[orca/gnome-2-32] Updated Catalan (Valencian) translation



commit b20b90510e6bc39e47ae74f580aa408871c981a5
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Fri Oct 29 21:39:15 2010 +0100

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 3362 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 2205 insertions(+), 1157 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index aa6d372..fc087c6 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -15,10 +15,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:25+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +27,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
 #: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2281 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2386
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2421 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2526
+#: ../src/orca/orca-splash.ui.h:1
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "Preferències de l'Orca per a %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2392
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
 msgid "Unbound"
 msgstr "Sense vincle"
 
@@ -86,19 +88,16 @@ msgstr "s'ha introduït el marcador"
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "l'objecte actual és el marcador"
 
-#. Translators: this announces that the current object's parent and
-#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
-#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:110
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
+#: ../src/orca/bookmarks.py:111
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "el marcador i l'objecte actual tenen el mateix pare"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:127
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
+#: ../src/orca/bookmarks.py:128
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "antecessor compartit %s"
@@ -106,24 +105,24 @@ msgstr "antecessor compartit %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:134
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
+#: ../src/orca/bookmarks.py:135
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "comparació desconeguda"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:143
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
+#: ../src/orca/bookmarks.py:144
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "s'han alçat els marcadors"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:148
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
+#: ../src/orca/bookmarks.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "no s'han pogut alçar els marcadors"
 
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "no s'han pogut alçar els marcadors"
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:166
+#: ../src/orca/braille_generator.py:167
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -366,10 +365,111 @@ msgstr "Italià grau 1"
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Holandés de Bèlgica grau 1"
 
+#: ../src/orca/chat.py:334
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Commuta el posar un prefix amb el nom de la sala de xat en els missatges de "
+"les sales de xat."
+
+#: ../src/orca/chat.py:340
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguen escrivint."
+
+#: ../src/orca/chat.py:345
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+"Commuta si es proporcionen historials de missatges específics per a les "
+"sales de xat."
+
+#: ../src/orca/chat.py:353
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat."
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:411
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:421
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguen escrivint"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:433
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
+
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:460
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "Tots els ca_nals"
+
+#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
+#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
+#. application has focus.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:473
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa"
+
+#: ../src/orca/chat.py:486
+#, fuzzy, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra del Pidgin estiga activa"
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:498
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Pronuncia els missatges de"
+
+#: ../src/orca/chat.py:560
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
+
+#: ../src/orca/chat.py:563
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "No pronuncies el nom de la sala de xat."
+
+#: ../src/orca/chat.py:576
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "anuncia quan els teus amics estiguen escrivint."
+
+#: ../src/orca/chat.py:579
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "No ho anuncies quan els teus amics estiguen escrivint."
+
+#: ../src/orca/chat.py:592
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "Proporciona missatges històrics específics per a les sales de xat."
+
+#: ../src/orca/chat.py:595
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat."
+
+#: ../src/orca/chat.py:655
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7463
-#: ../src/orca/default.py:7470 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2709 ../src/orca/script_utilities.py:2716
 msgid "space"
 msgstr "espai"
 
@@ -1345,7 +1445,7 @@ msgstr "infinit"
 #. as a bullet which looks like the black square: â?  (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:742
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
 msgid "black square"
 msgstr "quadrat negre"
 
@@ -1363,7 +1463,7 @@ msgstr "quadrat blanc"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:748
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
 msgid "black diamond"
 msgstr "diamant negre"
 
@@ -1421,19 +1521,215 @@ msgstr "pic en forma de x"
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "fletxa que apunta cap a la dreta"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2070)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:733
+#, fuzzy
+msgid "superscript 0"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?´' (U+2074)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:737
+#, fuzzy
+msgid "superscript 4"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?µ' (U+2075)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:741
+#, fuzzy
+msgid "superscript 5"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¶' (U+2076)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:745
+#, fuzzy
+msgid "superscript 6"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?·' (U+2077)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:749
+#, fuzzy
+msgid "superscript 7"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¸' (U+2078)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:753
+#, fuzzy
+msgid "superscript 8"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¹' (U+2079)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:757
+#, fuzzy
+msgid "superscript 9"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?º' (U+207a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:761
+#, fuzzy
+msgid "superscript plus"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?»' (U+207b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:765
+#, fuzzy
+msgid "superscript minus"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¼' (U+207c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:769
+#, fuzzy
+msgid "superscript equals"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?½' (U+207d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:773
+#, fuzzy
+msgid "superscript left paren"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¾' (U+207e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:777
+#, fuzzy
+msgid "superscript right paren"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¿' (U+207f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+#, fuzzy
+msgid "superscript n"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2080)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:785
+#, fuzzy
+msgid "subscript 0"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2081)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:789
+#, fuzzy
+msgid "subscript 1"
+msgstr "superíndex 1"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2082)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:793
+#, fuzzy
+msgid "subscript 2"
+msgstr "superíndex 2"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2083)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:797
+#, fuzzy
+msgid "subscript 3"
+msgstr "superíndex 3"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2084)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+#, fuzzy
+msgid "subscript 4"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2085)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:805
+#, fuzzy
+msgid "subscript 5"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2086)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:809
+#, fuzzy
+msgid "subscript 6"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2087)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:813
+#, fuzzy
+msgid "subscript 7"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2088)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:817
+#, fuzzy
+msgid "subscript 8"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2089)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:821
+#, fuzzy
+msgid "subscript 9"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:825
+#, fuzzy
+msgid "subscript plus"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:829
+#, fuzzy
+msgid "subscript minus"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:833
+#, fuzzy
+msgid "subscript equals"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:837
+#, fuzzy
+msgid "subscript left paren"
+msgstr "parèntesi esquerre"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:841
+#, fuzzy
+msgid "subscript right paren"
+msgstr "tancar parèntesis"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+27a2)
 #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
 #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:736
+#: ../src/orca/chnames.py:848
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:154
+#: ../src/orca/default.py:153
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Mou el punter fins a l'element actual."
 
@@ -1447,7 +1743,7 @@ msgstr "Mou el punter fins a l'element actual."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:169
+#: ../src/orca/default.py:168
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Fa clic amb el botó secundari a l'element actual de la ressenya plana."
 
@@ -1461,7 +1757,7 @@ msgstr "Fa clic amb el botó secundari a l'element actual de la ressenya plana."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:184
+#: ../src/orca/default.py:183
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la ressenya plana."
 
@@ -1473,9 +1769,9 @@ msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la ressenya plana."
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:197 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
+#: ../src/orca/default.py:196 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Pronuncia el document sencer."
 
@@ -1486,9 +1782,9 @@ msgstr "Pronuncia el document sencer."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:209
+#: ../src/orca/default.py:208
 msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Fa la operació bàsica d'on sóc."
+msgstr "Fa l'operació bàsica d'on sóc."
 
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
 #. a user to press a key and then have information
@@ -1497,21 +1793,21 @@ msgstr "Fa la operació bàsica d'on sóc."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:221
+#: ../src/orca/default.py:220
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Fa la operació detallada d'on sóc."
+msgstr "Fa l'operació detallada d'on sóc."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:234
+#: ../src/orca/default.py:233
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Pronuncia la barra de títol."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:247
+#: ../src/orca/default.py:246
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
 
@@ -1520,7 +1816,7 @@ msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:257
+#: ../src/orca/default.py:256
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Obri el diàleg de cerca de l'Orca."
 
@@ -1530,7 +1826,7 @@ msgstr "Obri el diàleg de cerca de l'Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:268
+#: ../src/orca/default.py:267
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Cerca la següent instància d'una cadena."
 
@@ -1540,7 +1836,7 @@ msgstr "Cerca la següent instància d'una cadena."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:279
+#: ../src/orca/default.py:278
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Cerca les instàncies anteriors d'una cadena."
 
@@ -1550,7 +1846,7 @@ msgstr "Cerca les instàncies anteriors d'una cadena."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:290
+#: ../src/orca/default.py:289
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
 
@@ -1563,7 +1859,7 @@ msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:304
+#: ../src/orca/default.py:303
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Entra i ix del mode de ressenya plana."
 
@@ -1576,7 +1872,7 @@ msgstr "Entra i ix del mode de ressenya plana."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:318
+#: ../src/orca/default.py:317
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Mou la ressenya plana al principi de la línia anterior."
 
@@ -1590,7 +1886,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al principi de la línia anterior."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:333
+#: ../src/orca/default.py:332
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Mou la ressenya plana a la posició inicial."
 
@@ -1604,7 +1900,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a la posició inicial."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:348
+#: ../src/orca/default.py:347
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Pronuncia la línia de ressenya plana actual."
 
@@ -1618,7 +1914,7 @@ msgstr "Pronuncia la línia de ressenya plana actual."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:363
+#: ../src/orca/default.py:362
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Pronuncia la línia de ressenya plana actual."
 
@@ -1633,7 +1929,7 @@ msgstr "Pronuncia la línia de ressenya plana actual."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:379
+#: ../src/orca/default.py:378
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Pronuncia fonèticament la línia de ressenya plana actual."
 
@@ -1646,7 +1942,7 @@ msgstr "Pronuncia fonèticament la línia de ressenya plana actual."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:393
+#: ../src/orca/default.py:392
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Mou la ressenya plana a l'inici de la següent línia."
 
@@ -1660,7 +1956,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a l'inici de la següent línia."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:408
+#: ../src/orca/default.py:407
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Mou la ressenya plana a l'última posició."
 
@@ -1675,7 +1971,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a l'última posició."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:424
+#: ../src/orca/default.py:423
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Mou la ressenya plana a l'element o paraula anterior."
 
@@ -1690,7 +1986,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a l'element o paraula anterior."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:440
+#: ../src/orca/default.py:439
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
 
@@ -1704,7 +2000,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:455
+#: ../src/orca/default.py:454
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
 
@@ -1718,7 +2014,7 @@ msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:470
+#: ../src/orca/default.py:469
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
 
@@ -1733,7 +2029,7 @@ msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:486
+#: ../src/orca/default.py:485
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Pronuncia fonèticament la paraula o element de la ressenya plana actual."
@@ -1750,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:503
+#: ../src/orca/default.py:502
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Pronuncia l'objecte de la ressenya plana actual."
 
@@ -1765,7 +2061,7 @@ msgstr "Pronuncia l'objecte de la ressenya plana actual."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:519
+#: ../src/orca/default.py:518
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Mou la ressenya plana al següent element o paraula."
 
@@ -1780,7 +2076,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al següent element o paraula."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:535
+#: ../src/orca/default.py:534
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula a sota de la paraula actual."
 
@@ -1795,7 +2091,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula a sota de la paraula actual."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:551
+#: ../src/orca/default.py:550
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Mou la ressenya plana al caràcter anterior."
 
@@ -1808,7 +2104,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al caràcter anterior."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:565
+#: ../src/orca/default.py:564
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Mou la ressenya plana al final de línia."
 
@@ -1825,7 +2121,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al final de línia."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:583
+#: ../src/orca/default.py:582
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Pronuncia el caràcter de l'actual ressenya plana."
 
@@ -1843,7 +2139,7 @@ msgstr "Pronuncia el caràcter de l'actual ressenya plana."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:602
+#: ../src/orca/default.py:601
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Pronuncia fonèticament el caràcter de l'actual ressenya plana."
 
@@ -1860,7 +2156,7 @@ msgstr "Pronuncia fonèticament el caràcter de l'actual ressenya plana."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/default.py:620
+#: ../src/orca/default.py:619
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Pronuncia el valor unicode del caràcter de la ressenya plana actual."
 
@@ -1875,15 +2171,15 @@ msgstr "Pronuncia el valor unicode del caràcter de la ressenya plana actual."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:637
+#: ../src/orca/default.py:636
 msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Mou la ressenya plana al següent caràcter"
+msgstr "Mou la ressenya plana al següent caràcter."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:646
+#: ../src/orca/default.py:645
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
 "Commuta entre llegir només la cel·la actual de la taula, o bé tota la fila."
@@ -1892,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:656
+#: ../src/orca/default.py:655
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Llig els atributs associats amb el caràcter del text actual."
 
@@ -1902,7 +2198,7 @@ msgstr "Llig els atributs associats amb el caràcter del text actual."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:668
+#: ../src/orca/default.py:667
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Informa sobre la informació de l'script d'ordes actual."
 
@@ -1915,7 +2211,7 @@ msgstr "Informa sobre la informació de l'script d'ordes actual."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:682 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+#: ../src/orca/default.py:681 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
 
@@ -1928,7 +2224,7 @@ msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:697 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
+#: ../src/orca/default.py:696 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
 
@@ -1942,7 +2238,7 @@ msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:713
+#: ../src/orca/default.py:712
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Mou la ressenya plana a baix de tot a l'esquerre."
 
@@ -1959,7 +2255,7 @@ msgstr "Mou la ressenya plana a baix de tot a l'esquerre."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:731
+#: ../src/orca/default.py:730
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
 
@@ -1969,7 +2265,7 @@ msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:742
+#: ../src/orca/default.py:741
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Activa o desactiva el braille contret."
 
@@ -1979,21 +2275,21 @@ msgstr "Activa o desactiva el braille contret."
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:753
+#: ../src/orca/default.py:752
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Processa una tecla d'enrutament del cursor."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:761
+#: ../src/orca/default.py:760
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Marca l'inici d'una selecció de text."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:769
+#: ../src/orca/default.py:768
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Marca el final d'una selecció de text."
 
@@ -2004,21 +2300,34 @@ msgstr "Marca el final d'una selecció de text."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:781
+#: ../src/orca/default.py:780
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "Entra al mode d'aprenentatge. Premeu Esc per eixir-ne."
 
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
+#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
+#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
+#. shortcuts for the application under focus can be listed by
+#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
+#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
+#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:793
+#, fuzzy
+msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
+msgstr "Entra al mode d'aprenentatge. Premeu Esc per eixir-ne."
+
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:789
+#: ../src/orca/default.py:803
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Disminueix la velocitat de pronunciació."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:797
+#: ../src/orca/default.py:811
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
 
@@ -2026,7 +2335,7 @@ msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:806
+#: ../src/orca/default.py:820
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
 
@@ -2034,11 +2343,11 @@ msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:815
+#: ../src/orca/default.py:829
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Augmenta el to de la pronunciació."
 
-#: ../src/orca/default.py:820
+#: ../src/orca/default.py:834
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Ix de l'Orca"
 
@@ -2046,7 +2355,7 @@ msgstr "Ix de l'Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:829
+#: ../src/orca/default.py:843
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències."
 
@@ -2054,23 +2363,58 @@ msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:838
+#: ../src/orca/default.py:852
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències de l'aplicació."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:846
+#: ../src/orca/default.py:860
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
 
+#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
+#. the speaking of indentation and justification.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:869
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
+
+#. Translators: Orca allows users to cycle through
+#. punctuation levels.
+#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:878
+#, fuzzy
+msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgstr "Canvia a la posició de l'ampliador següent."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo.
+#. The following string refers to a command that allows the
+#. user to quickly choose which type of echo is being used.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:896
+#, fuzzy
+msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgstr "Canvia a la posició de l'ampliador següent."
+
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:856
+#: ../src/orca/default.py:906
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
@@ -2083,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:867
+#: ../src/orca/default.py:917
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
 
@@ -2095,7 +2439,7 @@ msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:880
+#: ../src/orca/default.py:930
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr ""
 "Mostra informació de depuració sobre l'antecessor de l'objecte que té el "
@@ -2108,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:893
+#: ../src/orca/default.py:943
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
 
@@ -2116,7 +2460,7 @@ msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:902
+#: ../src/orca/default.py:952
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Mostra la informació de l'ús de la memòria."
 
@@ -2124,35 +2468,35 @@ msgstr "Mostra la informació de l'ús de la memòria."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:911
+#: ../src/orca/default.py:961
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:919
+#: ../src/orca/default.py:969
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Vés al marcador."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:927
+#: ../src/orca/default.py:977
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Afig un marcador."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:935
+#: ../src/orca/default.py:985
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Alça els marcadors."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:993
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
 
@@ -2160,7 +2504,7 @@ msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:952
+#: ../src/orca/default.py:1002
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
 
@@ -2169,7 +2513,7 @@ msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:962
+#: ../src/orca/default.py:1012
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "Commuta les millores de color."
 
@@ -2179,21 +2523,21 @@ msgstr "Commuta les millores de color."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:973
+#: ../src/orca/default.py:1023
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "Commuta les millores de ratolí."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:981
+#: ../src/orca/default.py:1031
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "Incrementa el nivell d'ampliació."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:989
+#: ../src/orca/default.py:1039
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació."
 
@@ -2202,7 +2546,7 @@ msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:999
+#: ../src/orca/default.py:1049
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "Commuta l'ampliador."
 
@@ -2211,17 +2555,33 @@ msgstr "Commuta l'ampliador."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1009
+#: ../src/orca/default.py:1059
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "Canvia a la posició de l'ampliador següent."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1017
+#: ../src/orca/default.py:1067
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolí."
 
+#. Translators: Orca can present the current time to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1076
+msgid "Present current time."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can present the current date to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1085
+msgid "Present current date."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
 #. commands and only passes them along to the current
 #. application when they are not Orca commands.  This
@@ -2229,29 +2589,118 @@ msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolí."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1029
+#: ../src/orca/default.py:1097
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Passa l'orde següent a l'aplicació actual."
 
-#. Translators: this is the number of space characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2344
-#, python-format
-msgid "%d space"
-msgid_plural "%d spaces"
-msgstr[0] "%d espai"
-msgstr[1] "%d espais"
+#: ../src/orca/default.py:1555
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
 
-#. Translators: this is the number of tab characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2355
-#, python-format
-msgid "%d tab"
-msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] "%d tabulació"
-msgstr[1] "%d tabulacions"
+#: ../src/orca/default.py:1578
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
+"mode, press the escape key."
+msgstr ""
+"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir la "
+"seua funcionalitat. Per eixir-ne, premeu la tecla d'escapada."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is to be presented on the braille
+#. display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1590
+msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
+msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla Esc per eixir."
+
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
+#. message that is presented to the user as confirmation that this
+#. mode has been entered.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1612
+msgid "List shortcuts mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
+#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
+#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
+#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
+#. The following message is presented to the user upon entering this
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1622 ../src/orca/orca.py:1450
+msgid ""
+"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
+"current application. Press escape to exit."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1909 ../src/orca/default.py:2052
+#: ../src/orca/default.py:2072
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. brief message which will be presented if for some reason
+#. Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1915 ../src/orca/default.py:2078
+#, fuzzy
+msgctxt "location"
+msgid "Not found"
+msgstr "Sense focus"
+
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
+#.
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2024 ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2409
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
+#: ../src/orca/speech_generator.py:967
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
 
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
@@ -2270,30 +2719,408 @@ msgstr[1] "%d tabulacions"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5379
-#: ../src/orca/default.py:5535 ../src/orca/default.py:5543
-#: ../src/orca/default.py:5664 ../src/orca/default.py:5672
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/default.py:2123 ../src/orca/default.py:2131
+#: ../src/orca/default.py:2252 ../src/orca/default.py:2260
+#: ../src/orca/default.py:2396 ../src/orca/default.py:4481
+#: ../src/orca/default.py:4491
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1140
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1267
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:429
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:542
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
-#: ../src/orca/settings.py:1296 ../src/orca/speech_generator.py:473
-#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5353
+#: ../src/orca/settings.py:1366 ../src/orca/speech_generator.py:679
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1031
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3618
 msgid "blank"
 msgstr "buida"
 
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
+#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2917
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Barra de progrés %d."
+#: ../src/orca/default.py:2136 ../src/orca/default.py:2401
+msgid "white space"
+msgstr "espai en blanc"
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have left the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2588
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "S'està eixint de la ressenya plana."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have entered the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2605
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "S'està entrant a la ressenya plana."
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2622
+#, fuzzy
+msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
+msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2627
+#, fuzzy
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilita_t"
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will not be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2632
+#, fuzzy
+msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
+msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2637
+#, fuzzy
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Marcar"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2654
+msgid "Punctuation level set to some."
+msgstr ""
 
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2660
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Some"
+msgstr "Algu_ns"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2668
+msgid "Punctuation level set to most."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2674
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Most"
+msgstr "M_olts"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2682
+#, fuzzy
+msgid "Punctuation level set to all."
+msgstr "<b>Nivell de puntuació</b>"
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2688
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2697
+msgid "Punctuation level set to none."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2703
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2732
+msgid "Key echo set to key."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2747
+msgctxt "key echo"
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2765
+#, fuzzy
+msgid "Key echo set to word."
+msgstr "Vés a la paraula següent."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2780
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "word"
+msgstr "paraula"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2798
+#, fuzzy
+msgid "Key echo set to sentence."
+msgstr "Habilita l'eco per _frase"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2813
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "sentence"
+msgstr "Frase"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2831
+msgid "Key echo set to key and word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2846
+msgctxt "key echo"
+msgid "key and word"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2864
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2879
+msgctxt "key echo"
+msgid "word and sentence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2897
+msgid "Key echo set to None."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2912
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2931
+msgid "Speak row"
+msgstr "Pronuncia la fila"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2937
+msgid "Speak cell"
+msgstr "Pronuncia la cel·la"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
+#.
 #. Translators: this object is now selected.
 #. Let the user know this.
 #.
@@ -2301,9 +3128,9 @@ msgstr "Barra de progrés %d."
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3974 ../src/orca/default.py:4403
-#: ../src/orca/default.py:8124 ../src/orca/speech_generator.py:863
-#: ../src/orca/speech_generator.py:887
+#: ../src/orca/default.py:3190 ../src/orca/default.py:3323
+#: ../src/orca/default.py:5320 ../src/orca/speech_generator.py:1127
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1156
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
@@ -2316,7 +3143,7 @@ msgstr "seleccionat"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3980 ../src/orca/default.py:8130
+#: ../src/orca/default.py:3329 ../src/orca/default.py:5326
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionat"
@@ -2325,29 +3152,22 @@ msgstr "no seleccionat"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4148 ../src/orca/default.py:8451
+#: ../src/orca/default.py:3420 ../src/orca/default.py:5380
 msgid "misspelled"
 msgstr "paraula mal escrita"
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4460
-msgid "Speak row"
-msgstr "Pronuncia la fila"
-
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4466
-msgid "Speak cell"
-msgstr "Pronuncia la cel·la"
+#: ../src/orca/default.py:4329
+#, python-format
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Barra de progrés %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4554 ../src/orca/speech_generator.py:696
+#: ../src/orca/default.py:4365 ../src/orca/speech_generator.py:947
 msgid "bold"
 msgstr "negreta"
 
@@ -2358,109 +3178,20 @@ msgstr "negreta"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4571 ../src/orca/default.py:4583
+#: ../src/orca/default.py:4382 ../src/orca/default.py:4394
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
 msgstr[0] "%(key)s %(value)s píxel"
 msgstr[1] "%(key)s %(value)s píxels"
 
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
-#.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4667 ../src/orca/default.py:6847
-#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
-#: ../src/orca/speech_generator.py:716
-msgid "link"
-msgstr "enllaç"
-
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands.  This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4780
-msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4803
-msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
-"mode, press the escape key."
-msgstr ""
-"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir la "
-"seua funcionalitat. Per eixir-ne, premeu la tecla d'escapada."
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is to be presented on the braille
-#. display.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4815
-msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
-msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla Esc per eixir."
-
-#: ../src/orca/default.py:4986
-msgid "Leaving flat review."
-msgstr "S'està eixint de la ressenya plana."
-
-#: ../src/orca/default.py:5004
-msgid "Entering flat review."
-msgstr "S'està entrant a la ressenya plana."
-
-#. Translators: Orca has a command that allows the user
-#. to move the mouse pointer to the current object. If
-#. for some reason Orca cannot identify the current
-#. location, it will speak this message.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:5286 ../src/orca/default.py:5307
-#: ../src/orca/default.py:5327
-msgid "Could not find current location."
-msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
-
-#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
-#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
-msgid "white space"
-msgstr "espai en blanc"
-
-#. Translators: this is information about a unicode character
-#. reported to the user.  The value is the unicode number value
-#. of this character in hex.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:5699
-#, python-format
-msgid "Unicode %s"
-msgstr "Unicode %s"
-
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5825
+#: ../src/orca/default.py:4772
 msgid "string not found"
 msgstr "no s'ha trobat la cadena"
 
@@ -2469,45 +3200,33 @@ msgstr "no s'ha trobat la cadena"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6653
+#: ../src/orca/default.py:4844
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Paraula mal escrita: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6661
+#: ../src/orca/default.py:4852
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr " El context és %s"
 
-#. Translators: Orca will tell you how many characters
-#. are repeated on a line of text.  For example: "22
-#. space characters".  The %d is the number and the %s
-#. is the spoken word for the character.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:6799
-#, python-format
-msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
-msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] " %(count)d caràcter %(repeatChar)s"
-msgstr[1] " %(count)d caràcters %(repeatChar)s"
-
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7921
+#: ../src/orca/default.py:5119
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf des de la posició del cursor"
 
-#: ../src/orca/default.py:7922
+#: ../src/orca/default.py:5120
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf des de la posició del cursor"
 
-#: ../src/orca/default.py:7923
+#: ../src/orca/default.py:5121
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf fins a la posició del cursor"
 
-#: ../src/orca/default.py:7924
+#: ../src/orca/default.py:5122
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf fins a la posició del cursor"
 
@@ -2515,7 +3234,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf fins a la posició del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7982
+#: ../src/orca/default.py:5176
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "línia seleccionada fins al final de la línia on estava abans el cursor"
 
@@ -2523,7 +3242,7 @@ msgstr "línia seleccionada fins al final de la línia on estava abans el cursor
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7990
+#: ../src/orca/default.py:5184
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr ""
 "línia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor"
@@ -2532,14 +3251,14 @@ msgstr ""
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7999
+#: ../src/orca/default.py:5193
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8004
+#: ../src/orca/default.py:5198
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor"
 
@@ -2547,14 +3266,14 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8013
+#: ../src/orca/default.py:5207
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8018
+#: ../src/orca/default.py:5212
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
 
@@ -2562,14 +3281,14 @@ msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8043
+#: ../src/orca/default.py:5237
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "document seleccionat fins la posició del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8048
+#: ../src/orca/default.py:5242
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
 
@@ -2577,24 +3296,33 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8057
+#: ../src/orca/default.py:5251
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8062
+#: ../src/orca/default.py:5256
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8079
+#: ../src/orca/default.py:5273
 msgid "entire document selected"
 msgstr "seleccionat tot el document"
 
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user.  The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5809
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode %s"
+
 #. Translators: this refers to the speech synthesis services
 #. provided by the separate emacspeak utility available at
 #. http://emacspeak.sourceforge.net/.
@@ -2631,13 +3359,13 @@ msgstr "Ajusta fins al principi"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1321
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:1391
 msgid "partially checked"
 msgstr "verificat parcialment"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1320
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:1390
 msgid "checked"
 msgstr "verificat"
 
@@ -2646,13 +3374,13 @@ msgstr "verificat"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1319
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:1389
 msgid "not checked"
 msgstr "no verificat"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1332
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:1402
 msgid "pressed"
 msgstr "premut"
 
@@ -2661,14 +3389,14 @@ msgstr "premut"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1332
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:1402
 msgid "not pressed"
 msgstr "no premut"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1327
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:1397
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
@@ -2679,20 +3407,20 @@ msgstr "seleccionat"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1326
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:1396
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionat"
 
 #. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:422
+#: ../src/orca/flat_review.py:425
 msgid "horizontal"
 msgstr "horitzontal"
 
 #. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:426
+#: ../src/orca/flat_review.py:429
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
@@ -2700,21 +3428,23 @@ msgstr "vertical"
 #. progress bar or other component that displays a value as
 #. a percentage.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:444
-#, python-format
+#: ../src/orca/flat_review.py:447
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%d percent."
-msgstr "%d per cent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d per cent."
+msgstr[1] "%d per cent."
 
 #. Translators: this is the action name for
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
-#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
-#: ../src/orca/generator.py:782
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
+#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439
+#: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738
+#: ../src/orca/generator.py:784
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:120
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
 msgid "toggle"
 msgstr "commuta"
@@ -2723,11 +3453,11 @@ msgstr "commuta"
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:1013
 msgid "No focus"
 msgstr "Sense focus"
 
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:245
 msgid "GNOME Speech Services"
 msgstr "Serveis de pronunciació del GNOME"
 
@@ -2737,7 +3467,9 @@ msgstr "Serveis de pronunciació del GNOME"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:831 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:832
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:287
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:286
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punt punt punt"
 
@@ -2748,15 +3480,15 @@ msgstr " punt punt punt"
 #. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
 #. build up the utterance in this manner.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:903
 msgid "minus"
 msgstr "menys"
 
 #. Translators: this is a short string saying that the speech
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1071 ../src/orca/openttsfactory.py:379
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:380
 msgid "higher."
 msgstr "més alt."
 
@@ -2764,8 +3496,8 @@ msgstr "més alt."
 #. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1102 ../src/orca/openttsfactory.py:379
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:380
 msgid "lower."
 msgstr "més baix."
 
@@ -2773,8 +3505,8 @@ msgstr "més baix."
 #. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
 #. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1131 ../src/orca/openttsfactory.py:369
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:370
 msgid "faster."
 msgstr "més ràpid."
 
@@ -2783,8 +3515,8 @@ msgstr "més ràpid."
 #. per minute).
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1165 ../src/orca/openttsfactory.py:369
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:370
 msgid "slower."
 msgstr "més lent."
 
@@ -2792,7 +3524,7 @@ msgstr "més lent."
 #. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
 #. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:653 ../src/orca/mag.py:1684
+#: ../src/orca/gsmag.py:779 ../src/orca/mag.py:1685
 msgid "Magnifier enabled."
 msgstr "Ampliador habilitat."
 
@@ -2800,7 +3532,7 @@ msgstr "Ampliador habilitat."
 #. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
 #. and sizes.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:660 ../src/orca/mag.py:1691
+#: ../src/orca/gsmag.py:786 ../src/orca/mag.py:1692
 msgid "Magnifier disabled."
 msgstr "Ampliador inhabilitat."
 
@@ -3145,8 +3877,6 @@ msgstr "no s'ha alçat el missatge dinàmic"
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
 
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been restored to their original politeness level.
 #: ../src/orca/liveregions.py:344
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
@@ -3158,10 +3888,6 @@ msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "nivell d'educació %s"
 
-#. Translators: "color enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the screen to make things easier
-#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
-#.
 #: ../src/orca/mag.py:1556
 msgid "Color enhancements disabled."
 msgstr "Les millores de color estan inhabilitades."
@@ -3174,12 +3900,7 @@ msgstr "Les millores de color estan inhabilitades."
 msgid "Color enhancements enabled."
 msgstr "Les millores de color estan habilitades."
 
-#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
-#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
-#. easier to see, such as increasing its size, changing its
-#. color, and surrounding it with crosshairs.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1586
+#: ../src/orca/mag.py:1587
 msgid "Mouse enhancements disabled."
 msgstr "Les millores de ratolí estan inhabilitades."
 
@@ -3188,7 +3909,7 @@ msgstr "Les millores de ratolí estan inhabilitades."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1619
+#: ../src/orca/mag.py:1620
 msgid "Mouse enhancements enabled."
 msgstr "Les millores de color estan habilitades."
 
@@ -3197,55 +3918,171 @@ msgstr "Les millores de color estan habilitades."
 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
 #. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/mag.py:1747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1984
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2010 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2013
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 #. Translators: the user attempted to switch to full screen
 #. magnification, but his/her system doesn't support it.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1751
+#: ../src/orca/mag.py:1752
 msgid "Full Screen mode unavailable"
 msgstr "El mode a pantalla completa no està disponible"
 
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/mag.py:1756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1988
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2014 ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Top Half"
 msgstr "La part superior"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/mag.py:1760 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1992
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2015 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "La part inferior"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/mag.py:1764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1996
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2016 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Left Half"
 msgstr "La part esquerra"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/mag.py:1768 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2000
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2017 ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Right Half"
 msgstr "La part dreta"
 
 #. Translators: the user has selected a custom area of the screen
 #. to use for magnification.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2005
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2018 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "Incrementa el nivell d'ampliació."
+
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:128
+#, fuzzy
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Notificació %s"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:159
+#, fuzzy
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Dalt de _tot:"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:166
+#, fuzzy
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "A _baix de tot:"
+
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:189
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:243
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d espai"
+msgstr[1] "%d espais"
+
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:245
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:252
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
+#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
+#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
+#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
+#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#.
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:84 ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "Sintetitzador predeterminat"
+
+#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
+#. called "Open TTS".
+#.
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:97
+msgid "Open TTS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string will appear in the list of
+#. available voices for the current speech engine.  %s will be
+#. replaced by the name of the current speech engine, such as
+#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
+#. refers to the default voice configured for given speech
+#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
+#. the list will contain the names of all available "real"
+#. voices provided by the speech engine.
+#.
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:181
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
+#, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "Veu predeterminada del %s"
+
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
 msgid "<b>Brightness</b>"
 msgstr "<b>Brillantor</b>"
@@ -3270,8 +4107,8 @@ msgstr "B_lau:"
 #. on the screen.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4514
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineal"
 
@@ -3281,8 +4118,8 @@ msgstr "Bilineal"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4737 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4835
 msgid "Desaturate blue"
 msgstr "Desatura el blau"
 
@@ -3292,7 +4129,7 @@ msgstr "Desatura el blau"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4729 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4827
 msgid "Desaturate green"
 msgstr "Desatura el verd"
 
@@ -3302,8 +4139,8 @@ msgstr "Desatura el verd"
 #. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4721 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4763
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4819
 msgid "Desaturate red"
 msgstr "Desatura el roig"
 
@@ -3317,8 +4154,8 @@ msgstr "Ver_d:"
 #. (100, 125, 75).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4753 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4851
 msgid "Negative hue shift"
 msgstr "Desplaça negativament el to"
 
@@ -3331,12 +4168,12 @@ msgstr "Desplaça negativament el to"
 #. track the mouse.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:108 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2081 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4486
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4516
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4689 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4787
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -3346,8 +4183,8 @@ msgstr "Cap"
 #. (125, 75, 100).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4745 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4765
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4843
 msgid "Positive hue shift"
 msgstr "Desplaça positivament el to"
 
@@ -3365,8 +4202,8 @@ msgstr "Visualització de la f_ont:"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4713 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4811
 msgid "Saturate blue"
 msgstr "Satura el blau"
 
@@ -3376,8 +4213,8 @@ msgstr "Satura el blau"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4705 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4803
 msgid "Saturate green"
 msgstr "Satura el verd"
 
@@ -3387,8 +4224,8 @@ msgstr "Satura el verd"
 #. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4697 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4760
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4795
 msgid "Saturate red"
 msgstr "Satura el roig"
 
@@ -3465,7 +4302,7 @@ msgstr "Seleccioneu el sistema de pronunciació desitjat:"
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:488
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Introduïu una opció: "
 
@@ -3474,8 +4311,8 @@ msgstr "Introduïu una opció: "
 #. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:505
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Introduïu un nombre vàlid."
 
@@ -3521,16 +4358,16 @@ msgstr "Seleccioneu la veu desitjada:"
 #. word prior to the caret when the user types a word
 #. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339 ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419 ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454 ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563 ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:387 ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:421 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 ../src/orca/orca_console_prefs.py:546
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:565 ../src/orca/orca_console_prefs.py:583
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:628
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Teclegeu y (sí) o n (no)."
 
@@ -3539,14 +4376,14 @@ msgstr "Teclegeu y (sí) o n (no)."
 #. user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr ""
 "Voleu habilitar les tecles alfanumèriques i de puntuació? Teclegeu y (sí) o "
@@ -3555,21 +4392,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:394
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu habilitar el bloqueig de tecles? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
@@ -3577,7 +4414,7 @@ msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
@@ -3585,15 +4422,15 @@ msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:462
 msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada:"
+msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada."
 
 #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:474
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Escriptori"
 
@@ -3601,7 +4438,7 @@ msgstr "1. Escriptori"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:481
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Portàtil"
 
@@ -3609,7 +4446,7 @@ msgstr "2. Portàtil"
 #. use a refreshable braille display (an external hardware
 #. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:536
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
@@ -3618,34 +4455,34 @@ msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 #. It presents what would be (or is being) shown on the
 #. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:555
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu habilitar el monitor de Braille? Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
 #. Translators: orca can be set up to automatically start when
 #. the user logs in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:572
 msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu iniciar l'Orca quan entreu?  Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:587 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:499
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "S'acaben d'habilitar les funcions d''accessibilitat del GNOME."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:501
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr "Heu d'eixir i tornar a entrar perquè el canvi tinga efecte."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Voleu eixir ara?  Teclegeu y (sí) o n (no): "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:610
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "S'ha acabat la instal·lació. Ara se eixirà."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:630
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
 
@@ -3673,7 +4510,7 @@ msgstr "Tanca"
 #.
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:165
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -3800,8 +4637,8 @@ msgstr ""
 #. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2081 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
@@ -3813,8 +4650,8 @@ msgstr "Centrat"
 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
 #. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:118 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Proportional"
 msgstr "Proporcional"
 
@@ -3823,8 +4660,8 @@ msgstr "Proporcional"
 #. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:109 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:125 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2061
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2081 ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgid "Push"
 msgstr "Empeny"
 
@@ -3835,7 +4672,7 @@ msgstr "Empeny"
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:251
 msgid "Function"
 msgstr "Funció"
 
@@ -3843,7 +4680,7 @@ msgstr "Funció"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:329
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Vinculació de tecla"
 
@@ -3854,7 +4691,7 @@ msgstr "Vinculació de tecla"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:391
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
 msgid "Alternate"
 msgstr "Alternativa"
 
@@ -3862,7 +4699,7 @@ msgstr "Alternativa"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:411
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:428
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
@@ -3870,7 +4707,7 @@ msgstr "Modificat"
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:765
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminada"
@@ -3878,7 +4715,7 @@ msgstr "Predeterminada"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:734
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:769
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Majúscules"
@@ -3887,17 +4724,32 @@ msgstr "Majúscules"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:739
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:774
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Enllaç"
 
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:784
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "term"
+
 #. Attribute Name column (NAME).
 #.
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1217
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nom de l'atribut"
 
@@ -3908,7 +4760,7 @@ msgstr "Nom de l'atribut"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1232
 msgid "Speak"
 msgstr "Pronuncia"
 
@@ -3919,7 +4771,7 @@ msgstr "Pronuncia"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1250
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marca-ho en braille"
 
@@ -3938,7 +4790,7 @@ msgstr "Marca-ho en braille"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1276
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Present a menys que"
 
@@ -3949,7 +4801,7 @@ msgstr "Present a menys que"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1344
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1390
 msgid "Actual String"
 msgstr "Frase"
 
@@ -3960,7 +4812,7 @@ msgstr "Frase"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1361
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1407
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Text explicatiu"
 
@@ -3973,7 +4825,7 @@ msgstr "Text explicatiu"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1600 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
 
@@ -3981,8 +4833,8 @@ msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1612 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3015
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
@@ -3990,8 +4842,8 @@ msgstr "Línia"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3057
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1612 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3021
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "Sentence"
 msgstr "Frase"
 
@@ -4000,7 +4852,9 @@ msgstr "Frase"
 #. will present progress bar updates regardless of what application
 #. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1711 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2980
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
@@ -4011,7 +4865,7 @@ msgstr "Totes"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1586
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1718
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
@@ -4021,7 +4875,7 @@ msgstr "Aplicació"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1592 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3024
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2988
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
@@ -4030,7 +4884,7 @@ msgstr "Finestra"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1831 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai"
 
@@ -4041,7 +4895,7 @@ msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1839 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Habilita l'eco per _caràcter"
 
@@ -4049,7 +4903,7 @@ msgstr "Habilita l'eco per _caràcter"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2219
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2359
 msgid "(double click)"
 msgstr "(doble clic)"
 
@@ -4057,7 +4911,7 @@ msgstr "(doble clic)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2365
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(triple clic)"
 
@@ -4066,7 +4920,7 @@ msgstr "(triple clic)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2329 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2427
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2469 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2564
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Vinculacions de Braille"
 
@@ -4075,8 +4929,8 @@ msgstr "Vinculacions de Braille"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2814 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2855
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punt _7"
 
@@ -4084,8 +4938,8 @@ msgstr "Punt _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2821 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2862
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902 ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punt _8"
 
@@ -4093,15 +4947,15 @@ msgstr "Punt _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2828 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2869
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909 ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punts 7 _i 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932 ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
 
@@ -4110,7 +4964,7 @@ msgstr "_Cap"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2987 ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940 ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
 msgid "So_me"
 msgstr "Algu_ns"
 
@@ -4118,7 +4972,7 @@ msgstr "Algu_ns"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2947 ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "M_ost"
 msgstr "M_olts"
 
@@ -4126,8 +4980,8 @@ msgstr "M_olts"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3107 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3211
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "Brie_f"
 msgstr "In_forme"
 
@@ -4135,23 +4989,20 @@ msgstr "In_forme"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
-msgid "Speak current _cell"
-msgstr "Pronuncia la _cel·la actual"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3131 ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Pronuncia la _cel·la"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3869
 msgid "enter new key"
 msgstr "teclegeu la clau nova"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. Orca has deleted an existing key combination based upon
-#. their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3899
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
 
@@ -4159,7 +5010,7 @@ msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3923
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
@@ -4168,7 +5019,7 @@ msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3929
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
@@ -4177,7 +5028,7 @@ msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3968
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "La tecla nova és: %s"
@@ -4186,20 +5037,20 @@ msgstr "La tecla nova és: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3976
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "S'ha mogut la vinculació de tecla."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4028 ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escriptori"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5088
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca."
 
@@ -4209,7 +5060,7 @@ msgstr "Lector de pantalla / ampliador Orca"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:298 ../src/orca/orca.py:1360 ../src/orca/orca.py:1361
+#: ../src/orca/orca.py:315 ../src/orca/orca.py:1718
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Adéu."
 
@@ -4222,18 +5073,31 @@ msgstr "Adéu."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:370
+#: ../src/orca/orca.py:389
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "S'està eixint del mode d'aprenentatge."
 
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
+#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
+#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
+#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
+#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
+#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
+#. braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:413
+#, fuzzy
+msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgstr "S'està eixint del mode d'aprenentatge."
+
 #. Translators: this represents the state of a check box
 #.
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:619
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
-#: ../src/orca/speech.py:275 ../src/orca/speechserver.py:218
+#: ../src/orca/orca.py:665
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:220
+#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:218
 msgid "off"
 msgstr "inactiu"
 
@@ -4242,23 +5106,23 @@ msgstr "inactiu"
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:623
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
-#: ../src/orca/speech.py:270 ../src/orca/speechserver.py:213
+#: ../src/orca/orca.py:669
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:216
+#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:213
 msgid "on"
 msgstr "actiu"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:961
+#: ../src/orca/orca.py:1028
 msgid "Speech enabled."
-msgstr "S'ha habilitat la pronunciació"
+msgstr "S'ha habilitat la pronunciació."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:966
+#: ../src/orca/orca.py:1033
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
 
@@ -4266,18 +5130,126 @@ msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1033
+#: ../src/orca/orca.py:1163
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "S'han tornat a carregar les configuracions de l'usuari per a l'Orca."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1442
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1338
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1352
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1374
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
+#. when the user requested a list of application-specific
+#. shortcuts, but none could be found for that application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1392
+#, python-format
+msgid "No Orca shortcuts for %s found."
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1410 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Continua la cerca des de baix."
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1431 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6146
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Continua la cerca des de dalt."
+
+#: ../src/orca/orca.py:1502
+msgid "keypad "
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1509
+#, fuzzy
+msgid "double click"
+msgstr "(doble clic)"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1515
+#, fuzzy
+msgid "triple click"
+msgstr "(triple clic)"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1806
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Forma d'ús: orca [OPCIONS...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1448
+#: ../src/orca/orca.py:1811
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Mostra este missatge d'ajuda"
 
@@ -4285,7 +5257,7 @@ msgstr "Mostra este missatge d'ajuda"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1457
+#: ../src/orca/orca.py:1819
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
 
@@ -4297,7 +5269,7 @@ msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
 #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
 #. locale.).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1468
+#: ../src/orca/orca.py:1830
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
 "Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -4306,7 +5278,7 @@ msgstr ""
 #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
 #. --debug option is used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1475
+#: ../src/orca/orca.py:1837
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
 
@@ -4314,7 +5286,7 @@ msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1481
+#: ../src/orca/orca.py:1843
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Configura les preferències de l'usuari"
 
@@ -4324,7 +5296,7 @@ msgstr "Configura les preferències de l'usuari"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1490
+#: ../src/orca/orca.py:1852
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
 
@@ -4332,17 +5304,15 @@ msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1497
+#: ../src/orca/orca.py:1859
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Salta la configuració de les preferències de l'usuari"
 
-#. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
-#. in a directory called .orca under the user's home directory. This
-#. is the description of the command line option
+#. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for those user preferences.
+#. location for the user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1506
+#: ../src/orca/orca.py:1866
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
 
@@ -4350,7 +5320,7 @@ msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1519
+#: ../src/orca/orca.py:1880
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Força l'ús de l'opció"
 
@@ -4358,7 +5328,7 @@ msgstr "Força l'ús de l'opció"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1532
+#: ../src/orca/orca.py:1894
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Evita l'ús de l'opció"
 
@@ -4367,18 +5337,31 @@ msgstr "Evita l'ús de l'opció"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1540
+#: ../src/orca/orca.py:1902
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Tanca l'Orca (si s'utilitza un script)"
 
+#. Translators: this is the Orca command line option that will force
+#. the termination of Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1911
+msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
 #. replace any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1546
+#: ../src/orca/orca.py:1917
 msgid "Replace a currently running Orca"
 msgstr "Reemplaça una instància de l'Orca en execució"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1552
+#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1923
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -4388,7 +5371,10 @@ msgstr ""
 "automàticament llençarà la configuració de les preferències\n"
 "a no ser que es faça servir l'opció -n o --no-setup."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1560
+#. Translators: this is more text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1931
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4398,11 +5384,31 @@ msgstr ""
 "terminal compatible amb l'AT-SPI (com el gnome-terminal),\n"
 "pot ser que també se suspengui l'escriptori fins que no es mati l'Orca."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1565
+#: ../src/orca/orca.py:1935
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Informeu d'errors a orca-list gnome org"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1750
+#. Translators: This message is displayed when the user tries
+#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
+#. After the message, the list of arguments, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2087
+msgid "The following arguments are not valid: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is displayed when the user
+#. tries to enable or disable a feature via an argument,
+#. but specified an invalid feature. Valid features are:
+#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
+#. and splash-window. These items are not localized and are
+#. presented in a list after this message.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2127
+msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca.py:2216
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Benvingut a l'Orca."
 
@@ -4445,498 +5451,520 @@ msgstr ""
 "<b>Ajusta els atributs\n"
 "seleccionats</b>"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Vora</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgstr "<b>Indicador de Braille</b>"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Color</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Cross-hair</b>"
-msgstr "<b>Creu volant</b>"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
 msgstr "<b>Indicador d'enllaç</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
 msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
 msgstr "<b>Actualitzacions de la barra de progrés</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Diccionari de pronunciació</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
 msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgstr "<b>Nivell de puntuació</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgstr "<b>Indicador de la selecció</b>"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
 msgid "<b>Table Rows</b>"
 msgstr "<b>Files de la taula</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "<b>Text attributes</b>"
 msgstr "<b>Atributs del text</b>"
 
 #. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
 msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
 msgstr "<b>Rastreig i alineació</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgstr "<b>Verbositat</b>"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Zoomer</b>"
-msgstr "<b>Ampliador</b>"
-
-#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançat..."
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
-
 #. Translators: long braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 ../src/orca/rolenames.py:1127
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "Border color:"
 msgstr "Color de la vora:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 msgid "Border size:"
 msgstr "Mida de la vora:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillantor:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Taula de contraccions:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contrast:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Cross-hair color:"
 msgstr "Color de la creu volant:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "Cross-hair si_ze:"
 msgstr "Mida de la _creu volant:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "Cursor color:"
 msgstr "Color del cursor:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Cursor size:"
 msgstr "Mida del cursor:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "Mida p_ersonalitzada"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Inhabilita el símbol de _fi de línia"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "No permetes que el gksu capturi el _teclat"
 
 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr "Mar_ge de l'aresta:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "Habilita el _monitor Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Habilita les funcion_s de Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Habilita les tecles _alfanumèriques i de puntuació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Habilita les tecles de _funcions"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Habilita l'eco de les _tecles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "Habilita l'_ampliador"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Habilita el _modificador de tecles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Habilita les tecles de _navegació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Habili_ta les tecles d'acció"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Enable bor_der"
 msgstr "Habilita la _vora"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "Habilita el c_ursor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "Habilita la creu vol_ant"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "Habilita el _tall de la creu volant"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Habilita l'eco per _frase"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Habilita l'eco per _paraula"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "Habilita el bloquei_g de tecles"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Habilita_t"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Freqüència (segons):"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "Oculta el punter del _sistema"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Enllaç"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "In_verteix els colors"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Vinculacions de tecla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Eco de les tecles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Vora</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Color</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Creu volant</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#, fuzzy
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#, fuzzy
+msgctxt "Magnification"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Ampliador</b>"
+
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#, fuzzy
+msgctxt "Magnification"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançat..."
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Ampliador"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "Pu_nter del ratolí:"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Mou-te una _avall"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Mou-te una a_munt"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mou-te al _fons"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mou a _dalt de tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Tecles de modificació de l'Orca"
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Preferències de l'Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "Tecles de _modificació de l'Orca:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Veloci_tat:"
 
 #. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "El punter segueix el focus"
 
 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "El punter segueix l'ampliador"
 
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Freqüència (segons):"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Habilita_t"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronunciació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "Ix de l'Orca _sense confirmació"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Restringeix a:"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Pronuncia-ho tot _per:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Scale _factor:"
 msgstr "_Factor d'escalat:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Show Orca _main window"
 msgstr "_Mostra la pantalla principal de l'Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Pronuncia la _cel·la"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Pronuncia el _nom"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Pronuncia les línies en blanc"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Pronuncia la p_osició filla"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr ""
 "Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter"
 
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Speak ro_w"
 msgstr "Pronuncia la _fila"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Speech"
 msgstr "Pronuncia"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_Sistema de pronunciació:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
 msgstr "Inicia l'Orca en _entrar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "term"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Te_xt cursor:"
 msgstr "Cursor del te_xt:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributs del text"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Majúscules"
 
 # "Verbós" ? (josep)
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Detallat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lum:"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149 ../src/orca/rolenames.py:1079
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153 ../src/orca/rolenames.py:1079
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Noms de rol _abreujats"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "_All"
 msgstr "_Tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "A _baix de tot:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "_Control and menu item:"
 msgstr "Element de _control i de menú:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Habilita el braille contret"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Habilita la pronunciació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Portàtil"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerra:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "_New entry"
 msgstr "Entrada _nova"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Persona:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Posició:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "Indicadors de funció _presents"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Ràtio:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicia"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dreta:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Pronuncia-ho tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#. Translators: Orca can present the current time to the user, here they can choose how the time should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+msgid "_Time format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
 msgid "_Top:"
 msgstr "Dalt de _tot:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "Paràmetres de _veu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
 msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
@@ -6406,46 +7434,92 @@ msgstr "Component incrustat"
 msgid "embedded component"
 msgstr "component incrustat"
 
+#. Translators: Orca will tell you how many characters
+#. are repeated on a line of text.  For example: "22
+#. space characters".  The %d is the number and the %s
+#. is the spoken word for the character.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2333
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] " %(count)d caràcter %(repeatChar)s"
+msgstr[1] " %(count)d caràcters %(repeatChar)s"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive superscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
+#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2523
+#, fuzzy, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive subscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
+#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
+#, fuzzy, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr "superíndex a"
+
 #. Translators: short braille for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:72
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
 msgid "doc"
 msgstr "document"
 
 #. Translators: long braille for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:76
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 #. Translators: spoken words for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:80
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
 msgid "document"
 msgstr "document"
 
-#. We've entered a table.  Announce the dimensions.
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#, fuzzy, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "taula amb %d fila"
+msgstr[1] "taula amb %d files"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:738
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1343
 #, python-format
-msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
-msgstr "taula de %(rows)d files per %(columns)d columnes."
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d columna"
+msgstr[1] "%d columnes"
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:727
 msgid "leaving table."
 msgstr "s'està eixint de la taula."
 
 #. Translators: this represents the row and column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
 #, python-format
 msgid "row %(row)d, column %(column)d"
 msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
@@ -6455,45 +7529,45 @@ msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
 #.
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
-#: ../src/orca/speech_generator.py:545
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
+#: ../src/orca/speech_generator.py:761
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "columna %d"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:111
 msgid "calv"
 msgstr "viscal"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
 msgid "CalendarView"
 msgstr "VistaCalendari"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
 msgid "calendar view"
 msgstr "vista de calendari"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:124
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
 msgid "cale"
 msgstr "esdcal"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
 msgid "CalendarEvent"
 msgstr "EsdevenimentCalendari"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
 msgid "calendar event"
 msgstr "esdeveniment de calendari"
 
@@ -6501,7 +7575,7 @@ msgstr "esdeveniment de calendari"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:168
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr "Commuta si es presenta el correu nou si no som l'script actiu."
 
@@ -6509,7 +7583,7 @@ msgstr "Commuta si es presenta el correu nou si no som l'script actiu."
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:230
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "presenta correu nou si este script no està actiu."
 
@@ -6517,7 +7591,7 @@ msgstr "presenta correu nou si este script no està actiu."
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:237
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr "no presentis correu nou si este script no està actiu."
 
@@ -6526,8 +7600,8 @@ msgstr "no presentis correu nou si este script no està actiu."
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:574
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
@@ -6536,8 +7610,8 @@ msgstr "Estat"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:599
 msgid "Flagged"
 msgstr "Senyalat"
 
@@ -6545,7 +7619,7 @@ msgstr "Senyalat"
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:579
 msgid "unread"
 msgstr "no llegit"
 
@@ -6554,14 +7628,14 @@ msgstr "no llegit"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:588
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunció"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:772
 msgid "No appointments"
 msgstr "Cap cita"
 
@@ -6569,21 +7643,21 @@ msgstr "Cap cita"
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:849
 msgid "Directories button"
 msgstr "Botó de directoris"
 
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:134
 msgid "Read"
 msgstr "Llegit"
 
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:173
 #, python-format
 msgid "%s screen"
 msgstr "pantalla %s"
@@ -6601,11 +7675,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obtindre la pantalla de la calculadora"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
 msgid "Change to:"
 msgstr "Canvia a:"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Paraula mal escrita:"
 
@@ -6640,47 +7714,35 @@ msgstr "Premeu la tecla de tabulació i la de retorn per acabar."
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:472
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:172
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:552
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Verifica l'ortografia"
 
-#. Fall-thru to process the event with the default handler.
-#. 2) find dialog - phrase not found.
-#.
-#. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for
-#. the status bar and the current locus of focus is on the Find
-#. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog
-#. and the last input event was a Return and the name for the current
-#. event source is "Phrase not found", then speak it.
-#.
-#. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we
-#. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name"
-#. events.]]]
 #. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
 #. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:501
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "No s'ha trobat la frase"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:566
 msgid "Phrase found."
 msgstr "S'ha trobat la frase."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud.py:119
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
 msgstr "Llig els últims n missatges de l'àrea de text de missatges entrants."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:100
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
 msgid "Searching."
 msgstr "S'està cercant."
 
@@ -6694,22 +7756,22 @@ msgstr "S'està cercant."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:137
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:136
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:171
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:171
 msgid "Search complete."
 msgstr "S'ha completat la cerca."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:179
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:179
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
 msgstr[0] "%d fitxer trobat"
 msgstr[1] "%d fitxers trobats"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:184
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:184
 msgid "No files found."
 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
 
@@ -6717,12 +7779,12 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
 #. be read by Orca.  This usually means the application is not
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccessible"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:123
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Treballeu en línia / fora de línia"
 
@@ -6732,19 +7794,19 @@ msgstr "Treballeu en línia / fora de línia"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
 msgid "Workspace "
 msgstr "Espai de treball "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
 msgid "Desk "
 msgstr "Escriptori "
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered
 #. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1350
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -6753,12 +7815,18 @@ msgstr[1] "%d elements"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
+#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
 #, python-format
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Notificació %s"
 
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificació %s"
+
 #. Translators: The Package Manager application notifies the
 #. user of minor errors by displaying an icon in the status
 #. bar and adding them to an error log rather than displaying
@@ -6766,23 +7834,23 @@ msgstr "Notificació %s"
 #. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
 #. the notification icon has appeared.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:116
 msgid "Notify me when errors have been logged."
 msgstr "Avisa'm quan s'hagen registrat errades."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1758
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "S'està carregant. Espereu."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1771
 msgid "Finished loading."
 msgstr "S'ha acabat de carregar."
 
@@ -6792,7 +7860,7 @@ msgstr "S'ha acabat de carregar."
 #. the error in a dialog box. This is the message Orca will
 #. present to inform the user that this has occurred.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:257
 msgid "An error occurred. View the error log for details."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error. Per a més informació visualitzeu el registre "
@@ -6807,107 +7875,7 @@ msgstr ""
 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
 msgstr "Utilitzeu Ctrl+L per moure el focus als resultats."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
-msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr ""
-"Commuta el posar un prefix amb el nom de la sala de xat en els missatges de "
-"les sales de xat."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguen escrivint."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr ""
-"Commuta si es proporcionen historials de missatges específics per a les "
-"sales de xat."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat."
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
-msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguen escrivint"
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
-
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
-msgid "All cha_nnels"
-msgstr "Tots els ca_nals"
-
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
-msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
-msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
-msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra del Pidgin estiga activa"
-
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "Pronuncia els missatges de"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "No pronuncies el nom de la sala de xat."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
-msgid "announce when your buddies are typing."
-msgstr "anuncia quan els teus amics estiguen escrivint."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
-msgid "Do not announce when your buddies are typing."
-msgstr "No ho anuncies quan els teus amics estiguen escrivint."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
-msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "Proporciona missatges històrics específics per a les sales de xat."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
-msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
-#, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:155
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Pestanya nova de xat %s"
@@ -6920,14 +7888,15 @@ msgstr "Mostra més opcions"
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
-msgid "Speaks the contents of the input line."
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:234
+#, fuzzy
+msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Pronuncia el contingut de la línia d'entrada."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:242
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr ""
 "Estableix que la fila utilitze capçaleres de columna dinàmiques quan es "
@@ -6936,14 +7905,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:251
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Neteja la capçalera de columna dinàmica."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:259
 msgid ""
 "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
@@ -6953,7 +7922,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:268
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Neteja les capçaleres de fila dinàmiques"
 
@@ -6963,15 +7932,15 @@ msgstr "Neteja les capçaleres de fila dinàmiques"
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:317
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la dels fulls de càlcul"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
 
@@ -6979,46 +7948,46 @@ msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:378
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:819
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Salta't les cel·les en _blanc"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:389
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:830
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navegació de taules"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:809
 msgid "empty"
 msgstr "buit"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "S'ha establit la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
@@ -7026,14 +7995,14 @@ msgstr "S'ha establit la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:911
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:963
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "S'ha establit la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s"
@@ -7041,7 +8010,7 @@ msgstr "S'ha establit la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:986
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinàmica."
 
@@ -7051,7 +8020,7 @@ msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinàmica."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1171
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Benvingut a l'StarOffice"
 
@@ -7062,16 +8031,16 @@ msgstr "Benvingut a l'StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1219
 msgid "Available fields"
 msgstr "Camps disponibles"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1383
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que el botó de baixar s'ha de prémer diverses vegades."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1399
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "El botó d'acceptar l'acord de llicència té el focus."
 
@@ -7081,7 +8050,7 @@ msgstr "El botó d'acceptar l'acord de llicència té el focus."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1428
 msgid "First name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -7089,10 +8058,52 @@ msgstr "Nom"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1503
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Mou a la cel·la"
 
+#. Translators: this is an indication of the position of the
+#. focused Impress slide and the total number of slides in the
+#. presentation.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1697
+#, fuzzy, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "al %(index)d de %(total)d"
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. the last row of a table in a document was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1872
+msgid "Last row deleted."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876
+#, fuzzy
+msgid "Row deleted."
+msgstr "supressió"
+
+#. Translators: This message is to inform the user that a
+#. new table row was inserted at the end of the existing
+#. table. This typically happens when the user presses Tab
+#. from within the last cell of the table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1883
+#, fuzzy
+msgid "Row inserted at the end of the table."
+msgstr "Vés al final de la línia."
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just inserted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887
+#, fuzzy
+msgid "Row inserted."
+msgstr "inserció"
+
 #. Translators: this is the title of the window that
 #. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
 #. translated form has to match what
@@ -7100,7 +8111,7 @@ msgstr "Mou a la cel·la"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1923
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Assistent de presentació"
 
@@ -7109,13 +8120,13 @@ msgstr "Assistent de presentació"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2059
 msgid "has formula"
 msgstr "conté una fórmula"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2082
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cel·la %s"
@@ -7124,7 +8135,7 @@ msgstr "Cel·la %s"
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
 #. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:407
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7135,15 +8146,15 @@ msgstr[1] "%d caràcters massa llarg"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:590
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "quadre %s"
@@ -7161,127 +8172,127 @@ msgstr "s'ha introduït un marcador"
 #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
 #. information and examples.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:135
 msgid "image map link"
 msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:392
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Vés al caràcter següent."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Vés al caràcter anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Vés a la paraula següent."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Vés a la paraula anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Vés a la línia següent."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Vés a la línia anterior."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Vés a dalt de tot de la fila."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Vés a baix de tot de la fila."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Vés a l'inici de la línia."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Vés al final de la línia."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandisca."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avança el paràmetre de la netedat de les regions dinàmiques."
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques."
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Fes un seguiment de les regions dinàmiques."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinàmiques."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Vés a l'objecte anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Vés a l'objecte següent."
 
@@ -7292,7 +8303,7 @@ msgstr "Vés a l'objecte següent."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:532
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
 
@@ -7304,7 +8315,7 @@ msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:588
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolí actualment."
 
@@ -7315,7 +8326,7 @@ msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolí actualment."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:692
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
 
@@ -7323,7 +8334,7 @@ msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:705
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Utilitza la navegació e_structural de l'Orca"
 
@@ -7336,7 +8347,7 @@ msgstr "Utilitza la navegació e_structural de l'Orca"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:722
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Captura el focus en els objectes quan es navegui"
 
@@ -7346,7 +8357,7 @@ msgstr "_Captura el focus en els objectes quan es navegui"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:737
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr ""
 "_Posiciona el cursor a l'inici de la línia quan es navegui verticalment"
@@ -7355,7 +8366,7 @@ msgstr ""
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:750
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament"
 
@@ -7363,7 +8374,7 @@ msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament"
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:762
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navegació web"
 
@@ -7371,7 +8382,7 @@ msgstr "Navegació web"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:854
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
 
@@ -7380,7 +8391,7 @@ msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Pronuncia només les línies diferents mentre es _cerca"
 
@@ -7388,14 +8399,14 @@ msgstr "Pronuncia només les línies diferents mentre es _cerca"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Mida mínima del text de coincidència:"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:909
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcions de cerca"
 
@@ -7403,19 +8414,19 @@ msgstr "Opcions de cerca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1426
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1428
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
 
@@ -7424,17 +8435,17 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1472
 msgid "New item has been added"
 msgstr "S'ha afegit un element nou"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1764
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
-msgstr "S'ha acabat de carregar el %s"
+msgstr "S'ha acabat de carregar el %s."
 
 #. Translators: the 'h' below represents a heading level
 #. attribute for content that you might find in something
@@ -7443,7 +8454,7 @@ msgstr "S'ha acabat de carregar el %s"
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2259
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "c%d"
@@ -7454,44 +8465,22 @@ msgstr "c%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5521
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6005
 msgid "open"
 msgstr "obri"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
-#. We need to inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "Continua la cerca des de baix."
-
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top of the page and continuing looking downwards. We need
-#. to inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "Continua la cerca des de dalt."
-
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6172
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6196
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6206
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades"
@@ -7499,11 +8488,11 @@ msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6180
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6187
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 
@@ -7514,7 +8503,7 @@ msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6222
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "El Gecko controla el cursor."
 
@@ -7525,7 +8514,7 @@ msgstr "El Gecko controla el cursor."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6234
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "L'Orca controla el cursor."
 
@@ -7534,15 +8523,15 @@ msgstr "L'Orca controla el cursor."
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:258
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s nivell %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:298
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2956
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -7552,7 +8541,7 @@ msgstr[1] "Llista amb %d elements"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7562,7 +8551,7 @@ msgstr[1] "%d encapçalaments"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7572,7 +8561,7 @@ msgstr[1] "%d formularis"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -7582,7 +8571,7 @@ msgstr[1] "%d taules"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -7592,7 +8581,7 @@ msgstr[1] "%d enllaços visitats"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7604,10 +8593,12 @@ msgstr[1] "%d enllaços sense visitar"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
-#, python-format
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%d percent of document read"
-msgstr "s'ha llegit el %d per cent del document"
+msgid_plural "%d percent of document read"
+msgstr[0] "s'ha llegit el %d per cent del document"
+msgstr[1] "s'ha llegit el %d per cent del document"
 
 #. Translators: the regular expression here represents a string to
 #. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
@@ -7618,28 +8609,28 @@ msgstr "s'ha llegit el %d per cent del document"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1046
+#: ../src/orca/settings.py:1108
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1051
+#: ../src/orca/settings.py:1113
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1056
+#: ../src/orca/settings.py:1118
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1061
+#: ../src/orca/settings.py:1123
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
@@ -7647,7 +8638,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1129
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -7655,7 +8646,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1073
+#: ../src/orca/settings.py:1135
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -7663,35 +8654,35 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1079
+#: ../src/orca/settings.py:1141
 msgid "Minefield"
 msgstr "Camp de mines"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1110
+#: ../src/orca/settings.py:1172
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Correu/notícies"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1115
+#: ../src/orca/settings.py:1181
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1120
+#: ../src/orca/settings.py:1186
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1125
+#: ../src/orca/settings.py:1191
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -7701,14 +8692,14 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1304 ../src/orca/settings.py:1381
+#: ../src/orca/settings.py:1374 ../src/orca/settings.py:1451
 msgid "required"
 msgstr "obligatori"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1309
+#: ../src/orca/settings.py:1379
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "només lectura"
@@ -7716,7 +8707,7 @@ msgstr "només lectura"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1314 ../src/orca/settings.py:1392
+#: ../src/orca/settings.py:1384 ../src/orca/settings.py:1462
 msgid "grayed"
 msgstr "ombrejat"
 
@@ -7724,18 +8715,18 @@ msgstr "ombrejat"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
+#: ../src/orca/settings.py:1408 ../src/orca/settings.py:1474
 msgid "collapsed"
 msgstr "col·lapsat"
 
-#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
+#: ../src/orca/settings.py:1408 ../src/orca/settings.py:1474
 msgid "expanded"
 msgstr "expandit"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1343
+#: ../src/orca/settings.py:1413
 msgid "multi-select"
 msgstr "selecció múltiple"
 
@@ -7743,7 +8734,7 @@ msgstr "selecció múltiple"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1349
+#: ../src/orca/settings.py:1419
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "nivell de l'arbre %d"
@@ -7758,7 +8749,7 @@ msgstr "nivell de l'arbre %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#: ../src/orca/settings.py:1426 ../src/orca/structural_navigation.py:2971
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivell d'imbricació %d"
@@ -7767,7 +8758,7 @@ msgstr "Nivell d'imbricació %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1362
+#: ../src/orca/settings.py:1432
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "al %(index)d de %(total)d"
@@ -7776,7 +8767,7 @@ msgstr "al %(index)d de %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1368
+#: ../src/orca/settings.py:1438
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -7785,7 +8776,7 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1387
+#: ../src/orca/settings.py:1457
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "lectura"
@@ -7794,7 +8785,7 @@ msgstr "lectura"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1410
+#: ../src/orca/settings.py:1480
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
@@ -7805,55 +8796,49 @@ msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1418
+#: ../src/orca/settings.py:1488
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NIVELL %d"
 
-#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
-#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
-#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
-#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
-#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:76
-msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "Sintetitzador predeterminat"
+#: ../src/orca/settings.py:1521
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1528
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a speech synthesis system
 #. called "Speech Dispatcher".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:89
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Distribuïdor de pronunciació."
 
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine.  %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
-#, python-format
-msgid "%s default voice"
-msgstr "Veu predeterminada del %s"
-
 #. Translators: this refers to a link to a file, where
 #. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#: ../src/orca/speech_generator.py:425
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s enllaça a %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#: ../src/orca/speech_generator.py:431
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "enllaç %s"
@@ -7861,7 +8846,7 @@ msgstr "enllaç %s"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+#: ../src/orca/speech_generator.py:467
 msgid "same page"
 msgstr "la mateixa pàgina"
 
@@ -7873,7 +8858,7 @@ msgstr "la mateixa pàgina"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473 ../src/orca/speech_generator.py:486
 msgid "same site"
 msgstr "el mateix lloc"
 
@@ -7881,13 +8866,13 @@ msgstr "el mateix lloc"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+#: ../src/orca/speech_generator.py:492
 msgid "different site"
 msgstr "lloc diferent"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#: ../src/orca/speech_generator.py:522
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -7896,14 +8881,14 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#: ../src/orca/speech_generator.py:530
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
@@ -7911,28 +8896,28 @@ msgstr "%.2f megabytes"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+#: ../src/orca/speech_generator.py:732
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionada"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#: ../src/orca/speech_generator.py:790
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "fila %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#: ../src/orca/speech_generator.py:819
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#: ../src/orca/speech_generator.py:824
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
@@ -7940,21 +8925,43 @@ msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+#: ../src/orca/speech_generator.py:859
 msgid "End of table"
 msgstr "Final de la taula"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. Translators: this is the number of space characters on a line
+#. of text.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1200
+#, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "%d espai"
+msgstr[1] "%d espais"
+
+#. Translators: this is the number of tab characters on a line
+#. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1211
 #, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "%d tabulació"
+msgstr[1] "%d tabulacions"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1279
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%d percent"
-msgstr "%d per cent"
+msgid_plural "%d percent"
+msgstr[0] "%d per cent"
+msgstr[1] "%d per cent"
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1378 ../src/orca/speech_generator.py:1399
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elements"
 
@@ -7962,7 +8969,7 @@ msgstr "0 elements"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1434
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7972,7 +8979,7 @@ msgstr[1] "seleccionats %(index)d elements de %(total)d"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1114 ../src/orca/speech_generator.py:1383
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1487 ../src/orca/speech_generator.py:1776
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7982,7 +8989,7 @@ msgstr[1] "%d diàlegs sense focus"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1569
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Icona del quadre"
 
@@ -7990,7 +8997,7 @@ msgstr "Icona del quadre"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1723
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "El botó predeterminat és %s"
@@ -8002,7 +9009,7 @@ msgstr "El botó predeterminat és %s"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
 
@@ -8016,7 +9023,7 @@ msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
 
@@ -8030,7 +9037,7 @@ msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
 
@@ -8088,143 +9095,165 @@ msgstr "A baix de tot de la columna."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "no uniforme"
 
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
-#, python-format
-msgid "Table with %d row"
-msgid_plural "Table with %d rows"
-msgstr[0] "taula amb %d fila"
-msgstr[1] "taula amb %d files"
-
-#. Translators: this represents the number of cols in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d columna"
-msgstr[1] "%d columnes"
-
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
-#, python-format
-msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
-msgstr "La cel·la s'expandeix %(rows)d files i %(columns)d columnes."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1498
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1520
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cell spans %d row"
+msgid_plural "Cell spans %d rows"
+msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d files"
+msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d files"
 
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d columns"
-msgstr "La cel·la s'expandeix %d columnes"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d column"
+msgid_plural " %d columns"
+msgstr[0] "%d columna"
+msgstr[1] "%d columnes"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows"
-msgstr "La cel·la s'expandeix %d files"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cell spans %d column"
+msgid_plural "Cell spans %d columns"
+msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d columnes"
+msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d columnes"
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1874
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Vés a l'àncora anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1879
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Vés a l'àncora següent."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
-#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
-#. if there are no more anchors found.
+#. that one can jump to.) This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1936
 msgid "No more anchors."
-msgstr "No hi ha cap més àncores"
+msgstr "No hi ha cap més àncores."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
+#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
+#. navigation" refers to quickly moving through a document by
+#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
+#. link, or from heading to heading, or from form field to form
+#. field. This is a brief message which will be presented to the
+#. user if the desired structural navigation object could not be
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2040
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2130
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2220
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2325
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2415
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2746
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2764
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2874
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3264
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3354
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3814
+#, fuzzy
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Not found"
+msgstr "Sense focus"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1964
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Vés a la cita en bloc anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1969
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Vés a la cita en bloc següent."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
-#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
+#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more
+#. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2030
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "No hi ha cap cita en bloc."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2058
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Vés al botó anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2063
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Vés al botó següent."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from push button to push button in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more buttons
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from push button to push button in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
 msgid "No more buttons."
 msgstr "No hi ha cap més botons."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2148
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Vés a la casella de selecció anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2153
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Vés a la casella de selecció següent."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from checkbox to checkbox in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more check
-#. boxes found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2210
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
 
@@ -8232,7 +9261,7 @@ msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2239
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
 
@@ -8240,106 +9269,108 @@ msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2245
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
 #. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
-#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
-#. if there are no more large objects found.
+#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more large objects
+#. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2315
 msgid "No more large objects."
 msgstr "No hi ha cap més objecte gran."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2343
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Vés al quadre combinat anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2348
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Vés al quadre combinat següent."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from combo box to combo box in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more combo
-#. boxes found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "No hi ha cap més quadre combinat."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2433
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Vés a l'entrada anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2438
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Vés a l'entrada següent."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from text entry to text entry in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more entries
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from text entry to text entry in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
 msgid "No more entries."
 msgstr "No hi ha cap més entrada."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Vés al camp del formulari anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2542
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Vés al camp del formulari següent."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from form field to form field. This string is
-#. what Orca will say if there are no more form fields found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from form field to form filed. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more form
+#. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
 msgid "No more form fields."
 msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Vés a la capçalera anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Vés a la capçalera següent."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2657
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
@@ -8347,26 +9378,26 @@ msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2664
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent."
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc).
-#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
 msgid "No more headings."
 msgstr "No hi ha cap més capçalera."
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from heading to heading at a particular level
-#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
-#. what Orca will say if there are no more headings found.
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
+#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
+#. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2754
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
@@ -8376,7 +9407,7 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2784
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Vés a la marca important anterior."
 
@@ -8385,7 +9416,7 @@ msgstr "Vés a la marca important anterior."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2791
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Vés a la marca important següent."
 
@@ -8395,247 +9426,249 @@ msgstr "Vés a la marca important següent."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
 msgid "No landmark found."
 msgstr "No s'ha trobat cap marca important."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2892
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Vés a la llista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2897
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Vés a la llista següent."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
-#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
+#. string is the detailed message which Orca will present if there
+#. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2982
 msgid "No more lists."
 msgstr "No hi ha cap més llista."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3010
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Vés a l'element de la llista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3015
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
-#. numbered list item.  This string is what Orca will say
-#. if there are no more list items found.
+#. numbered list item.  This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
 msgid "No more list items."
-msgstr "No hi ha cap més element de llista"
+msgstr "No hi ha cap més element de llista."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3105
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Vés a la regió dinàmica anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3109
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Vés a la regió dinàmica següent."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
-#. to make an announcement.
+#. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
-msgid "Goes to last live region."
-msgstr "Vés a l'última regió dinàmica."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3114
+#, fuzzy
+msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinàmiques."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML in a structural
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
 msgid "No more live regions."
 msgstr "No hi ha cap més regió dinàmica."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3190
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Vés al paràgraf anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3194
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Vés al paràgraf següent."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
-#. Orca will say if there are no more large objects found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3254
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "No hi ha cap més paràgraf."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3282
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Vés al botó d'opció anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3287
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Vés al botó d'opció següent."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from radio button to radio button in a form.
-#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. Translators: this is for navigating in document content by moving
+#. from radio button to radio button in a form. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "No hi ha cap més botó d'opció."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3372
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Vés al separador anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3377
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Vés al separador següent."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
-#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3425
 msgid "No more separators."
 msgstr "No hi ha cap més separador."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3452
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Vés a la taula anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3456
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Vés a la taula següent."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from table to table.  This string is what Orca will say if there
-#. are no more tables found.
+#. from table to table.  This string is the detailed message which
+#. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3515
 msgid "No more tables."
 msgstr "No hi ha cap més taula."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Vés a la cel·la de l'esquerra."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Vés a la cel·la de la dreta."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Vés a la cel·la de sobre."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3554
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Vés a la cel·la de sota."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3558
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Vés a la primera cel·la de la taula."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3562
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Vés a l'última cel·la de la taula."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3647
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3652
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from unvisited link to unvisited link. This string
-#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3715
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3743
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Vés a l'enllaç visitat anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3748
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from visited link to visited link. This string is
-#. what Orca will say if there are no more visited links
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from visited link to visited link. This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more visited
+#. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3804
 msgid "No more visited links."
 msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat."
 
@@ -9713,9 +10746,24 @@ msgid ""
 "minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
 "Per retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la tecla "
-"cap a la dreta. Per anar al inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
+"cap a la dreta. Per anar a l'inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
 "final premeu la tecla de final."
 
+#~ msgid "Speak current _cell"
+#~ msgstr "Pronuncia la _cel·la actual"
+
+#~ msgid "Orca Modifier Keys"
+#~ msgstr "Tecles de modificació de l'Orca"
+
+#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
+#~ msgstr "taula de %(rows)d files per %(columns)d columnes."
+
+#~ msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+#~ msgstr "La cel·la s'expandeix %(rows)d files i %(columns)d columnes."
+
+#~ msgid "Goes to last live region."
+#~ msgstr "Vés a l'última regió dinàmica."
+
 #~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opció incorrecta. Se selecciona la disposició del teclat de "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]