[gnome-desktop] Updated Catalan (Valencian) translation



commit ed7fd9042520b30a85d44118bfc9e98952bc5969
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Fri Oct 29 00:57:38 2010 +0100

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 86 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 013a10f..7ef26ca 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:48+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en rebobinar el fitxer «%s»: %s"
 #. Translators: the "name" mentioned here is the name of
 #. * an application or a document
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
 msgid "No name"
 msgstr "Sense nom"
 
@@ -195,32 +196,32 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%s»"
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "No hi ha un nom de fitxer per a alçar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "S'està iniciant %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "No hi ha un URL per a obrir"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "No és un element llançable"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
 msgstr "No hi ha una orde (Exec) per a llançar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
 msgstr "Orde errònia (Exec) per a llançar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
 msgstr "Codificació desconeguda de: %s"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Codificació desconeguda de: %s"
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap terminal, s'utilitzarà l'xterm encara que potser no "
-"funcione"
+"funcioni"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
@@ -254,29 +255,29 @@ msgstr "no s'ha pogut obtindre el rang de les mides de pantalla"
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "no hi ha l'extensió RANDR"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "no s'ha pogut obtindre la informació sobre l'eixida %d"
+msgstr "no s'ha pogut obtindre la informació sobre la eixida %d"
 
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
 #, c-format
 msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
+"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
 "la posició/mida sol·licitades per al CRTC %d són fora dels límits permesos: "
 "posició=(%d, %d), mida=(%d, %d), màxim=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "no s'ha pogut establir la configuració per al CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "no s'ha pogut obtindre la informació sobre el CRTC %d"
@@ -293,10 +294,74 @@ msgstr ""
 "cap de les configuracions alçades de la pantalla coincideix amb la "
 "configuració activa"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "la pantalla CRTC %d no pot mostrar la eixida %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "la eixida %s no pot utilitzar el mode %dx%d %dHz"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "la pantalla CRTC %d no permet la rotació = %s»"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"la eixida %s no permet utilitzar els mateixos paràmetres que l'altra eixida "
+"clonada:\n"
+"el mode existent = %d, el mode nou = %d\n"
+"les coordenades existents = (%d, %d), les coordenades noves (%d, %d)\n"
+"la rotació existent = %s, la rotació nova = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "no s'ha pogut clonar cap a la eixida %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "S'estan provant els modes per la pantalla CRTC %d\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"Pantalla CRTC %d: s'està provant el mode %dx%d %dHz amb la eixida a %dx%d@"
+"%dHz (intent %d)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"no s'han pogut assignar les pantalles CRTC a les eixides:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"cap mètode seleccionat era compatible amb els mètodes possibles:\n"
+"%s"
+
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -305,11 +370,6 @@ msgstr ""
 "la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: sol·licitada="
 "(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "no s'ha pogut trobar una configuració adequada de les pantalles"
-
 #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
@@ -320,6 +380,9 @@ msgstr "no s'ha pogut trobar una configuració adequada de les pantalles"
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Pantalles duplicades"
 
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "no s'ha pogut trobar una configuració adequada de les pantalles"
+
 #~ msgid "Directory"
 #~ msgstr "Directori"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]