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
+msgid "dull blue #2"
+msgstr "blau apagat #2"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
+msgid "sky blue #2"
+msgstr "blau cel #2"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
+msgid "purple"
+msgstr "porpra"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
+msgid "bright orange"
+msgstr "taronja brillant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
+msgid "yellow"
+msgstr "groc"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
+msgid "green"
+msgstr "verd"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
+msgid "cyan"
+msgstr "cian"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
+msgid "bright blue"
+msgstr "blau brillant"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
+msgid "red purple"
+msgstr "roig porpra"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
+msgid "light gray"
+msgstr "gris clar"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114
+msgid "light orange"
+msgstr "taronja clar"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
+msgid "light yellow"
+msgstr "groc clar"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
+msgid "light green"
+msgstr "verd clar"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
+msgid "light cyan"
+msgstr "cian clar"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
+msgid "light blue"
+msgstr "blau clar"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
+msgid "light purple"
+msgstr "porpra clar"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
+
+#. Disable these for now, they are mostly repeats
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
+msgid "purplish blue"
+msgstr "blau porpra"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
+msgid "dark purple"
+msgstr "porpra fosc"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
+msgid "sky blue"
+msgstr "blau cel"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:453
+msgid "custom"
+msgstr "personalitzat"
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:460 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:714
+msgid "Custom Color..."
+msgstr "Color personalitzat..."
+
+#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:206
+msgid "Custom color..."
+msgstr "Color personalitzat..."
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:265
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Afig separadors als menús"
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:266
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Si els desplegables han de tindre un element de menú separador"
+
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:174 ../goffice/math/go-distribution.c:67
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:175
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:176
+msgid "Bold italic"
+msgstr "Negreta cursiva"
+
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:177
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font
+#. * please choose a translation that would produce common
+#. * characters specific to the target alphabet.
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
+msgid "AaBbCcDdEe12345"
+msgstr "AáBbCçDdEe12345"
+
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estil del tipus de lletra:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipus de lletra:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
+msgid "Accounting"
+msgstr "Financer"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentatge"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracció"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científic"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:72
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1049
+msgid "Negative Number Format"
+msgstr "Format de nombre negatiu"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1077
+msgid "Number Formats"
+msgstr "Formats de nombres"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1
+msgid "Ca_tegories:"
+msgstr "Ca_tegories:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2
+msgid "Deci_mal places:"
+msgstr "Nombre de deci_mals:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
+msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
+msgstr "Mostra les quantitats en estils financers tradicionals."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
+msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
+msgstr "Mostra i entra valors com a cadenes sense interpretació."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
+msgid "Display currency amounts."
+msgstr "Mostra les quantitats monetàries."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
+msgid "Display dates and optionally times of day."
+msgstr "Mostra les dates i opcionalment l'hora del dia."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
+msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
+msgstr "Mostra els valors numèrics amb un nombre fixat de decimals."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
+msgid "Display times of day."
+msgstr "Mostra les hores del dia."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
+msgid "Display values as closest fractional approximation."
+msgstr "Mostra els valors en la millor aproximació fraccional."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
+msgid "Display values as percentages."
+msgstr "Mostra els valors com a percentatges."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
+msgid "Display values with power-of-ten scaling."
+msgstr "Mostra els valors en escala de potències de 10."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
+msgid "Format c_ode:"
+msgstr "C_odi de format:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
+msgid "Negative number _format:"
+msgstr "_Format de nombre negatiu:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:14
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualització:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
+msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
+msgstr "Restringeix l'exponent a múltiples de 3"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
+msgid "S_ymbol:"
+msgstr "_Símbol:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17
+msgid "Select an appropriate format automatically."
+msgstr "Selecciona un format apropiat automàticament."
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18
+msgid "Specify an XL-style format directly"
+msgstr "Especifica un format d'estil XL directament"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
+msgid "Use _superscript"
+msgstr "Utilitza el _superíndex"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4&#xD7;10&#xB2;)"
+msgstr "Utilitza el superíndex per a l'exponent (per exemple 4�10²)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10&#xB2;)"
+msgstr ""
+"Quan la mantissa siga igual a 1, només mostra la part exponencial (per "
+"exemple 10²)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show 1xs"
+msgstr "_No mostres els 1xs"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr "_Notació d'enginyeria"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
+msgid "_Use separator for 1000s"
+msgstr "_Utilitza el separador de milers"
+
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
+msgid "Export settings"
+msgstr "Exporta els paràmetres"
+
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
+msgid "_File type:"
+msgstr "_Tipus de fitxer:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
+msgid "pixels/in"
+msgstr "píxels/in"
+
+#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Add an image</b>"
+msgstr "<b>Correspondència</b>"
+
+#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Selecciona..."
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa occidental"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:64
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa oriental"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:65
+msgid "North America"
+msgstr "Amèrica del nord"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:66
+msgid "South & Central America"
+msgstr "Amèrica central i del sud"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:67
+msgid "Asia"
+msgstr "Ã?sia"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
+msgid "Africa"
+msgstr "Ã?frica"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69
+msgid "Australia"
+msgstr "Austràlia"
+
+#.
+#. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
+#. * "Country (locale)" when there is only one choice or one
+#. * very dominant language.
+#. *
+#. * Note: lots of people get very emotional over this.  Please
+#. * err on the safe side, if any.
+#.
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:102
+msgid "United States/English (C)"
+msgstr "Estats Units/Anglés (C)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103
+msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
+msgstr "Sudàfrica Africà (af_ZA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104
+msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiòpia/Amàric (am_ET)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
+msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
+msgstr "Emirats Ã?rabs Units (ar_AE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
+msgid "Bahrain (ar_BH)"
+msgstr "Bahrain (ar_BH)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
+msgid "Algeria (ar_DZ)"
+msgstr "Algèria (ar_DZ)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
+msgid "Egypt (ar_EG)"
+msgstr "Egipte (ar_EG)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
+msgid "India/Arabic (ar_IN)"
+msgstr "�ndia/Aràbic (ar_IN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
+msgid "Iraq (ar_IQ)"
+msgstr "Iraq (ar_IQ)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
+msgid "Jordan (ar_JO)"
+msgstr "Jordània (ar_JO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112
+msgid "Kuwait (ar_KW)"
+msgstr "Kuwait (ar_KW)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113
+msgid "Lebanon (ar_LB)"
+msgstr "Líban (ar_LB)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114
+msgid "Libya (ar_LY)"
+msgstr "Líbia (ar_LY)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115
+msgid "Morocco (ar_MA)"
+msgstr "Marroc (ar_MA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116
+msgid "Oman (ar_OM)"
+msgstr "Oman (ar_OM)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117
+msgid "Qatar (ar_QA)"
+msgstr "Qatar (ar_QA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118
+msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
+msgstr "Aràbia Saudí (ar_SA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119
+msgid "Sudan (ar_SD)"
+msgstr "Sudan (ar_SD)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120
+msgid "Syria (ar_SY)"
+msgstr "Síria (ar_SY)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121
+msgid "Tunisia (ar_TN)"
+msgstr "Tuníssia (ar_TN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122
+msgid "Yemen (ar_YE)"
+msgstr "Ièmen (ar_YE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123
+msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
+msgstr "Azerbaijan (az_AZ)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124
+msgid "Belarus (be_BY)"
+msgstr "Bielorússia (be_BY)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125
+msgid "Bulgaria (bg_BG)"
+msgstr "Bulgària (bg_BG)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126
+msgid "Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bangladesh (bn_BD)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127
+msgid "India/Bengali (bn_IN)"
+msgstr "�ndia/Bengalí (bn_IN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128
+msgid "France/Breton (br_FR)"
+msgstr "França/Bretó (br_FR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
+msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
+msgstr "Bòsnia i Herzegovina (bs_BA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
+msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
+msgstr "Espanya/Català (ca_ES)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
+msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
+msgstr "República txeca (cs_CZ)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132
+msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
+msgstr "Gran Bretanya/Gal·lès (cy_GB)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
+msgid "Denmark (da_DK)"
+msgstr "Dinamarca (da_DK)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
+msgid "Austria (de_AT)"
+msgstr "Ã?ustria (de_AT)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
+msgid "Belgium/German (de_BE)"
+msgstr "Bèlgica/Alemany (de_BE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
+msgid "Switzerland/German (de_CH)"
+msgstr "Suïssa/Alemany (de_CH)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137
+msgid "Germany (de_DE)"
+msgstr "Alemanya (de_DE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138
+msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
+msgstr "Luxemburg/Alemany (de_LU)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
+msgid "Greece (el_GR)"
+msgstr "Grècia (el_GR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
+msgid "Australia (en_AU)"
+msgstr "Austràlia (en_AU)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
+msgid "Botswana (en_BW)"
+msgstr "Botswana (en_BW)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
+msgid "Canada/English (en_CA)"
+msgstr "Canadà/Anglés (en_CA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
+msgid "Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Gran Bretanya (en_GB)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
+msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
+msgstr "Hong Kong/Anglés (en_HK)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
+msgid "Ireland (en_IE)"
+msgstr "Irlanda (en_IE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
+msgid "India/English (en_IN)"
+msgstr "�ndia/Anglés (en_IN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
+msgid "New Zealand (en_NZ)"
+msgstr "Nova Zelanda (en_NZ)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
+msgid "Philippines (en_PH)"
+msgstr "Filipines (en_PH)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
+msgid "Singapore/English (en_SG)"
+msgstr "Singapur/Anglés (en_SG)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
+msgid "United States/English (en_US)"
+msgstr "Estats Units/Anglés (en_US)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
+msgid "South Africa/English (en_ZA)"
+msgstr "Sudafricà/Anglés (en_ZA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
+msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
+msgstr "Zimbabwe (en_ZW)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153
+msgid "Esperanto (eo_EO)"
+msgstr "Esperanto (eo_EO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154
+msgid "Argentina (es_AR)"
+msgstr "Argentina (es_AR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155
+msgid "Bolivia (es_BO)"
+msgstr "Bolívia (es_BO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156
+msgid "Chile (es_CL)"
+msgstr "Xile (es_CL)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157
+msgid "Colombia (es_CO)"
+msgstr "Colòmbia (es_CO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158
+msgid "Costa Rica (es_CR)"
+msgstr "Costa Rica (es_CR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
+msgid "Dominican Republic (es_DO)"
+msgstr "República Dominicana (es_DO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
+msgid "Ecuador (es_EC)"
+msgstr "Equador (es_EC)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
+msgid "Spain (es_ES)"
+msgstr "Espanya (es_ES)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
+msgid "Guatemala (es_GT)"
+msgstr "Guatemala (es_GT)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
+msgid "Honduras (es_HN)"
+msgstr "Hondures (es_HN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
+msgid "Mexico (es_MX)"
+msgstr "Mèxic (es_MX)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165
+msgid "Nicaragua (es_NI)"
+msgstr "Nicaragua (es_NI)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166
+msgid "Panama (es_PA)"
+msgstr "Panamà (es_PA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167
+msgid "Peru (es_PE)"
+msgstr "Perú (es_PE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168
+msgid "Puerto Rico (es_PR)"
+msgstr "Puerto Rico (es_PR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169
+msgid "Paraguay (es_PY)"
+msgstr "Paraguay (es_PY)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
+msgid "El Salvador (es_SV)"
+msgstr "El Salvador (es_SV)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
+msgid "United States/Spanish (es_US)"
+msgstr "Estats Units/Espanyol (es_US)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172
+msgid "Uruguay (es_UY)"
+msgstr "Uruguay (es_UY)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173
+msgid "Venezuela (es_VE)"
+msgstr "Veneçuela (es_VE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174
+msgid "Estonia (et_EE)"
+msgstr "Estònia (et_EE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175
+msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
+msgstr "Espanya/Basc (eu_ES)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176
+msgid "Iran (fa_IR)"
+msgstr "Iran (fa_IR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177
+msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
+msgstr "Finlàndia/Finés (fi_FI)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178
+msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
+msgstr "Illes Faroe (fo_FO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179
+msgid "Belgium/French (fr_BE)"
+msgstr "Bèlgica/Francés (fr_BE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180
+msgid "Canada/French (fr_CA)"
+msgstr "Canadà/Francés (fr_CA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181
+msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
+msgstr "Suïssa/Francés (fr_CH)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182
+msgid "France (fr_FR)"
+msgstr "França (fr_FR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183
+msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
+msgstr "Irlanda/Gaèlic (ga_IE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184
+msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
+msgstr "Gran Bretanya/Escocés Gaèlic (gd_GB)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185
+msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
+msgstr "Espanya/Gallec (gl_ES)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186
+msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
+msgstr "Gran Bretanya/Manx Gaèlic (gv_GB)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187
+msgid "India/Hindu (hi_IN)"
+msgstr "�ndia/Hindú (hi_IN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
+msgid "Croatia (hr_HR)"
+msgstr "Croàcia (hr_HR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189
+msgid "Hungary (hu_HU)"
+msgstr "Hungria (hu_HU)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190
+msgid "Armenia (hy_AM)"
+msgstr "Armènia (hy_AM)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191
+msgid "(i18n)"
+msgstr "(i18n)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192
+msgid "Indonesia (id_ID)"
+msgstr "Indonèsia (id_ID)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193
+msgid "Iceland (is_IS)"
+msgstr "Islàndia (is_IS)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194
+msgid "(iso14651_t1)"
+msgstr "(iso14651_t1)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195
+msgid "Switzerland/Italian (it_CH)"
+msgstr "Suïssa/Italià (it_CH)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196
+msgid "Italy (it_IT)"
+msgstr "Itàlia (it_IT)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
+msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
+msgstr "Israel/Hebreu (iw_IL)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198
+msgid "Japan (ja_JP)"
+msgstr "Japó (ja_JP)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
+msgid "Georgia (ka_GE)"
+msgstr "Geòrgia (ka_GE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
+msgid "Greenland (kl_GL)"
+msgstr "Groenlàndia (kl_GL)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
+msgid "Korea (ko_KR)"
+msgstr "Corea (ko_KR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
+msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
+msgstr "Gran Bretanya/Cornish (kw_GB)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
+msgid "Lithuania (lt_LT)"
+msgstr "Lituània (lt_LT)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
+msgid "Latvia (lv_LV)"
+msgstr "Letònia (lv_LV)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205
+msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
+msgstr "Nova Zelanda/Maorí (mi_NZ)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206
+msgid "Macedonia (mk_MK)"
+msgstr "Macedònia (mk_MK)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207
+msgid "India/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Ã?ndia/Marathi (mr_IN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208
+msgid "Malaysia (ms_MY)"
+msgstr "Malàisia (ms_MY)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
+msgid "Malta (mt_MT)"
+msgstr "Malta (mt_MT)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
+msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
+msgstr "Bèlgica/Flamenc (nl_BE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
+msgid "The Netherlands (nl_NL)"
+msgstr "Països Baixos (nl_NL)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
+msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
+msgstr "Noruega/Nynorsk (nn_NO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
+msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
+msgstr "Noruega/Bokmal (no_NO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214
+msgid "France/Occitan (oc_FR)"
+msgstr "França/Occità (oc_FR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
+msgid "Poland (pl_PL)"
+msgstr "Polònia (pl_PL)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
+msgid "Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Brasil (pt_BR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
+msgid "Portugal (pt_PT)"
+msgstr "Portugal (pt_PT)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
+msgid "Romania (ro_RO)"
+msgstr "Romania (ro_RO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
+msgid "Russia (ru_RU)"
+msgstr "Rússia (ru_RU)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
+msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)"
+msgstr "Ucraïna/Rus (ru_UA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
+msgid "Norway/Saami (se_NO)"
+msgstr "Noruega/Saami (se_NO)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
+msgid "Slovakia (sk_SK)"
+msgstr "Eslovàquia (sk_SK)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
+msgid "Slovenia (sl_SI)"
+msgstr "Eslovènia (sl_SI)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
+msgid "Albania (sq_AL)"
+msgstr "Albània (sq_AL)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
+msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
+msgstr "Iugoslàvia (sr_YU)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
+msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
+msgstr "Finlàndia/Suec (sv_FI)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
+msgid "Sweden (sv_SE)"
+msgstr "Suècia (sv_SE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
+msgid "India/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Ã?ndia/Tamil (ta_IN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
+msgid "India/Telugu (te_IN)"
+msgstr "Ã?ndia/Telugu (te_IN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230
+msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
+msgstr "Tajikistan (tg_TJ)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
+msgid "Thailand (th_TH)"
+msgstr "Tailàndia (th_TH)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
+msgid "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
+msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Etiòpia/Tigrinya (ti_ET)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234
+msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
+msgstr "Filipines/Tagalog (tl_PH)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235
+msgid "Turkey (tr_TR)"
+msgstr "Turquia (tr_TR)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236
+msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
+msgstr "Rússia/Tartar (tt_RU)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
+msgid "Ukraine (uk_UA)"
+msgstr "Ucraïna (uk_UA)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
+msgid "Pakistan (ur_PK)"
+msgstr "Paquistan (ur_PK)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239
+msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
+msgstr "Uzbekistan (uz_UZ)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
+msgid "Vietnam (vi_VN)"
+msgstr "Vietnam (vi_VN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
+msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
+msgstr "Bèlgica/Való (wa_BE)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
+msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
+msgstr "Estats Units/Yiddish (yi_US)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
+msgid "China (zh_CN)"
+msgstr "Xina (zh_CN)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
+msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
+msgstr "Hong Kong/Xinés (zh_HK)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
+msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
+msgstr "Singapur/Xinés (zh_SG)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
+msgid "Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:467
+msgid "Current Locale: "
+msgstr "Localització actual:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:418
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:419
+msgid "The menu of options"
+msgstr "El menú d'opcions"
+
+#: ../goffice/gtk/go-palette.c:373
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalitza..."
+
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientació</b>"
+
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "A_ngle:"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:140
+#, c-format
+msgid "Unable to open file '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s»"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:555 ../goffice/utils/go-style.c:152
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:590
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:595
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:639
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Selecciona una imatge"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:718
+msgid "Save as"
+msgstr "Anomena i alça"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:788
+msgid ""
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
+"use this name anyway?"
+msgstr ""
+"L'extensió del fitxer proporcionada no concorda amb la del tipus de fitxer "
+"escollit. Voleu utilitzar este nom de totes maneres?"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"is a directory name"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"és el nom d'un directori"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permission to save to\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No teniu els permisos necessaris per a alçar a\n"
+"%s"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
+"\n"
+"Do you want to save over it?"
+msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer anomenat <i>%s</i> a %s.\n"
+"\n"
+"Voleu alçar-hi a sobre?"
+
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:68
+msgid "Uniform"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:69
+msgid "Cauchy"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:70
+msgid "Weibull"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Lognormal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:155 ../goffice/math/go-distribution.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Rotació:"
+
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:693 ../goffice/math/go-distribution.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "_Forma:"
+
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:694 ../goffice/math/go-distribution.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Shape factor"
+msgstr "Espai després"
+
+#. The first column has three letter acronyms
+#. * for each currency.  They MUST start with '[$'
+#. * The second column has the long names of the currencies.
+#.
+#. 2010/08/12 Updated to match iso 4217
+#: ../goffice/utils/formats.c:368
+msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
+msgstr "Emirats Ã?rabs Units, dirhams"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:369
+msgid "Afghanistan, Afghanis"
+msgstr "Afganistan, afgans"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:370
+msgid "Albania, Leke"
+msgstr "Albània, leke"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:371
+msgid "Armenia, Drams"
+msgstr "Armènia, drams"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Netherlands antilles, Guilders"
+msgstr "Antilles Holandeses, florins"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:373
+msgid "Angola, Kwanza"
+msgstr "Angola, kwanza"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:374
+msgid "Argentina, Pesos"
+msgstr "Argentina, pesos"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:375
+msgid "Australia, Dollars"
+msgstr "Austràlia, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:376
+msgid "Aruba, Guilders"
+msgstr "Aruba, guilders"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:377
+msgid "Azerbaijan, Manats"
+msgstr "Azerbaijan, manats"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
+msgstr "Bòsnia i Herzegovina, Marka Convertible"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:379
+msgid "Barbados, Dollars"
+msgstr "Barbados, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:380
+msgid "Bangladesh, Taka"
+msgstr "Bangla Desh, taka"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:381
+msgid "Bulgaria, Leva"
+msgstr "Bulgària, leva"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:382
+msgid "Bahrain, Dinars"
+msgstr "Bahrain, dinars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:383
+msgid "Burundi, Francs"
+msgstr "Burundi, francs"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:384
+msgid "Bermuda, Dollars"
+msgstr "Bermudes, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:385
+msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
+msgstr "Brunei, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:386
+msgid "Bolivia, Bolivianos"
+msgstr "Bolívia, bolivià"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Bolivia, Mvdol"
+msgstr "Bolívia, bolivià"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Brazil, Brazilian Real"
+msgstr "Brasil, reial"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:389
+msgid "Bahamas, Dollars"
+msgstr "Bahames, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:390
+msgid "Bhutan, Ngultrum"
+msgstr "Bhutan, ngultrum"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:391
+msgid "Botswana, Pulas"
+msgstr "Botswana, pulas"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:392
+msgid "Belarus, Rubles"
+msgstr "Bielorús, ruble"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:393
+msgid "Belize, Dollars"
+msgstr "Belize, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:394
+msgid "Canada, Dollars"
+msgstr "Canadà, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
+msgstr "Congo/Kinshasa, francs congolenys"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Switzerland, WIR Euros"
+msgstr "Suïssa, francs"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:397
+msgid "Switzerland, Francs"
+msgstr "Suïssa, francs"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Switzerland, WIR Francs"
+msgstr "Suïssa, francs"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:399
+msgid "Chile, Unidades de fomento"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:400
+msgid "Chile, Pesos"
+msgstr "Xile, pes"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:401
+msgid "China, Yuan Renminbi"
+msgstr "Xina, yuan renminbi"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:402
+msgid "Colombia, Pesos"
+msgstr "Colòmbia, pes"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:403
+msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Costa rica, Colones"
+msgstr "Costa Rica, colones"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
+msgstr "Cuba, pes cubà"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:406
+msgid "Cuba, Pesos"
+msgstr "Cuba, pes cubà"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Cape verde, Escudos"
+msgstr "Cap Verd, escuts"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Czech republic, Koruny"
+msgstr "República txeca, corona"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:409
+msgid "Djibouti, Francs"
+msgstr "Djibouti, francs"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:410
+msgid "Denmark, Kroner"
+msgstr "Dinamarca, corona"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Dominican republic, Pesos"
+msgstr "República dominicana, pes dominicà"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Algeria, Algerian Dinars"
+msgstr "Algèria, dinar algerià"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Estonia, Kroons"
+msgstr "Estònia, corona"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:414
+msgid "Egypt, Pounds"
+msgstr "Egipte, lliures"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:415
+msgid "Eritrea, Nakfa"
+msgstr "Eritrea, nakfa"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:416
+msgid "Ethiopia, Birr"
+msgstr "Etiòpia, birr"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Euro Members Countries, Euros"
+msgstr "Països de la zona euro, euro"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:418
+msgid "Fiji, Dollars"
+msgstr "Fiji, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:419
+msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
+msgstr "Illes Falkland (Malvines), lliures"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:420
+#, fuzzy
+msgid "United kingdom, Pounds"
+msgstr "Regne Unit, lliures"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:421
+msgid "Georgia, Lari"
+msgstr "Geòrgia, lari"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:422
+msgid "Ghana, Cedis"
+msgstr "Ghana, cedis"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:423
+msgid "Gibraltar, Pounds"
+msgstr "Gibraltar, lliures"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:424
+msgid "Gambia, Dalasi"
+msgstr "Gàmbia, dalasi"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:425
+msgid "Guinea, Francs"
+msgstr "Guinea, francs"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:426
+msgid "Guatemala, Quetzales"
+msgstr "Guatemala, quetzals"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:427
+msgid "Guyana, Dollars"
+msgstr "Guaiana, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:428
+msgid "Hong Kong, Dollars"
+msgstr "Hong Kong, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:429
+msgid "Honduras, Lempiras"
+msgstr "Hondures, lempires"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:430
+msgid "Croatia, Kuna"
+msgstr "Croàcia, kuna"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:431
+msgid "Haiti, Gourdes"
+msgstr "Haití, gourdes"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:432
+msgid "Hungary, Forint"
+msgstr "Hongria, florins"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:433
+msgid "Indonesia, Rupiahs"
+msgstr "Indonèsia, rúpies"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Israel, New Sheqels"
+msgstr "Israel, shekels"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:435
+msgid "India, Rupees"
+msgstr "�ndia, rúpies"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:436
+msgid "Iraq, Dinars"
+msgstr "Iraq, dínars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:437
+msgid "Iran, Rials"
+msgstr "Iran, rials"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Iceland, Krohur"
+msgstr "Islàndia, corones"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:439
+msgid "Jamaica, Dollars"
+msgstr "Jamaica, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:440
+msgid "Jordan, Dinars"
+msgstr "Jordània, dínars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:441
+msgid "Japan, Yen"
+msgstr "Japò, iens"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:442
+msgid "Kenya, Shillings"
+msgstr "Kenya, xílings"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:443
+msgid "Kyrgyzstan, Soms"
+msgstr "Kyrgyzstan, soms"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:444
+msgid "Cambodia, Riels"
+msgstr "Cambòia, riels"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:445
+msgid "Comoros, Francs"
+msgstr "Comoros, francs"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:446
+msgid "Korea (North), Won"
+msgstr "Corea (Nord), wons"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Korea (South) Wons"
+msgstr "Corea (Sud), wons"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:448
+msgid "Kuwait, Dinars"
+msgstr "Kuwait, dínars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Cayman islands, Dollars"
+msgstr "Illes Caiman, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Kazakhstan, Tenge"
+msgstr "Kazakstan, tenges"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:451
+msgid "Laos, Kips"
+msgstr "Laos, kips"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:452
+msgid "Lebanon, Pounds"
+msgstr "Libanesa, lliures"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:453
+msgid "Sri Lanka, Rupees"
+msgstr "Sri Lanka, rúpies"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:454
+msgid "Liberia, Dollars"
+msgstr "Libèria, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:455
+msgid "Lithuania, Litai"
+msgstr "Lituània, litais"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:456
+msgid "Latvia, Lati"
+msgstr "Letònia, latis"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:457
+msgid "Libya, Dinars"
+msgstr "Líbia, dínars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:458
+msgid "Morocco, Dirhams"
+msgstr "Marroc, dirhams"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:459
+msgid "Moldova, Lei"
+msgstr "Moldàvia, leis"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
+msgstr "Madagascar, ariary"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:461
+msgid "Macedonia, Denars"
+msgstr "Macedònia, dínars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:462
+msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
+msgstr "Myanmar (Burma), kiyats"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:463
+msgid "Mongolia, Tugriks"
+msgstr "Mongòlia, tugrikis"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Macao, Patacas"
+msgstr "Macau, pataques"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:465
+msgid "Mauritania, Ouguiyas"
+msgstr "Mauritània, ouguiyas"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:466
+msgid "Mauritius, Rupees"
+msgstr "Maurici, rúpies"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
+msgstr "Maldives (Illes Maldives), rufiyaa"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:468
+msgid "Malawi, Kwachas"
+msgstr "Malawi, kwachas"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:469
+msgid "Mexico, Pesos"
+msgstr "Mèxic, pesos"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:470
+msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:471
+msgid "Malaysia, Ringgits"
+msgstr "Malàisia, ringgits"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:472
+msgid "Mozambique, Meticais"
+msgstr "Moçambic, meticais"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:473
+msgid "Nigeria, Nairas"
+msgstr "Nigèria, nairas"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:474
+msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
+msgstr "Nicaràgua, or de Còrdoba"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Norway, Norwegian Krone"
+msgstr "Noruega, corona"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
+msgstr "Nepal, rúpia del Nepal"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:477
+#, fuzzy
+msgid "New zealand, Dollars"
+msgstr "Nova Zelanda, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:478
+msgid "Oman, Rials"
+msgstr "Oman, rial"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:479
+msgid "Panama, Balboa"
+msgstr "Panamà, balboa"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Peru, Nuevo Soles"
+msgstr "Perú, nous sols"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:481
+msgid "Papua New Guinea, Kina"
+msgstr "Papua Nova Guinea, kina"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:482
+msgid "Philippines, Pesos"
+msgstr "Filipines, pesos"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:483
+msgid "Pakistan, Rupees"
+msgstr "Paquistan, rúpies"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:484
+msgid "Poland, Zlotys"
+msgstr "Polònia, zÅ?oty"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:485
+msgid "Paraguay, Guarani"
+msgstr "Paraguai, guaraní"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:486
+msgid "Qatar, Rials"
+msgstr "Qatari, rials"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Romania, New Lei"
+msgstr "Romania, leis"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Serbia, Dinars"
+msgstr "Iraq, dínars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:489
+msgid "Russia, Rubles"
+msgstr "Rússia, rubles"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:490
+msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
+msgstr "Ruanda, francs de ruanda"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Saudi arabia, Riyals"
+msgstr "Arabia Saudí, riyals"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:492
+msgid "Solomon Islands, Dollars"
+msgstr "Illes Salomó, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:493
+msgid "Seychelles, Rupees"
+msgstr "Seixels, rúpies"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Sudan, Pounds"
+msgstr "Síria, lliures"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:495
+msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:496
+msgid "Sweden, Kronor"
+msgstr "Suècia, corones"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:497
+msgid "Singapore, Dollars"
+msgstr "Singapur, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:498
+msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Sierra leone, Leones"
+msgstr "Sierra Leone, leones"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:500
+msgid "Somalia, Shillings"
+msgstr "Somàlia, xílings"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Suriname, Dollars"
+msgstr "Singapur, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:502
+#, fuzzy
+msgid "São Tome and Principe, Dobras"
+msgstr "Sao Tomé i Príncipe, dobras"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:503
+msgid "El Salvador, Colones"
+msgstr "El Salvador, colons"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:504
+msgid "Syria, Pounds"
+msgstr "Síria, lliures"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:505
+msgid "Swaziland, Emalangeni"
+msgstr "Swazilàndia, lilangeni"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:506
+msgid "Thailand, Baht"
+msgstr "Tailàndia, bahts"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Tajikistan, Somoni"
+msgstr "Tajikistan, rúpies"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:508
+msgid "Turkmenistan, Manats"
+msgstr "Turkmenistan, manats"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:509
+msgid "Tunisia, Dinars"
+msgstr "Tuníssia, dínars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Tonga, Pa'angas"
+msgstr "Tonga, pa'anga"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:511
+msgid "Turkey, Liras"
+msgstr "Turquia, lires"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:512
+msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
+msgstr "Trinitat i Tobago, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:513
+msgid "Taiwan, New Dollars"
+msgstr "Taiwan, nou dòl·lar"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:514
+msgid "Tanzania, Shillings"
+msgstr "Tanzània, xílings"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:515
+msgid "Ukraine, Hryvnia"
+msgstr "Ucraïna, hryvnia"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:516
+msgid "Uganda, Shillings"
+msgstr "Uganda, xílings"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:517
+msgid "United States of America, Dollars"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:518
+#, fuzzy
+msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:519
+#, fuzzy
+msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:520
+msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:521
+msgid "Uruguay, Pesos"
+msgstr "Uruguay, pes"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:522
+msgid "Uzbekistan, Sums"
+msgstr "Uzbekistan, sums"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
+msgstr "Veneçolà, bolívar"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:524
+msgid "Viet Nam, Dong"
+msgstr "Vietnam, dong"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:525
+msgid "Vanuatu, Vatu"
+msgstr "Vanuatu, vatu"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:526
+msgid "Samoa, Tala"
+msgstr "Samoa, tala"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:527
+msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:528
+msgid "Silver, Ounces"
+msgstr "Plata, unces"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:529
+msgid "Gold, Ounces"
+msgstr "Or, unces"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:530
+msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:531
+msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:532
+msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:533
+msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:534
+msgid "East Caribbean Dollars"
+msgstr "Carib Oriental, dòl·lars"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:535
+msgid "UIC-Francs"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:536
+msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:537
+msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:538
+msgid "Palladium, Ounces"
+msgstr "Pal·ladi, unces"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:539
+msgid "Yemen, Rials"
+msgstr "Iemen, rials"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:540
+#, fuzzy
+msgid "South Africa, Rands"
+msgstr "Sudàfricà, rands"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:541
+msgid "Lesotho, Maloti"
+msgstr "Lesotho, malotis"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:542
+msgid "Namibia, Dollars"
+msgstr "Namíbia, dòl·lar"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
+msgstr "Zàmbia, kwacha"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:544
+msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
+msgstr "Zimbabwe, dòl·lar de Zimbabwe"
+
+#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:440
+msgid "*Long Date Format"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:448
+#, fuzzy
+msgid "*Medium Date Format"
+msgstr "Formats de nombres"
+
+#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:456
+msgid "*Short Date Format"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:469
+msgid "*Short Date/Time Format"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:484
+msgid "*Long Time Format"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:496
+#, fuzzy
+msgid "*Medium Time Format"
+msgstr "Formats de nombres"
+
+#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:508
+msgid "*Short Time Format"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:542
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:543
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:544
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:545
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:546
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:547
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:548
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:549
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:569
+#, fuzzy
+msgid "color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:872
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:878
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1072
+#, c-format
+msgid "Quoted string not terminated"
+msgstr "Cadena citada sense tancar"
+
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1079
+#, c-format
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Error de sintaxi"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:132
+msgid "SVG (vector graphics)"
+msgstr "SVG (gràfics vectorials)"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:134
+msgid "PNG (raster graphics)"
+msgstr "PNG (gràfic de trama)"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:136
+msgid "JPEG (photograph)"
+msgstr "JPEG (fotografia)"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:138
+msgid "PDF (portable document format)"
+msgstr "PDF (format de document portable)"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:140
+msgid "PS (postscript)"
+msgstr "PS (postscript)"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:142
+msgid "EMF (extended metafile)"
+msgstr "EMF (metafitxer estés)"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:144
+msgid "WMF (windows metafile)"
+msgstr "WMF (metafitxer de windows)"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:147
+#, fuzzy
+msgid "EPS (encapsulated postscript)"
+msgstr "PS (postscript)"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:473
+msgid "Image width in pixels"
+msgstr "Amplada d'imatge en píxels"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:477
+msgid "Image height in pixels"
+msgstr "Alçada d'imatge en píxels"
+
+#: ../goffice/utils/go-image.c:482
+msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built"
+msgstr "Objecte GdkPixbuf des del que es munta la GOImage"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:86 ../goffice/utils/go-pattern.c:41
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:88
+msgid "Dot"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:90
+msgid "Dash dot"
+msgstr "Ratlla punt"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:92
+msgid "Dash dot dot"
+msgstr "Ratlla punt punt"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:94
+msgid "Dash dot dot dot"
+msgstr "Ratlla punt punt punt"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:96
+msgid "Short dash"
+msgstr "Ratlla curta"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:98
+msgid "Dash"
+msgstr "Ratlla"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:100
+msgid "Long dash"
+msgstr "Ratlla llarga"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:102
+msgid "Very long dash"
+msgstr "Ratlla molt llarga"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:104
+msgid "Long dash dash"
+msgstr "Ratlla llarga ratlla"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:106
+msgid "Long dash dash dash"
+msgstr "Ratlla llarga ratlla ratlla"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:120
+msgid "Bezier cubic spline"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:122
+msgid "Closed Bezier cubic spline"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:124
+msgid "Natural cubic spline"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:126
+msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:128
+msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:130
+msgid "Clamped cubic spline"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:132
+msgid "Step at start"
+msgstr "Pas a l'inici"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:134
+msgid "Step at end"
+msgstr "Pas al final"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:136
+msgid "Step at center"
+msgstr "Pas al centre"
+
+#: ../goffice/utils/go-line.c:138
+msgid "Step to mean"
+msgstr "Pas al mig"
+
+#: ../goffice/utils/go-locale.c:513
+msgid "TRUE"
+msgstr "cert"
+
+#: ../goffice/utils/go-locale.c:514
+msgid "FALSE"
+msgstr "fals"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:75
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:76
+msgid "square"
+msgstr "quadrat"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:77
+msgid "diamond"
+msgstr "diamant"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:78
+msgid "triangle down"
+msgstr "triangle abaix"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:79
+msgid "triangle up"
+msgstr "triangle amunt"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:80
+msgid "triangle right"
+msgstr "triangle a la dreta"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:81
+msgid "triangle left"
+msgstr "triangle a l'esquerra"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:82
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:84
+msgid "cross"
+msgstr "creu"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:85
+msgid "asterisk"
+msgstr "asterisc"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:86
+msgid "bar"
+msgstr "barra"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:87
+msgid "half bar"
+msgstr "mitja barra"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:88
+msgid "butterfly"
+msgstr "papallona"
+
+# gil: realment hourglass vol dir "rellotge de sorra d'una hora de durada"
+# FIXME
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:89
+#, fuzzy
+msgid "hourglass"
+msgstr "rellotge de sorra"
+
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:90
+#, fuzzy
+msgid "left half bar"
+msgstr "mitja barra"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:43
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% de gris"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:45
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% de gris"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:47
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% de gris"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:49
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12.5% de gris"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:51
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6.25% de gris"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:52
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Línia horitzontal"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:53
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Línia vertical"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:54
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Línia diagonal invertida"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:55
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "Línia diagonal"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:56
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Línies creuades en diagonal"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:57
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Línies gruixudes creuades en diagonal"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:58
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Línia horitzontal prima"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:59
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Línia vertical prima"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:60
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Línia diagonal invertida prima"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:61
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Línia diagonal prima"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:62
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Línies primes creuades en horitzontal"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:63
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Línies creuades en diagonal primes"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:64
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Sòlid en primer pla"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:65
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Cercles petits"
+
+#. Applix
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:66
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Semicercles"
+
+#. Applix
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:67
+msgid "Thatch"
+msgstr "Sostre"
+
+#. Applix small thatch
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:68
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Cercles grans"
+
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:70
+msgid "Bricks"
+msgstr "Maons"
+
+#: ../goffice/utils/go-style.c:583
+msgid "Start:"
+msgstr "Principi:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style.c:584
+msgid "End:"
+msgstr "Final:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style.c:586
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer pla:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style.c:587
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style.c:806
+msgid "Markers"
+msgstr "Marques"
+
+#: ../goffice/utils/go-style.c:878
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Fill</b>"
+msgstr "<b>Omple</b>"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línia</b>"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Marker</b>"
+msgstr "<b>Marcador</b>"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
+msgid "<b>Outline</b>"
+msgstr "<b>Contorn</b>"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "B_rillantor:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
+msgid "Bicolor gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_lor:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
+msgid "O_utline:"
+msgstr "C_ontorn"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "_Patró:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
+msgid "Sha_pe:"
+msgstr "_Forma:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Mida:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Estil:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
+msgid "Unicolor gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
+msgid "_Background:"
+msgstr "F_ons:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
+msgid "_Direction:"
+msgstr "_Direcció:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
+msgid "_Fill:"
+msgstr "_Omple:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
+msgid "_Fit:"
+msgstr "_Adapta:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
+msgid "_Foreground:"
+msgstr "_Primer pla:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patró:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Mida:"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "centered"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "stretched"
+msgstr "Llargada del tipus de lletra"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "wallpaper"
+msgstr ""
+"estirat\n"
+"empaperat"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:41
+msgid "Pattern not found."
+msgstr "No s'ha trobat el patró."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:43
+msgid "Invalid pattern."
+msgstr "El patró és invàlid."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:44
+msgid "Invalid collating element."
+msgstr "Element de compaginació invàlid."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:45
+msgid "Invalid character class name."
+msgstr "Nom de classe de caràcter invàlid."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:46
+msgid "Trailing backslash."
+msgstr "Barra inversa al final."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:47
+msgid "Invalid back reference."
+msgstr "Referència anterior invàlida."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:48
+msgid "Unmatched left bracket."
+msgstr "Claudàtor esquerre sense concordança."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:49
+msgid "Parenthesis imbalance."
+msgstr "Nombre de parèntesis descompensat."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:50
+msgid "Unmatched \\{."
+msgstr "\\{ sense concordança."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:51
+msgid "Invalid contents of \\{\\}."
+msgstr "Continguts invàlids de \\{\\}."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:52
+msgid "Invalid range end."
+msgstr "Final de rang invàlid."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:53
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sense memòria."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:54
+msgid "Invalid repetition operator."
+msgstr "Operador de repetició invàlid."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:55
+msgid "Premature end of pattern."
+msgstr "Final de patró massa prompte."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:56
+msgid "Pattern is too big."
+msgstr "El patró es massa gran."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:57
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") o \\) sense concordança"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:359
+#, c-format
+msgid "Search string must not be empty."
+msgstr "La cadena de cerca no pot ser buida."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:369
+#, c-format
+msgid "Replacement string must be set."
+msgstr "S'ha d'establir la cadena de reemplaçament."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:381
+#, c-format
+msgid "Invalid search pattern (%s)"
+msgstr "Patró de cerca invàlid (%s)"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:405
+#, c-format
+msgid "Invalid $-specification in replacement."
+msgstr "L'especificació amb $ en el reemplaçament és invàlida."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:415
+#, c-format
+msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
+msgstr "La barra inversa del final en el reemplaçament no és vàlida."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:892
+msgid "Search Text"
+msgstr "Text de cerca"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:893
+msgid "The text to search for"
+msgstr "El text a cercar"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:902
+msgid "Replacement Text"
+msgstr "Text de reemplaçament"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:903
+msgid "The text to replace with"
+msgstr "El text per a reemplaçar"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:911
+msgid "Is Regular Expression"
+msgstr "�s una expressió regular"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:912
+msgid "Is the search text a regular expression."
+msgstr "Si el text de cerca és una expressió regular."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:920
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "No distingisques entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:921
+msgid "Ignore the case of letters."
+msgstr "No distingisques entre majúscules i minúscules de les lletres."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:929
+msgid "Preserve Case"
+msgstr "Conserva la capitalització"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:930
+msgid "Preserve the case of letters."
+msgstr "Conserva la capitalització de les lletres."
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:938
+msgid "Match Words"
+msgstr "Concordança de paraules"
+
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:939
+msgid "Match whole words only."
+msgstr "La concordança ha de ser de paraules senceres."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:333
+msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
+msgstr ""
+"Com s'han d'agrupar les diferents sèries, normal, apilades, com a "
+"_percentatge"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:338 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:585
+msgid "In 3d"
+msgstr "En 3D"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:339
+msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:147
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:319
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:431
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:393
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:578 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:641
+msgid "Error bars"
+msgstr "Barres d'error"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:598
+msgid "Series lines"
+msgstr "Línies de sèries"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:605
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1088
+msgid "Drop lines"
+msgstr "Línies lliscants"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:613
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1352
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1478 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2057
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2063
+msgid "GogErrorBar *"
+msgstr "Barra d'error Gog *"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_radar/gog-polar-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
+msgid "_Display the grids above the plot"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "_Superposició:"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
+msgid "_Gap:"
+msgstr "_Buit:"
+
+#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
+#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
+#. * 	PlotBarCol2
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:147
+msgid "PlotBarCol"
+msgstr "Traçat bar/col"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:253
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:392
+msgid "Gap percentage"
+msgstr "Percentatge de buidor"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:254
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:393
+msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
+msgstr "Separació al voltant de cada grup com a percentatge de la seua amplada"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:259
+msgid "Overlap percentage"
+msgstr "Percentatge de superposició"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
+msgid "The distance between series as a percentage of their width"
+msgstr "La distància entre les sèries com a percentatge de la seua amplada"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:265
+msgid "horizontal"
+msgstr "horitzontal"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
+msgid "horizontal bars or vertical columns"
+msgstr "barres horitzontals o columnes verticals"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:271
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:136
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:456
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:416
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:377
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:449 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:520
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:418
+msgid "Displayed under the grids"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:137
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:457
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:417
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:450 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:521
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:419
+msgid "Should the plot be displayed before the grids"
+msgstr ""
+
+#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
+#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
+#. * 	PlotDropBar2
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:121
+#, fuzzy
+msgid "PlotDropBar"
+msgstr "Traçat bar/col"
+
+#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
+#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
+#. * 	PlotLine2
+#.
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:239
+msgid "PlotLine"
+msgstr "Traçat línia"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:236
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:229
+msgid "Default markers"
+msgstr "Marcadors predeterminats"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:395
+msgid "Should the default style of a series include markers"
+msgstr "L'estil predeterminat de les sèries ha d'incloure marcadors"
+
+#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
+#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
+#. * 	PlotArea2
+#.
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:442
+msgid "PlotArea"
+msgstr "Traçat àrea"
+
+#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
+#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
+#. * 	PlotMinMax2
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:144
+msgid "PlotMinMax"
+msgstr "Traça mín/màx "
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:230
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231
+msgid "Horizontal or vertical lines"
+msgstr "Línies horitzontals o verticals"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:251
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:253
+msgid "Max"
+msgstr "Màx"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
+msgid "Adjacent Bars"
+msgstr "Barres adjacents"
+
+#. No 3d yet
+#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
+#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
+#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
+#. sample_image_file="chart_bar_2_1.png">
+#. <property name="horizontal">True</property>
+#. <property name="type">normal</property>
+#. <property name="in_3d"/>
+#. </Type>
+#.
+#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
+#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
+#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
+#. sample_image_file="chart_bar_2_2.png">
+#. <property name="horizontal">True</property>
+#. <property name="type">stacked</property>
+#. <property name="overlap_percentage">100</property>
+#. <property name="in_3d"/>
+#. </Type>
+#.
+#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
+#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
+#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
+#. sample_image_file="chart_bar_2_3.png">
+#. <property name="horizontal">True</property>
+#. <property name="type">as_percentage</property>
+#. <property name="overlap_percentage">100</property>
+#. <property name="in_3d"/>
+#. </Type>
+#.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32
+msgid "Adjacent Columns"
+msgstr "Columnes adjacents"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33
+msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
+msgstr ""
+"Barres horitzontals adjacents agrupades per categories majors i menors."
+
+#. No 3d yet
+#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
+#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
+#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
+#. sample_image_file="chart_bar_2_1.png">
+#. <property name="horizontal">True</property>
+#. <property name="type">normal</property>
+#. <property name="in_3d"/>
+#. </Type>
+#.
+#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
+#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
+#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
+#. sample_image_file="chart_bar_2_2.png">
+#. <property name="horizontal">True</property>
+#. <property name="type">stacked</property>
+#. <property name="overlap_percentage">100</property>
+#. <property name="in_3d"/>
+#. </Type>
+#.
+#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
+#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
+#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
+#. sample_image_file="chart_bar_2_3.png">
+#. <property name="horizontal">True</property>
+#. <property name="type">as_percentage</property>
+#. <property name="overlap_percentage">100</property>
+#. <property name="in_3d"/>
+#. </Type>
+#.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64
+msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
+msgstr "Columnes verticals adjacents agrupades per categories majors i menors."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65
+msgid "Area"
+msgstr "Ã?rea"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66
+msgid "Area plot."
+msgstr "Traçat d'àrees."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67
+msgid "Areas"
+msgstr "Ã?rees"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70
+msgid "DropBar"
+msgstr "Barra lliscant"
+
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
+msgid "Horizontal Drop Bars"
+msgstr "Barres lliscants horitzontals"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
+msgid "Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "Línies horitzontals mínimes i màximes"
+
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
+msgid "Horizontal drop bars."
+msgstr "Barres horitzontals lliscants."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
+msgid "Horizontal min max lines with markers."
+msgstr "Línies horitzontals mínims i màximes amb marques."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
+msgid "Horizontal min max lines."
+msgstr "Línies horitzontals mínimes i màximes."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Line plot with markers."
+msgstr "Traçat de radar amb punts"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
+msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "Línies horitzontals mínimes i màximes marcades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
+msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
+msgstr "Línies verticals mínimes i màximes marcades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
+msgid "MinMax"
+msgstr "Mínim i màxim"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
+"bars, grouped by major category."
+msgstr ""
+"Categories menors apilades com a percentatges del total menor, en barres "
+"horitzontals, agrupades per categoria major."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
+"columns, grouped by major category."
+msgstr ""
+"Categories menors apilades com a percentatges del total menor, en barres "
+"verticals, agrupades per categoria major."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
+msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
+msgstr ""
+"Categories menors apilades en barres horitzontals agrupades per categoria "
+"major."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
+msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
+msgstr ""
+"Categories menors apilades en columnes verticals agrupades per categoria "
+"major."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
+msgid "Percentage Areas"
+msgstr "Ã?rees de percentatge"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
+msgid "Percentage Bars"
+msgstr "Barres de percentatge"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
+msgid "Percentage Columns"
+msgstr "Columnes de percentatges"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
+msgid "Percentage Lines"
+msgstr "Línies de percentatge"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
+msgid "Percentage area plot."
+msgstr "Traçat d'àrees de percentatge."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Percentage line plot with markers."
+msgstr "Traçat de línies de percentatge."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
+msgid "Stacked Areas"
+msgstr "Ã?rees apilades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
+msgid "Stacked Bars"
+msgstr "Barres apilades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
+msgid "Stacked Columns"
+msgstr "Columnes apilades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
+msgid "Stacked Lines"
+msgstr "Línies apilades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
+msgid "Stacked area plot."
+msgstr "Traçat d'àrees apilades."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stacked line plot with markers."
+msgstr "Traçat de línies apilades."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
+msgid "Unmarked Lines"
+msgstr "Línies no marcades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
+msgid "Unmarked Percentage Lines"
+msgstr "Línies de percentatge no marcades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
+msgid "Unmarked Stacked Lines"
+msgstr "Línies apilades no marcades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Unmarked line plot."
+msgstr "Traçat de línies apilades."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Unmarked percentage line plot."
+msgstr "Línies de percentatge no marcades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Unmarked stacked line plot."
+msgstr "Línies apilades no marcades"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
+msgid "Vertical Drop Bars"
+msgstr "Línies lliscants verticals"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
+msgid "Vertical Min Max Lines"
+msgstr "Línies mínimes i màximes lliscants"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
+msgid "Vertical drop bars."
+msgstr "Barres lliscants verticals."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
+msgid "Vertical min max lines with markers."
+msgstr "Línies mínimes i màximes verticals amb marques."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
+msgid "Vertical min max lines."
+msgstr "Línies mínimes i màximes verticals."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Area plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador d'àrees"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Bar/Col plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de bar/col"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
+msgstr "Gràfic : barra/columna/línia/àrea"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Default 1.5d plot types"
+msgstr "Tipus de traçat 1.5d per defecte"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
+msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de barres/columnes lliscants"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
+msgid "Line plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de línia"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
+msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
+msgstr "Traçats de línia, d'àrees, de barres i de columnes."
+
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
+msgid "Min Max plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de màxims i mínims"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:62
+#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:398
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:365
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Diameter/width:"
+msgstr "Amplada de _línia:"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
+msgid "_Exclude and show outliers"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposició"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
+msgid "First Y category label:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
+msgid "Second Y category label:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Cumulative"
+msgstr "Negatiu"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
+#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
+#. * 	BoxPlot2
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:211
+msgid "Box-Plot"
+msgstr "Diagrama de caixa"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:399
+msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
+msgstr "Si el diagrama de caixa hauria de ser vertical en lloc d'horitzontal"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Outliers"
+msgstr "C_ontorn"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:405
+msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:410
+msgid "Radius ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:411
+msgid ""
+"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
+"rectangle width"
+msgstr ""
+
+#. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
+#. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
+#. * 	Histogram2
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:71
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma "
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:366
+msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Negatiu"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
+msgid "Use cumulated data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:391
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:483
+msgid "Limits"
+msgstr "Límits"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:444
+msgid ""
+"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
+msgid ""
+"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Categories labels"
+msgstr "Categories entre eti_quetes"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:485
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:757
+msgid "First values"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:487
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:764
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:773
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Second values"
+msgstr "Mostra els valors _negatius"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:63
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Distribution"
+msgstr "Descripció"
+
+#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
+#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
+#. * 	ProbabilityPlot2
+#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
+#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
+#. _description="Double histogram."
+#. sample_image_file="chart_histogram_1_3.png">
+#. <property name="guru-hints">backplane</property>
+#. </Type>
+#. <Type _name="PopulationPyramid" row="3" col="4"
+#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
+#. _description="Population pyramid."
+#. sample_image_file="chart_histogram_1_4.png">
+#. <property name="guru-hints">backplane</property>
+#. <property name="vertical">false</property>
+#. </Type>
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:133
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:36
+msgid "ProbabilityPlot"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:255
+msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
+msgid "Shape parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
+msgid "Name of the first shape parameter if any"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
+msgid "Second shape parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:267
+msgid "Name of the second shape parameter if any"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Regression line"
+msgstr "Corba de regressió"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
+msgid "Cumulative histogram."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "CumulativeHistogram"
+msgstr "Histograma "
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HBoxPlotOutliers"
+msgstr "Diagrames de caixa horitzontals"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
+msgid "HBoxPlots"
+msgstr "Diagrames de caixa horitzontals"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
+msgid "Histogram."
+msgstr "Histograma."
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
+msgstr "Diagrama de caixa horitzontal."
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
+msgid "Horizontal Box-Plot."
+msgstr "Diagrama de caixa horitzontal."
+
+#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
+#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
+#. _description="Double histogram."
+#. sample_image_file="chart_histogram_1_3.png">
+#. <property name="guru-hints">backplane</property>
+#. </Type>
+#. <Type _name="PopulationPyramid" row="3" col="4"
+#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
+#. _description="Population pyramid."
+#. sample_image_file="chart_histogram_1_4.png">
+#. <property name="guru-hints">backplane</property>
+#. <property name="vertical">false</property>
+#. </Type>
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Probability plot."
+msgstr "Traçat polar."
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tipus de traçats estadístics"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "VBoxPlotOutliers"
+msgstr "Diagrames de caixa verticals"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:39
+msgid "VBoxPlots"
+msgstr "Diagrames de caixa verticals"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
+msgstr "Diagrama de caixa vertical."
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
+msgid "Vertical Box-Plot."
+msgstr "Diagrama de caixa vertical."
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Box-plot plotting engine"
+msgstr "Motor traçador de diagrames de caixa"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Charting : distribution related plots"
+msgstr "Gràfic: traçats radials"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Histograms plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador d'histogrames"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Probability plots engine"
+msgstr "Motor de traçador polar"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
+msgid "Statistics plot types"
+msgstr "Tipus de traçats estadístics"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
+msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
+msgid "Absolute value"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
+msgid "Absolute value with white background"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Negative data:"
+msgstr "Negatiu"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:7
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
+msgid "Slices start _at:"
+msgstr "Els trossos comencen _a:"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
+msgid "_Slice Separation:"
+msgstr "_Separació del tros:"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
+msgid "_Vary colors by slice"
+msgstr "_Varia colors segons el tros"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
+msgid "_Separation:"
+msgstr "_Separació:"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:110 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
+msgid "Separation"
+msgstr "Separació"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:111
+msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
+msgstr ""
+"La distància que este tros se separa del centre mesurada com a percentatge "
+"del radi del pastís"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:259
+msgid "PlotPie"
+msgstr "Traçat de pastís"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:305
+msgid "Initial angle"
+msgstr "Angle inicial"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:306
+msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
+msgstr "Graus en el sentit horari des de les 12 en punt"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
+msgid "Default separation"
+msgstr "Separació predeterminada"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
+msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
+msgstr ""
+"La distància predeterminada que cada tros se separa del centre mesurada com "
+"a percentatge del radi del pastís"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318
+msgid "Draw 3d wedges"
+msgstr "Dibuixa angles en 3D"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
+msgid "Span"
+msgstr "Separació"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
+msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
+msgstr "Angle total utilitzat com percentatge del cercle sencer"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Show negative values"
+msgstr "Mostra els valors _negatius"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
+#, fuzzy
+msgid "How negative values are displayed"
+msgstr "Mostra els valors _negatius"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:422
+msgid "PlotRing"
+msgstr "Traçat d'anells"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:459
+msgid "Center-size"
+msgstr "Mida del centre"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:460
+msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
+msgstr "Mida del forat del centre com a percentatge del radi"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:620
+msgid "Move pie"
+msgstr "Mou el pastís"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s: %g (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1175
+#, c-format
+msgid "%g (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1294
+msgid "Initial-angle"
+msgstr "Angle inicial"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1295
+msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
+msgstr "Graus en el sentit horari des de les 12 en punt"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
+msgid "Cen_ter size:"
+msgstr "Mida del cen_tre:"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
+msgid "Half Pie"
+msgstr "Mig pastís"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series."
+msgstr "Percentatge de cada contribuïdor mostrat en un anell per a cada sèrie."
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
+"last series) are split apart."
+msgstr ""
+"Percentatge de cada contribuïdor mostrat en un anell per a cada sèrie amb "
+"els trossos de l'últim anell separats."
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
+msgstr ""
+"Percentatge de cada contribuïdor en un semicercle amb els sectors separats."
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
+msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
+msgstr "Percentatge de cada contribuïdor en un semicercle."
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
+msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
+msgstr "Percentatge de cada contribuïdor amb els sectors separats."
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
+msgid "Percentage of each contributor."
+msgstr "Percentatge de cada contribuïdor."
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
+msgid "Pie"
+msgstr "Pastís"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
+msgid "Ring"
+msgstr "Anell"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
+msgid "Split Half Pie"
+msgstr "Semicercle separat"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
+msgid "Split Pie"
+msgstr "Pastís separat"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
+msgid "Split Ring"
+msgstr "Anell separat"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Charting : Pie/Ring"
+msgstr "Gràfic: pastís/anell"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Default pie types"
+msgstr "Tipus de pastís per defecte"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Pie and Ring plots"
+msgstr "Traçats de pastís i d'anell"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Pie plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de pastissos"
+
+#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
+msgid "Ring plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador d'anells"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:236
+msgid "Default fill"
+msgstr "Emplenat predeterminat"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:841
+msgid "Should the default style of a series include fill"
+msgstr "Si l'estil predeterminat de les sèries hauria d'omplir"
+
+#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
+#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
+#. * 	PlotRT2
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:272
+msgid "PlotRadar"
+msgstr "Traçat radar"
+
+#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
+#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
+#. * 	PlotRadarArea2
+#.
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:437
+msgid "PlotRadarArea"
+msgstr "Traçat radar d'àrees"
+
+#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
+#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
+#. * 	PlotPolar2
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:481
+msgid "PlotPolar"
+msgstr "Traçat polar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:531 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:741
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitud"
+
+#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
+#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
+#. * 	PlotColoredPolar2
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:650
+#, fuzzy
+msgid "PlotColorPolar"
+msgstr "Traçat polar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:730 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:846
+msgid "hide-outliers"
+msgstr "amaga els fora límits"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:731 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:847
+msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
+msgstr "Amaga les dades que estiguen fora dels límits dels eixos de colors"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:743 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:463
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:859
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1318
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Radial error bars"
+msgstr "barres d'error X"
+
+# FIXME (dpm)
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1326
+msgid "Radial drop lines"
+msgstr "Línies de posició radials"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1434
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Angular error bars"
+msgstr "barres d'error X"
+
+#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
+msgid "Hide data outside of color axis bounds"
+msgstr "Amaga les dades que estiguen fora dels límits dels eixos de colors"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
+msgid "Area Radar"
+msgstr "Radar d'àrees"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
+msgid "Area radar plot."
+msgstr "Traçat de radar d'àrees."
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Colored Polar"
+msgstr "Traçat polar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
+msgid "Dotted Radar"
+msgstr "Radar de punts"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Polar plot with colored marks."
+msgstr "Traçat de radar amb punts"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
+msgid "Polar plot."
+msgstr "Traçat polar."
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
+msgid "Radar"
+msgstr "Radar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
+msgid "Radar plot with dots."
+msgstr "Traçat de radar amb punts"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
+msgid "Radar plot."
+msgstr "Traçat de radar."
+
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Charting : Polar/Radar"
+msgstr "Gràfic: polar/radar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Default radar plot types"
+msgstr "Tipus de traçat de radar per defecte"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Polar and Radar plots"
+msgstr "Traçats polars i de radar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Polar plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador polar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polar plotting engine with colored marks"
+msgstr "Motor de traçador polar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
+msgid "Radar Area plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador d'àrees de radar"
+
+#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
+msgid "Radar plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de radar"
+
+#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:128
+msgid "PlotContour"
+msgstr "Contorn del traçat"
+
+#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
+#, fuzzy
+msgid "PlotSurface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:381
+msgid "Transposed"
+msgstr "Transposat"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:382
+msgid "Transpose the plot"
+msgstr "Transposa el traçat"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:394
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:459
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:427
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:597 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:855
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:461
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:429 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:599
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:857
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transposa"
+
+#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:230
+#, fuzzy
+msgid "PlotXYZContour"
+msgstr "Contorn del traçat"
+
+#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
+#.
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:238
+#, fuzzy
+msgid "PlotXYZSurface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:428
+msgid "Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de vectors en x"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:434
+msgid "Auto Rows"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Whether the rows limts should be evaluated"
+msgstr "Si el diagrama de caixa hauria de ser vertical en lloc d'horitzontal"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de vectors en x"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Auto Columns"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Whether the columns limts should be evaluated"
+msgstr "Si s'ha canviat el document."
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Columns:</b>"
+msgstr "<b>Límits</b>"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Rows:</b>"
+msgstr "<b>Límits</b>"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
+msgid "Calculated"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Previsualització:"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
+msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
+msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorn"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
+msgid "Contour plot."
+msgstr "Traçat de contorn."
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Surface plot."
+msgstr "Superfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "XYZContour"
+msgstr "Contorn"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "XYZSurface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Charting : Surfaces"
+msgstr "Gràfic: polar/radar"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Contour plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de contorn"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Default surface plot types"
+msgstr "Tipus de traçat de superfície per defecte"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Surface charts"
+msgstr "Gràfics de superfície"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Surface plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador d'àrees"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "XYZ contour plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de contorn"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "XYZ surface plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador d'àrees"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% of default size"
+msgstr "% de la mida predeterminada"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
+msgid "3_d"
+msgstr "3_D"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
+msgid "Dia_meter"
+msgstr "Dià_metre"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
+msgid "Show _negative values"
+msgstr "Mostra els valors _negatius"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
+msgid "Sur_face"
+msgstr "Super_fície"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
+msgid "_Bubbles scaled to"
+msgstr "_Bombolles escalades a"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:8
+msgid "_Size represented by:"
+msgstr "Mida repre_sentada per:"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
+msgid "_Vary colors by bubble"
+msgstr "_Varia colors segons la bombolla"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
+msgid "_Use nul value instead of invalid"
+msgstr "Utiliza el valor nul en lloc del no vàlid"
+
+#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
+#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
+#. * 	PlotXY2
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:273
+msgid "PlotXY"
+msgstr "Traçat XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:394
+msgid "Has markers by default"
+msgstr "Per defecte té marques"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:400 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
+msgid "Has lines by default"
+msgstr "Per defecte té línies"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:401 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:835
+msgid "Should the default style of a series include lines"
+msgstr "L'estil predeterminat de les sèries hauria d'incloure línies"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:406 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:840
+msgid "Has fill by default"
+msgstr "Per defecte s'omple"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:412
+msgid "Use splines"
+msgstr "Utilitza splines"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:413
+msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
+msgstr "El traçat hauria d'utilitzar splines en lloc d'interpolació lineal"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:473
+msgid "PlotBubble"
+msgstr "Traçat bombolla"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:573
+msgid "Size as area"
+msgstr "La mida com a àrea"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:574
+msgid "Display size as area instead of diameter"
+msgstr "Mostra la mida com a àrea en lloc del diàmetre"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
+msgid "Show negatives"
+msgstr "Mostra els valors negatius"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:580
+msgid "Draw bubbles for negative values"
+msgstr "Dibuixa les bombolles per als valors negatius"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:586
+msgid "Draw 3d bubbles"
+msgstr "Dibuixa bombolles 3D"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:591
+msgid "Bubble scale"
+msgstr "Escala de les bombolles"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:592
+msgid "Fraction of default radius used for display"
+msgstr "Fracció del radi predeterminat que s'utilitza per a visualitzar"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:601 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bombolla"
+
+#. xgettext : the base for how to name map like plot objects
+#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
+#. * 	Map2
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:726
+msgid "XYColor"
+msgstr "ColorXY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1989 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2056
+msgid "X error bars"
+msgstr "barres d'error X"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1992 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2062
+msgid "Y error bars"
+msgstr "Barres d'error Y"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2001
+msgid "Horizontal drop lines"
+msgstr "Línies de posició horitzontals"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2009
+msgid "Vertical drop lines"
+msgstr "Línies de posició verticals"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2068
+msgid "Invalid as zero"
+msgstr "No vàlid com a zero"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2069
+msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
+msgstr ""
+"Reemplaça els valors no vàlids per 0 quan es dibuixin marcadors o bombolles"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2074
+#, fuzzy
+msgid "Clamp at start"
+msgstr "Pas a l'inici"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2075
+msgid ""
+"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2080
+#, fuzzy
+msgid "Clamp at end"
+msgstr "Pas al final"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2081
+msgid ""
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr ""
+
+# FIXME (dpm)
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
+msgid "ColoredXY"
+msgstr "XY de colors"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
+msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
+msgstr "Interpola entre punts multidimensionals amb splines Bezier."
+
+#. really 3_1
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
+"point."
+msgstr ""
+"Interpola linealment entre els punts multidimensionals, amb marques a cada "
+"punt."
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
+msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
+msgstr "Interpola linealment entre els punts multidimensionals."
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
+msgid "Markers at each point."
+msgstr "Marques a cada punt."
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
+msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
+msgstr "Punts multidimensionals amb cercle a cada punt."
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
+msgstr ""
+"Punts multidimensionals amb una marca de color segons les dades a cada punt."
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
+msgid "Stepped curve using the first y value."
+msgstr "Corva esglaonada utilitzant el primer valor de la y."
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
+msgid "Stepped curve using the last y value."
+msgstr "Corva esglaonada utilitzant el darrer valor de la y."
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
+msgid "Stepped curve using the mean y value."
+msgstr "Corva esglaonada utilitzant el valor mitjà de la y."
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
+msgid "Stepped curve using the nearest y value."
+msgstr "Corva esglaonada utilitzant el valor més proper de la y."
+
+#. really 3_1
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
+msgid "XY"
+msgstr "XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
+msgid "XY Lines"
+msgstr "Línies XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
+msgid "XY Points"
+msgstr "Punts XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
+msgid "XY Splines"
+msgstr "Splines XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
+msgid "XY Steps Center"
+msgstr "Centre dels passos XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
+msgid "XY Steps End"
+msgstr "Final dels passos XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
+msgid "XY Steps Mean"
+msgstr "Mitjana dels passos XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
+msgid "XY Steps Start"
+msgstr "Inici dels passos XY"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
+msgid "2D colored scatter plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador dispers en color a 2D"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
+msgid "2D plots"
+msgstr "Traçats en 2D"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
+msgid "2D scatter plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador dispers en 2D"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Bubble plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de bombolles"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
+msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
+msgstr "Gràfic: XY/dispers/bombolla"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
+msgid "Stock Scatter plot types"
+msgstr "Tipus de traçat dispers per defecte"
+
+#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
+#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
+#. * 	Exponential regression2
+#: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
+msgid "Exponential regression"
+msgstr "Regressió exponencial"
+
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:265
+msgid "Affine"
+msgstr "Afí"
+
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:160
+msgid "Uncheck to force zero intercept"
+msgstr "No el seleccioneu per a forçar el tall a zero"
+
+#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
+#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
+#. * 	Linear regression2
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:174
+msgid "Linear regression"
+msgstr "Regressió lineal"
+
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266
+msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
+msgstr "Si és cert, s'accepta una constant diferent de zero"
+
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
+msgid "Dims"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
+msgid "Number of x-vectors"
+msgstr "Nombre de vectors en x"
+
+#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
+#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
+#. * 	Logarithmic regression2
+#: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
+msgid "Logarithmic regression"
+msgstr "Regressió logarítmica"
+
+#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:203
+msgid "Order:"
+msgstr "Orde:"
+
+#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
+#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
+#. * 	Polynomial regression2
+#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
+msgid "Polynomial regression"
+msgstr "Regressió polinòmica"
+
+#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
+#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
+#. * 	Power regression2
+#: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
+msgid "Power regression"
+msgstr "Regressió potencial"
+
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Exponential regression curve engine"
+msgstr "Motor de corba de regressió exponencial"
+
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Linear regression curve engine"
+msgstr "Motor de corba de regressió lineal"
+
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear regression curves"
+msgstr "Corbes de regressió lineal"
+
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Linear regression curves types"
+msgstr "Tipus de corbes de regressió lineal"
+
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
+msgid "Logarithmic regression curve engine"
+msgstr "Motor de corba de regressió logarítmica"
+
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
+msgid "Polynomial regression curve engine"
+msgstr "Motor de corba de regressió polinòmica"
+
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
+msgid "Power regression curve engine"
+msgstr "Motor de corba de regressió potencial"
+
+#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
+msgid "Regression curve : linear"
+msgstr "Corba de regressió: lineal"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
+msgid "Exponential regression curve"
+msgstr "Corba de regressió exponencial"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
+msgid "Linear regression curve"
+msgstr "Corba de regressió lineal"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmica"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
+msgid "Logarithmic regression curve"
+msgstr "Corba de regressió logarítmica"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
+msgid "Polynomial"
+msgstr "Polinòmica"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
+msgid "Polynomial regression curve"
+msgstr "Corba de regressió polinòmica"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
+msgid "Power"
+msgstr "Potencial"
+
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
+msgid "Power regression curve"
+msgstr "Corba de regressió potencial"
+
+#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
+#. * eg The 2nd fit for a series will be called
+#. * 	Log fit2
+#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
+msgid "Log fit"
+msgstr "Correspondència logarítmica "
+
+#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logarithmic fitting curve engine"
+msgstr "Motor de corbes de correspondència logarítmica"
+
+#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Logarithmic fitting curves"
+msgstr "Corbes de correspondència logarítmica"
+
+#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Logarithmic fitting curves types"
+msgstr "Tipus de corbes de correspondència logarítmica"
+
+#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Regression curve : logfit"
+msgstr "Corba de regressió: logfit"
+
+#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
+msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
+msgstr "Correspondència logarítmica (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
+
+#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
+msgid "Logarithmic fitting curve"
+msgstr "Corba de correspondència logarítmica"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:104
+msgid "Number of values from which to calculate an average"
+msgstr "Nombre de valors a partir dels quals calcular la mitjana"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:109
+msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
+msgstr ""
+"Si s'ha de fer la mitjana dels valors de les x o utilitzar l'últim valor"
+
+#. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
+#. * eg The 2nd one for a series will be called
+#. * 	Moving average2
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:176
+#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
+msgid "Moving average"
+msgstr "Mitjana de moviment"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197
+msgid "Number of averaged values"
+msgstr "Nombre de valors mitjans"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
+msgid "Average X"
+msgstr "X mitjana"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203
+msgid "Use averaged x values"
+msgstr "Utilitza valors de x mitjans"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
+msgid "_Span:"
+msgstr "_Separació:"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
+msgid "_Use averaged abscissa"
+msgstr "_Utilitza una abscissa mitjana"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:65
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:232
+msgid "Number of interpolation steps"
+msgstr "Nombre de passos d'interpolació"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:73
+msgid ""
+"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
+"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be "
+"used"
+msgstr ""
+"El període predeterminat és 10 * (xmax - xmin)(nvalors -1)\n"
+"Si no hi ha valor o és proporciona un valor negatiu (o nul), s'utilitzarà el "
+"predeterminat"
+
+#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
+#. * eg The 2nd one for a series will be called
+#. * 	Exponentially smoothed curve2
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
+#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
+msgid "Exponentially smoothed curve"
+msgstr "Corba suavitzada exponencialment"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:231
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Període:"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
+msgid "_Steps:"
+msgstr "_Passos:"
+
+#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Charting : Trends and Curves"
+msgstr "Gràfic: polar/radar"
+
+#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Moving average smoothing engine"
+msgstr "Motor de suavitzat del desplaçament mitjà"
+
+#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Smoothed curves"
+msgstr "Corbes suaus"
+
+#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Smoothed curves types"
+msgstr "Tipus de corbes suaus"
+
+#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
+msgid "exponential smoothing engine"
+msgstr "motor de suavitat exponencial"
+
+#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
+msgid "Moving average smoothed curve"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Chart Theme"
+#~ msgstr "Tema del gràfic"
+
+#~ msgid "Cyprus, Pounds"
+#~ msgstr "Xipre, lliura"
+
+#~ msgid "Guernsey, Pounds"
+#~ msgstr "Guernsey, lliures"
+
+#~ msgid "Isle of Man, Pounds"
+#~ msgstr "Illa de Man, lliures"
+
+#~ msgid "Jersey, Pounds"
+#~ msgstr "Jersey, lliures"
+
+#~ msgid "Malta, Liri"
+#~ msgstr "Malta, lliures"
+
+#~ msgid "Sudan, Dinars"
+#~ msgstr "Sudan, dínars"
+
+#~ msgid "Saint Helena, Pounds"
+#~ msgstr "Sta. Helena, lliures"
+
+#~ msgid "Slovenia, Tolars"
+#~ msgstr "Eslovènia, tòlars"
+
+#~ msgid "Slovakia, Koruny"
+#~ msgstr "Eslovàquia, corones"
+
+#~ msgid "Seborga, Luigini"
+#~ msgstr "Seborga, luiginis"
+
+#~ msgid "Suriname, Guilders"
+#~ msgstr "Surinam, guilders"
+
+#~ msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
+#~ msgstr "Tuvalu, dòl·lar de tuvalu"
+
+#~ msgid "Platinum, Ounces"
+#~ msgstr "Platí, unces"
+
+#~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
+#~ msgstr "Iugoslàvia, nous dínars"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Columns:"
+#~ msgstr "Columna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rows:"
+#~ msgstr "_Baix"
+
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "Text a renderitzar"
+
+#~ msgid "Markup"
+#~ msgstr "Ressaltat"
+
+#~ msgid "Marked up text to render"
+#~ msgstr "Text ressaltat per a renderitzar"
+
+#~ msgid "Font description as a string"
+#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra com a cadena"
+
+#~ msgid "Font description"
+#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
+
+#~ msgid "Font family"
+#~ msgstr "Família del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de la família del tipus de lletra, per exemple Sans, Helvetica, "
+#~ "Times, Monospace"
+
+#~ msgid "Font style"
+#~ msgstr "Estil del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font variant"
+#~ msgstr "Variant del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font weight"
+#~ msgstr "Pes del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Mida del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font points"
+#~ msgstr "Punts del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font size in points"
+#~ msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
+
+#~ msgid "Rise"
+#~ msgstr "Alça"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desplaçament del text per sobre de la línia base (per sota de la línia "
+#~ "base si l'alçament és negatiu)"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "Barrat"
+
+#~ msgid "Whether to strike through the text"
+#~ msgstr "Si s'ha de barrar el text"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Subratllat"
+
+#~ msgid "Style of underline for this text"
+#~ msgstr "Estil del subratllat per a aquest text"
+
+#~ msgid "Size of font, relative to default size"
+#~ msgstr "Mida del tipus de lletra, relatiu a la mida predeterminada"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid "Text color, as string"
+#~ msgstr "Color del text, com a cadena"
+
+#~ msgid "Text color, as a GdkColor"
+#~ msgstr "Color del text, com a GdkColor"
+
+#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
+#~ msgstr "Color del text, com a enter combinat R/G/B/A"
+
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Amplada del text"
+
+#~ msgid "Font family set"
+#~ msgstr "Estableix la família del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la família del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font style set"
+#~ msgstr "Estableix l'estil del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta a l'estil del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font variant set"
+#~ msgstr "Estableix-ho a la variant del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la variant del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font weight set"
+#~ msgstr "Estableix-ho al pes del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font stretch set"
+#~ msgstr "Estableix-ho a la llargada del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta a la llargada del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font size set"
+#~ msgstr "Estableix-ho a la mida del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Rise set"
+#~ msgstr "Estableix-ho a l'alçada"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta a l'alçada"
+
+#~ msgid "Strikethrough set"
+#~ msgstr "Estableix-ho al barrat"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al barrat"
+
+#~ msgid "Underline set"
+#~ msgstr "Estableix-ho al subratllat"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al subratllat"
+
+#~ msgid "Scale set"
+#~ msgstr "Estableix l'escala"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta a l'escala del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "The GogObject this object displays"
+#~ msgstr "El GogObject que mostra aquest objecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Absolute\n"
+#~ "Relative\n"
+#~ "Percent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap\n"
+#~ "Absolut\n"
+#~ "Relatiu\n"
+#~ "Percentatge"
+
+#~ msgid "GogChartPrefs"
+#~ msgstr "Preferències del diagrama Gog"
+
+#~ msgid "<b>Description</b>"
+#~ msgstr "<b>Descripció</b>"
+
+#~ msgid "Show sample"
+#~ msgstr "Mostra un exemple"
+
+# src/functions/fn-information.c:308 src/workbook-format-toolbar.c:649
+# fitxer: plugins.ca.po.4
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Manual"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automàtic\n"
+#~ "Manual"
+
+#~ msgid "GogObjectPrefs"
+#~ msgstr "Preferències de l'objecte Gog"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Pattern\n"
+#~ "Bicolor gradient\n"
+#~ "Unicolor gradient\n"
+#~ "Image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap\n"
+#~ "Patró\n"
+#~ "Degradat de colors colors\n"
+#~ "Degradat d'un sol color"
+
+#~ msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width"
+#~ msgstr ""
+#~ "La superposició de les barres/columnes com a percentatge de l'amplada"
+
+#~ msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width"
+#~ msgstr ""
+#~ "Separació entre grups com a percentatge de l'amplada de barra/columna"
+
+#~ msgid "Line plot."
+#~ msgstr "Traçat de línia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal\n"
+#~ "Vertical"
+#~ msgstr ""
+#~ "Horitzontal\n"
+#~ "Vertical"
+
+#~ msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock"
+#~ msgstr "Graus en el sentit horari des de les 3 en punt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default amount each slice is separated from the center measured as a "
+#~ "percentage of the radius of the pie"
+#~ msgstr ""
+#~ "La distància que cada tros se separa del centre mesurada com a "
+#~ "percentatge del radi del pastís"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount this slice is separated from the center measured as a "
+#~ "percentage of the radius of the pie"
+#~ msgstr ""
+#~ "La distància que aquest tros se separa del centre mesurada com a "
+#~ "percentatge del radi del pastís"
+
+#~ msgid "Show markers or bubbles at 0 when the value is invalid"
+#~ msgstr "Mostra les marques o bombolles a zero quan el valor no sigui vàlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angles"
+#~ msgstr "Angle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indexs"
+#~ msgstr "Ã?ndex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Legends"
+#~ msgstr "Llegenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Màx"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regenerate Charts"
+#~ msgstr "Gràfics de superfície"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Inici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Omple:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fifth"
+#~ msgstr "Amplada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "first"
+#~ msgstr "Brut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fourth"
+#~ msgstr "Ambdós"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sixth"
+#~ msgstr "Amplada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "third"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "Type axis:"
+#~ msgstr "Tipus d'eix:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linear\n"
+#~ "Spline\n"
+#~ "Step at start\n"
+#~ "Step at end\n"
+#~ "Step at center\n"
+#~ "Step to average"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lineal\n"
+#~ "Spline\n"
+#~ "Pas a l'inici\n"
+#~ "Pas al final\n"
+#~ "Pas al centre\n"
+#~ "Pas a la mitjana"
+
+#~ msgid "Dock the toolbar"
+#~ msgstr "Enganxa la barra d'eines"
+
+#~ msgid "Undock the toolbar"
+#~ msgstr "Desenganxa la barra d'eines"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientació"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Amplada preferida"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Alçada preferida"
+
+#~ msgid "remote user"
+#~ msgstr "usuari remot"
+
+#~ msgid "remote"
+#~ msgstr "remot"
+
+#~ msgid "[Color"
+#~ msgstr "[Color"
+
+#~ msgid "[Invalid]"
+#~ msgstr "[Invàlid]"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "BoxPlot"
+#~ msgstr "Diagrama de caixa"
+
+#~ msgid "Box-Plots and Histograms"
+#~ msgstr "Diagrames de caixa i histogrames"
+
+#~ msgid "Charting : Box-Plots/Histograms"
+#~ msgstr "Gràfic: diagrames de caixa/histogrames"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Graella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default lines"
+#~ msgstr "Tipus de pastís per defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Plot area position</b>"
+#~ msgstr "<b>Posició</b>"
+
+#~ msgid "No error bar displayed"
+#~ msgstr "No es visualitza la barra d'errors"
+
+#~ msgid "Positive error bar displayed"
+#~ msgstr "Es visualitza la barra d'error positiva"
+
+#~ msgid "Full error bar displayed"
+#~ msgstr "Es visualitza la barra d'error sencera"
+
+#~ msgid "GNOME Office Graph"
+#~ msgstr "Gràfic del GNOME Office"
+
+#~ msgid "Pull f_orward"
+#~ msgstr "M_ou endavant"
+
+#~ msgid "Pull to _front"
+#~ msgstr "Mou al _davant de tot"
+
+#~ msgid "Push b_ackward"
+#~ msgstr "Mou end_arrere"
+
+#~ msgid "Push to _back"
+#~ msgstr "Mou al darrere de _tot"
+
+#~ msgid "_Order"
+#~ msgstr "_Ordena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Automatic position</b>"
+#~ msgstr "<b>Posició</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Manual position</b>"
+#~ msgstr "<b>Posició</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "2 Colors\n"
+#~ "Brightness"
+#~ msgstr ""
+#~ "2 colors\n"
+#~ "Brillantor"
+
+#~ msgid "Ty_pe:"
+#~ msgstr "_Tipus:"
+
+#~ msgid "_Fill color:"
+#~ msgstr "Color de _farciment:"
+
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Mida de l'indicador"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Espaiat de l'indicador"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Espai al voltant de l'indicador"
+
+#~ msgid "*Sun"
+#~ msgstr "*Dg"
+
+#~ msgid "*Mon"
+#~ msgstr "*Dl"
+
+#~ msgid "*Tue"
+#~ msgstr "*Dt"
+
+#~ msgid "*Wed"
+#~ msgstr "*Dc"
+
+#~ msgid "*Thu"
+#~ msgstr "*Dj"
+
+#~ msgid "*Fri"
+#~ msgstr "*Dv"
+
+#~ msgid "*Sat"
+#~ msgstr "*Ds"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Diumenge"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Dilluns"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Dimarts"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Dimecres"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Dijous"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Divendres"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Dissabte"
+
+#~ msgid "*Jan"
+#~ msgstr "*Gen"
+
+#~ msgid "*Feb"
+#~ msgstr "*Feb"
+
+#~ msgid "*Mar"
+#~ msgstr "*Març"
+
+#~ msgid "*Apr"
+#~ msgstr "*Abr"
+
+#~ msgid "*May"
+#~ msgstr "*Maig"
+
+#~ msgid "*Jun"
+#~ msgstr "*Juny"
+
+#~ msgid "*Jul"
+#~ msgstr "*Jul"
+
+#~ msgid "*Aug"
+#~ msgstr "*Ago"
+
+#~ msgid "*Oct"
+#~ msgstr "*Oct"
+
+#~ msgid "*Nov"
+#~ msgstr "*Nov"
+
+#~ msgid "*Dec"
+#~ msgstr "*Des"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Gener"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Febrer"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Març"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Abril"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juny"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juliol"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Agost"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octubre"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Desembre"
+
+# src/functions/fn-information.c:308 src/workbook-format-toolbar.c:649
+#~ msgid "Automatic (%s)"
+#~ msgstr "Automàtica (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Box-Plots"
+#~ msgstr "Traça"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s point %d\n"
+#~ "Value %g (%g)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s punt %d\n"
+#~ "Valor %g (%g)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Excel compatibility contour plotting engine"
+#~ msgstr "Motor de traçador de contorn"
+
+#~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
+#~ msgstr "La versió del connector «%s» és diferent a la de l'aplicació «%s»."
+
+#~ msgid "Error while saving file."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer."
+
+#~ msgid "Bounds"
+#~ msgstr "Límits"
+
+#~ msgid "T_ype:"
+#~ msgstr "_Tipus:"
+
+#~ msgid "3D Adjacent Bars"
+#~ msgstr "Barres adjacents en 3D"
+
+#~ msgid "3D Adjacent Columns"
+#~ msgstr "Columnes adjacents en 3D"
+
+#~ msgid "3D Percentage Bars"
+#~ msgstr "Barres de percentatge en 3D"
+
+#~ msgid "3D Percentage Columns"
+#~ msgstr "Columnes de percentatge en 3D"
+
+#~ msgid "3D Stacked Bars"
+#~ msgstr "Barres apilades en 3D"
+
+#~ msgid "3D Stacked Columns"
+#~ msgstr "Columnes apilades en 3D"
+
+#~ msgid "Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barres horitzontals en 3D adjacents agrupades per categories majors i "
+#~ "menors."
+
+#~ msgid "Adjacent vertical 3D columns grouped by major and minor categories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Columnes verticals en 3D adjacents agrupades per categories majors i "
+#~ "menors."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
+#~ "horizontal bars, grouped by major category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Categories menors apilades com a percentatges del total menor, en barres "
+#~ "horitzontals en 3D, agrupades per categoria major."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
+#~ "vertical bars, grouped by major category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Categories menors apilades com a percentatges del total menor, en barres "
+#~ "verticals en 3D, agrupades per categoria major."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Categories menors apilades en barres horitzontals en 3D, agrupades per "
+#~ "categoria major."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major "
+#~ "category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Categories menors apilades en columnes verticals en 3D, agrupades per "
+#~ "categoria major."
+
+#~ msgid "3D Pie"
+#~ msgstr "Pastís en 3D"
+
+#~ msgid "3D Split Pie"
+#~ msgstr "Pastís separat en 3D"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
+#~ "pies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totals majors com a percentatges amb cada tros subdividit en pastissos "
+#~ "secundaris."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
+#~ "stacked bars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totals majors com a percentatges amb cada tros subdividit en barres "
+#~ "apilades secundàries."
+
+#~ msgid "Multi-Pie"
+#~ msgstr "Pastís múltiple"
+
+#~ msgid "Multi-pie-bars"
+#~ msgstr "Barres pastís múltiple"
+
+#~ msgid "Percentage of each contributor with 3D wedges split apart."
+#~ msgstr "Percentatge de cada contribuïdor amb trossos en 3D separats a part."
+
+#~ msgid "Radial/Radar plots"
+#~ msgstr "Traçats radials/de radar"
+
+#~ msgid "_Slices number:"
+#~ msgstr "Nombre de tro_ssos:"
+
+#~ msgid "Plot X, Y and bubble size."
+#~ msgstr "Traça X, Y i mida de la bombolla."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]