[libwnck] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 2120b6ab1118db839409ea092821883645d87b00
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Fri Oct 29 21:34:42 2010 +0100

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  470 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index b8e250a..23ef31d 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck 2.9.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 02:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: Sílvia Miranda <silvia gnome gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,194 +39,146 @@ msgstr ""
 msgid "Untitled application"
 msgstr "Aplicació sense títol"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Canviador d'espais de treball"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "Eina per a canviar entre espais de treball"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Feu clic ací per a canviar a l'espai de treball %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: ../libwnck/pager.c:1965
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
 msgstr "Feu clic per a començar a arrossegar «%s»"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: ../libwnck/pager.c:1968
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "Espai de treball actual: «%s»"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: ../libwnck/pager.c:1973
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "Feu clic ací per a canviar a «%s»"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1172
+#: ../libwnck/selector.c:1177
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "No hi ha finestres obertes"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1230
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Selector de finestres"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1226
+#: ../libwnck/selector.c:1231
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "Eina per a canviar entre finestres"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: ../libwnck/tasklist.c:733
 msgid "Window List"
 msgstr "Llista de finestres"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: ../libwnck/tasklist.c:734
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "Eina per a canviar entre finestres visibles"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3022
+#: ../libwnck/tasklist.c:3062
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "_Minimitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3033
+#: ../libwnck/tasklist.c:3073
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "_Desminimitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3041
+#: ../libwnck/tasklist.c:3081
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3052
+#: ../libwnck/tasklist.c:3092
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Desmaximitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3064
+#: ../libwnck/tasklist.c:3104
 msgid "_Close All"
 msgstr "Tan_ca-ho tot"
 
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "Utilitza N_ROWS files"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Mostra només este espai de treball"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "Utilitza RTL com a orientació per defecte"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr ""
-"Mostra els noms dels espais de treball en comptes de mostrar-ne els "
-"continguts"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "Utilitza l'orientació vertical"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
-#. * window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "No mostres la finestra a la llista de tasques"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Agrupa sempre les finestres"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "No agrupes mai les finestres"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "Visualitza les finestres de tots els espais de treball"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Habilita la transparència"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "Desmi_nimitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Mi_nimitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Desma_ximitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espai de treball %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Espai de treball 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Espai de treball %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensiona"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Sempre per damun_t"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Sempre a l'espai de treball visible"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "N_omés en este espai de treball"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
@@ -303,7 +256,7 @@ msgid ""
 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 msgstr ""
 "Mostra una llista dels espais de treball de la pantalla: (format d'eixida: "
-"«nombre: nom de l'espai de treball»"
+"«nombre: nom de l'espai de treball»)"
 
 #: ../libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
@@ -538,22 +491,22 @@ msgstr "NOM"
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Activa l'espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
-#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
+#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
+#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "Valor invàlid «%s» per a --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
+#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb la pantalla %d, però s'ha "
 "utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#: ../libwnck/wnckprop.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -562,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
 "o els espais de treball de la pantalla %d, però s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -571,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb l'espai de treball %d, "
 "però s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -580,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
 "de l'espai de treball %d, però s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#: ../libwnck/wnckprop.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -589,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una aplicació, però "
 "s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -600,18 +553,18 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
 "with, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe «%"
-"s», però s'ha utilitzat --%s\n"
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe "
+"«%s», però s'ha utilitzat --%s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -620,44 +573,44 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
 "del grup de classe «%s», però s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una finestra, però  "
 "s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
-#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
+#: ../libwnck/wnckprop.c:771
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
 msgstr ""
 "Argument invàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser estrictament positiu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#: ../libwnck/wnckprop.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr "Argument invàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser positiu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#: ../libwnck/wnckprop.c:790
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s o --%s, i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#: ../libwnck/wnckprop.c:822
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr "Argument invàlid «%s» per a --%s; els valors vàlids són: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:863
+#: ../libwnck/wnckprop.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -669,7 +622,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:898
+#: ../libwnck/wnckprop.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
@@ -679,21 +632,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:905
+#: ../libwnck/wnckprop.c:907
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "No es pot moure la subàrea: no hi ha cap espai de treball\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
-#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
-#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
-#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
+#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
+#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Acció no permesa\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr ""
@@ -701,120 +654,120 @@ msgstr ""
 "existeix\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<no s'ha definit el nom>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Número de pantalla: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (amplada, alçada): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Nombre d'espais de treball: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr ""
 "Disposició dels espais de treball (files, columnes, orientació): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1462
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<no hi ha cap gestor de finestres compatible amb l'EWMH>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Gestor de finestres: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1447
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d («%s»)"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1454
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Espai de treball actiu: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "«%s»"
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Finestra activa: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "S'està mostrant l'escriptori: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
 msgid "true"
 msgstr "cert"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
 msgid "false"
 msgstr "fals"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Nom de l'espai de treball: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Número de l'espai de treball: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1463
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n"
@@ -822,172 +775,172 @@ msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n"
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<cap subàrea>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Posició de la subàrea (x, y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Posició a la disposició (fila, columna): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veí de l'esquerra: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veí de la dreta: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veí de dalt: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veí de baix: %s\n"
 
 #. Translators: Resource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
 #, c-format
 msgid "Resource Class: %s\n"
 msgstr "Classe de recurs: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1354
 #, c-format
 msgid "Group Name: %s\n"
 msgstr "Nom de grup: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1438
 msgid "set"
 msgstr "definit"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1424
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1431 ../libwnck/wnckprop.c:1441
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
 msgid "<unset>"
 msgstr "<no definit>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1442
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Icones: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1405
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Nombre de finestres: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1425
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nom: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1434
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Nom de la icona: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1518
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1402
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "Identificador d'engegada: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
 msgid "all workspaces"
 msgstr "tots els espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "A l'espai de treball: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1470
 msgid "normal window"
 msgstr "finestra normal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
 msgid "desktop"
 msgstr "escriptori"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
 msgid "dock or panel"
 msgstr "acoblador o quadre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
 msgid "dialog window"
 msgstr "finestra de diàleg"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "barra d'eines desprendible"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "menú desprendible"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
 msgid "utility window"
 msgstr "finestra flotant"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
 msgid "splash screen"
 msgstr "pantalla de presentació"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1496
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Tipus de finestra: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (x, y, amplada, alçada): %d, %d, %d, %d\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
 #, c-format
 msgid "Class Group: %s\n"
 msgstr "Grup de classe: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1511
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1526
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Identificador de la sessió: %s\n"
@@ -996,14 +949,14 @@ msgstr "Identificador de la sessió: %s\n"
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1533
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Capçalera de grup: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Transitori per a: %lu\n"
@@ -1011,57 +964,57 @@ msgstr "Transitori per a: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 ../libwnck/wnckprop.c:1602
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 ../libwnck/wnckprop.c:1604
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
 msgid "minimized"
 msgstr "minimitzat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1565
 msgid "maximized"
 msgstr "maximitzat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "maximitzat horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "maximitzat verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
 msgid "shaded"
 msgstr "enrotllat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
 msgid "pinned"
 msgstr "clavat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
 msgid "sticky"
 msgstr "enganxós"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
 msgid "above"
 msgstr "a sobre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
 msgid "below"
 msgstr "a sota"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1578
 msgid "fullscreen"
 msgstr "pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
 msgid "needs attention"
 msgstr "necessita atenció"
 
@@ -1069,127 +1022,127 @@ msgstr "necessita atenció"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
 msgid "skip pager"
 msgstr "omet el paginador"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "omet la llista de tasques"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Estat: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
 msgid "move"
 msgstr "mou"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
 msgid "resize"
 msgstr "redimensiona"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
 msgid "shade"
 msgstr "enrotlla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
 msgid "unshade"
 msgstr "desenro_tlla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
 msgid "stick"
 msgstr "enganxa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
 msgid "unstick"
 msgstr "desenganxa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "maximitza horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "desmaximitza horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "maximitza verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "desmaximitza verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
 msgid "change workspace"
 msgstr "canvia l'espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
 msgid "pin"
 msgstr "clava"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "unpin"
 msgstr "desclava"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "minimize"
 msgstr "minimitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "unminimize"
 msgstr "desminimitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "maximize"
 msgstr "maximitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
 msgid "unmaximize"
 msgstr "desmaximitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1637
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "canvia el mode de pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "close"
 msgstr "tanca"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "make above"
 msgstr "posa a sobre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "unmake above"
 msgstr "treu de sobre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 msgid "make below"
 msgstr "posa a sota"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
 msgid "unmake below"
 msgstr "treu de sota"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1648
 msgid "no action possible"
 msgstr "no hi ha cap acció possible"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Accions possibles: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1830
 msgid ""
 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
 "with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1201,51 +1154,51 @@ msgstr ""
 "Si voleu més informació sobre esta especificació, vegeu:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1841
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr ""
 "Mostra les opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1848
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1849
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1856
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1857
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr ""
 "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1864
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1865
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzaven els arguments: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "No es pot interactuar amb la pantalla %d: la pantalla no existeix\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1955
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr ""
@@ -1254,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1262,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "No es pot interactuar amb el grup de classe «%s»: no s'ha trobat el grup de "
 "classe\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1271,13 +1224,48 @@ msgstr ""
 "No es pot interactuar amb l'aplicació si la capçalera del grup té XID %lu: "
 "no s'ha trobat l'aplicació\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2025
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
 msgstr ""
 "No es pot interactuar amb la finestra amb XID %lu: no s'ha trobat la "
 "finestra\n"
 
+#~ msgid "Use N_ROWS rows"
+#~ msgstr "Utilitza N_ROWS files"
+
+#~ msgid "N_ROWS"
+#~ msgstr "N_ROWS"
+
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "Mostra només aquest espai de treball"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "Utilitza RTL com a orientació per defecte"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra els noms dels espais de treball en comptes de mostrar-ne els "
+#~ "continguts"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "Utilitza l'orientació vertical"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "No mostris la finestra a la llista de tasques"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Agrupa sempre les finestres"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "No agrupis mai les finestres"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "Visualitza les finestres de tots els espais de treball"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Habilita la transparència"
+
 #~ msgid "workspace|none"
 #~ msgstr "cap"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]