[libwnck] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libwnck] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Fri, 29 Oct 2010 20:39:46 +0000 (UTC)
commit 2120b6ab1118db839409ea092821883645d87b00
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Fri Oct 29 21:34:42 2010 +0100
Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 470 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index b8e250a..23ef31d 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck 2.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 02:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:41+0200\n"
"Last-Translator: SÃlvia Miranda <silvia gnome gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,194 +39,146 @@ msgstr ""
msgid "Untitled application"
msgstr "Aplicació sense tÃtol"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Canviador d'espais de treball"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Eina per a canviar entre espais de treball"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Feu clic acà per a canviar a l'espai de treball %s"
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: ../libwnck/pager.c:1965
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Feu clic per a començar a arrossegar «%s»"
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: ../libwnck/pager.c:1968
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Espai de treball actual: «%s»"
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: ../libwnck/pager.c:1973
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Feu clic acà per a canviar a «%s»"
-#: ../libwnck/selector.c:1172
+#: ../libwnck/selector.c:1177
msgid "No Windows Open"
msgstr "No hi ha finestres obertes"
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1230
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de finestres"
-#: ../libwnck/selector.c:1226
+#: ../libwnck/selector.c:1231
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Eina per a canviar entre finestres"
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: ../libwnck/tasklist.c:733
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: ../libwnck/tasklist.c:734
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Eina per a canviar entre finestres visibles"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3022
+#: ../libwnck/tasklist.c:3062
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "_Minimitza-ho tot"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3033
+#: ../libwnck/tasklist.c:3073
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_Desminimitza-ho tot"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3041
+#: ../libwnck/tasklist.c:3081
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ximitza-ho tot"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3052
+#: ../libwnck/tasklist.c:3092
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Desmaximitza-ho tot"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3064
+#: ../libwnck/tasklist.c:3104
msgid "_Close All"
msgstr "Tan_ca-ho tot"
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "Utilitza N_ROWS files"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Mostra només este espai de treball"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "Utilitza RTL com a orientació per defecte"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr ""
-"Mostra els noms dels espais de treball en comptes de mostrar-ne els "
-"continguts"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "Utilitza l'orientació vertical"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
-#. * window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "No mostres la finestra a la llista de tasques"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Agrupa sempre les finestres"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "No agrupes mai les finestres"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "Visualitza les finestres de tots els espais de treball"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Habilita la transparència"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Desmi_nimitza"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimitza"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximitza"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximitza"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espai de treball 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espai de treball %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensiona"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
msgid "Always On _Top"
msgstr "Sempre per damun_t"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Sempre a l'espai de treball visible"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "N_omés en este espai de treball"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
@@ -303,7 +256,7 @@ msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"Mostra una llista dels espais de treball de la pantalla: (format d'eixida: "
-"«nombre: nom de l'espai de treball»"
+"«nombre: nom de l'espai de treball»)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
@@ -538,22 +491,22 @@ msgstr "NOM"
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Activa l'espai de treball"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
-#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
+#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
+#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Valor invà lid «%s» per a --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
+#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
#, c-format
msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
msgstr ""
"Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb la pantalla %d, però s'ha "
"utilitzat --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#: ../libwnck/wnckprop.c:512
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -562,7 +515,7 @@ msgstr ""
"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
"o els espais de treball de la pantalla %d, però s'ha utilitzat --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -571,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb l'espai de treball %d, "
"però s'ha utilitzat --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:545
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -580,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
"de l'espai de treball %d, però s'ha utilitzat --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#: ../libwnck/wnckprop.c:567
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -589,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una aplicació, però "
"s'ha utilitzat --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -600,18 +553,18 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:591
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
-"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe «%"
-"s», però s'ha utilitzat --%s\n"
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe "
+"«%s», però s'ha utilitzat --%s\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:603
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -620,44 +573,44 @@ msgstr ""
"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
"del grup de classe «%s», però s'ha utilitzat --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
#, c-format
msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
msgstr ""
"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una finestra, però "
"s'ha utilitzat --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
-#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
+#: ../libwnck/wnckprop.c:771
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s i --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:682
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"Argument invà lid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser estrictament positiu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#: ../libwnck/wnckprop.c:695
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Argument invà lid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser positiu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#: ../libwnck/wnckprop.c:790
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s o --%s, i --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#: ../libwnck/wnckprop.c:822
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Argument invà lid «%s» per a --%s; els valors và lids són: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:863
+#: ../libwnck/wnckprop.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -669,7 +622,7 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:898
+#: ../libwnck/wnckprop.c:900
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
@@ -679,21 +632,21 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:905
+#: ../libwnck/wnckprop.c:907
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "No es pot moure la subà rea: no hi ha cap espai de treball\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
-#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
-#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
-#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
+#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
+#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Acció no permesa\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
@@ -701,120 +654,120 @@ msgstr ""
"existeix\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
msgid "<name unset>"
msgstr "<no s'ha definit el nom>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Número de pantalla: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometria (amplada, alçada): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Nombre d'espais de treball: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr ""
"Disposició dels espais de treball (files, columnes, orientació): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1462
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<no hi ha cap gestor de finestres compatible amb l'EWMH>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Gestor de finestres: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1447
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d («%s»)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Espai de treball actiu: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Finestra activa: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "S'està mostrant l'escriptori: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "true"
msgstr "cert"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "false"
msgstr "fals"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Nom de l'espai de treball: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Número de l'espai de treball: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1463
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n"
@@ -822,172 +775,172 @@ msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
msgid "<no viewport>"
msgstr "<cap subà rea>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Posició de la subà rea (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Posició a la disposició (fila, columna): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Veà de l'esquerra: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Veà de la dreta: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Veà de dalt: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Veà de baix: %s\n"
#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "Classe de recurs: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1354
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "Nom de grup: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1438
msgid "set"
msgstr "definit"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1424
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1431 ../libwnck/wnckprop.c:1441
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
msgid "<unset>"
msgstr "<no definit>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1442
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Icones: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1405
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Nombre de finestres: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1425
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nom: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1434
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Nom de la icona: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1518
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1402
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Identificador d'engegada: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "all workspaces"
msgstr "tots els espais de treball"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "A l'espai de treball: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1470
msgid "normal window"
msgstr "finestra normal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
msgid "desktop"
msgstr "escriptori"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
msgid "dock or panel"
msgstr "acoblador o quadre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
msgid "dialog window"
msgstr "finestra de dià leg"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "barra d'eines desprendible"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
msgid "tearoff menu"
msgstr "menú desprendible"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
msgid "utility window"
msgstr "finestra flotant"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
msgid "splash screen"
msgstr "pantalla de presentació"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1496
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Tipus de finestra: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometria (x, y, amplada, alçada): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "Grup de classe: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1511
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1526
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Identificador de la sessió: %s\n"
@@ -996,14 +949,14 @@ msgstr "Identificador de la sessió: %s\n"
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1533
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Capçalera de grup: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Transitori per a: %lu\n"
@@ -1011,57 +964,57 @@ msgstr "Transitori per a: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 ../libwnck/wnckprop.c:1602
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "minimized"
msgstr "minimitzat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1565
msgid "maximized"
msgstr "maximitzat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maximitzat horitzontalment"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
msgid "maximized vertically"
msgstr "maximitzat verticalment"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid "shaded"
msgstr "enrotllat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
msgid "pinned"
msgstr "clavat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
msgid "sticky"
msgstr "enganxós"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "above"
msgstr "a sobre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "below"
msgstr "a sota"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1578
msgid "fullscreen"
msgstr "pantalla completa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
msgid "needs attention"
msgstr "necessita atenció"
@@ -1069,127 +1022,127 @@ msgstr "necessita atenció"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
msgid "skip pager"
msgstr "omet el paginador"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "skip tasklist"
msgstr "omet la llista de tasques"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Estat: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "move"
msgstr "mou"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "resize"
msgstr "redimensiona"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "shade"
msgstr "enrotlla"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "unshade"
msgstr "desenro_tlla"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "stick"
msgstr "enganxa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
msgid "unstick"
msgstr "desenganxa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maximitza horitzontalment"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "desmaximitza horitzontalment"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
msgid "maximize vertically"
msgstr "maximitza verticalment"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "desmaximitza verticalment"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
msgid "change workspace"
msgstr "canvia l'espai de treball"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "pin"
msgstr "clava"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "unpin"
msgstr "desclava"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "minimize"
msgstr "minimitza"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "unminimize"
msgstr "desminimitza"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "maximize"
msgstr "maximitza"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "unmaximize"
msgstr "desmaximitza"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1637
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "canvia el mode de pantalla completa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "close"
msgstr "tanca"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "make above"
msgstr "posa a sobre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "unmake above"
msgstr "treu de sobre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "make below"
msgstr "posa a sota"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
msgid "unmake below"
msgstr "treu de sota"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1648
msgid "no action possible"
msgstr "no hi ha cap acció possible"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Accions possibles: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1830
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1201,51 +1154,51 @@ msgstr ""
"Si voleu més informació sobre esta especificació, vegeu:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1841
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr ""
"Mostra les opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1848
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1849
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1856
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1857
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr ""
"Mostra les opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1864
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1865
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzaven els arguments: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "No es pot interactuar amb la pantalla %d: la pantalla no existeix\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1955
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""
@@ -1254,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1262,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"No es pot interactuar amb el grup de classe «%s»: no s'ha trobat el grup de "
"classe\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1271,13 +1224,48 @@ msgstr ""
"No es pot interactuar amb l'aplicació si la capçalera del grup té XID %lu: "
"no s'ha trobat l'aplicació\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2025
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr ""
"No es pot interactuar amb la finestra amb XID %lu: no s'ha trobat la "
"finestra\n"
+#~ msgid "Use N_ROWS rows"
+#~ msgstr "Utilitza N_ROWS files"
+
+#~ msgid "N_ROWS"
+#~ msgstr "N_ROWS"
+
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "Mostra només aquest espai de treball"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "Utilitza RTL com a orientació per defecte"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra els noms dels espais de treball en comptes de mostrar-ne els "
+#~ "continguts"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "Utilitza l'orientació vertical"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "No mostris la finestra a la llista de tasques"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Agrupa sempre les finestres"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "No agrupis mai les finestres"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "Visualitza les finestres de tots els espais de treball"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Habilita la transparència"
+
#~ msgid "workspace|none"
#~ msgstr "cap"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]