[gitg] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated French translation
- Date: Thu, 28 Oct 2010 19:57:39 +0000 (UTC)
commit d445513023a7ee72f7e6096bba9c206a8ab5bdb5
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Oct 28 21:57:01 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b0fb5e2..7c7856c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 07:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 01:06+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Navigateur de dépôt git"
#. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:168
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:221 ../gitg/gitg.c:238
-#: ../gitg/gitg-window.c:1650 ../gitg/gitg-window.c:1664
+#: ../gitg/gitg-window.c:1651 ../gitg/gitg-window.c:1665
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la branche <%s> distante ?"
msgid "This permanently removes the remote branch."
msgstr "Cela supprime de façon permanente la branche distante."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2889
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2890
msgid "Remove remote branch"
msgstr "Supprimer la branche distante"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
msgid "Remove branch"
msgstr "Supprimer la branche"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément de la réserve ?"
msgid "This permanently removes the stash item"
msgstr "Cela supprime l'élément de la réserve de façon permanente"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2905
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2906
msgid "Remove stash"
msgstr "Supprimer la réserve"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette <%s> ?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475 ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
-#: ../gitg/gitg-window.c:2911
+#: ../gitg/gitg-window.c:2912
msgid "Remove tag"
msgstr "Supprimer l'étiquette"
@@ -236,94 +236,94 @@ msgstr "Renommer de force"
msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
msgstr "La branche <%s> n'a pas pu être renommée de force"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:606 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:610 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:713
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:718
msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
msgstr "Voulez-vous mettre en réserve temporairement ces modifications ?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:717
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
msgstr ""
"Voulez-vous mettre en réserve et appliquer à nouveau ces modifications ?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:727
msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
msgstr ""
"Il existe des modifications non commitées dans votre arborescence de travail "
"actuelle"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:724
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:729
msgid "Stash changes"
msgstr "Réserver les modifications"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:907
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:912
msgid "Failed to save current index state"
msgstr "Impossible de sauvegarder l'état actuel de l'index"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:961 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1242
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1533 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1781
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:966 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1247
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1538 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1825
#, c-format
msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
msgstr "Impossible d'extraire (checkout) la branche locale <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:999
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
msgstr ""
"Impossible d'extraire (checkout) la branche distante <%s> vers la branche "
"locale <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1038
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1043
#, c-format
msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
msgstr ""
"Impossible d'extraire (checkout) l'étiquette <%s> vers la branche locale <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1129
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr "Impossible de rebaser la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1133
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
msgstr "Impossible de fusionner la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
msgid "local"
msgstr "locale"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
msgid "remote"
msgstr "distante"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1160 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1700
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1744
msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
msgstr ""
"Les modifications mises en réserve ont été enregistrées pour être appliquées "
"Ã nouveau manuellement"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1705
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1170 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1749
msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
msgstr "Impossible d'extraire (checkout) la branche précédemment extraite"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1186 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1726
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1191 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1770
msgid "Failed to reapply stash correctly"
msgstr "Impossible de ré-appliquer la réserve correctement"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1187 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1727
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1771
msgid ""
"There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
"need to resolve manually"
@@ -331,44 +331,44 @@ msgstr ""
"Il y a peut-être des conflits non résolus dans l'arborescence de travail ou "
"dans l'index que vous devez résoudre manuellement"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1208
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1213
#, c-format
msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment fusionner la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>Â ?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1218
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1221 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1223
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1267 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1248
msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
msgstr "La branche sur laquelle fusionner n'a pu être extraite"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1254
#, c-format
msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr "Fusion de la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1285
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1290
#, c-format
msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment rebaser la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>Â ?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1295
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1345 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1298 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1300
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1350 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
msgid "Rebase"
msgstr "Rebaser"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1318
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1323
msgid "Unable to rebase"
msgstr "Impossible de rebaser"
# second sentence not very clear (punctuation missing in it.
# also mossing last full stop.
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1324
msgid ""
"There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
"to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
@@ -379,17 +379,17 @@ msgstr ""
"actuellement extraite. Il faut d'abord supprimer, mettre en réserve ou "
"commiter vos modifications, puis essayer à nouveau."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337
#, c-format
msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr "Rebaser la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1371
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
msgstr "Impossible de pousser la branche locale <%s> vers la distante <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1372
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
msgid ""
"This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
"fetching the latest changes."
@@ -398,54 +398,62 @@ msgstr ""
"avance rapide (fast-forward). Essayez de récupérer (fetch) les dernières "
"modifications."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1396
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1401
#, c-format
msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment pousser <%s> sur <%s>Â ?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1402 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1404
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1425 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1459 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1482
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1407 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1430 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1462
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1464 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1487
msgid "Push"
msgstr "Pousser"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1417
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1422
#, c-format
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1451
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456
#, c-format
msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment pousser <%s> sur la branche distante <%s/%s>Â ?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1469
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1474
#, c-format
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s/%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1506
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511
#, c-format
msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment appliquer l'élément de la réserve sur la branche locale "
"<%s>Â ?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1513
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1516 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1518
msgid "Apply stash"
msgstr "Appliquer la réserve"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1552
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1557
#, c-format
msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
msgstr "La réserve n'a pas pu être appliquée à la branche locale <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1556
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1561
msgid "Failed to apply stash"
msgstr "�chec de l'application de la réserve"
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1604
+msgid "The branch could not be successfully created"
+msgstr "Impossible de créer la branche"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1608
+msgid "Failed to create a branch"
+msgstr "Impossible de créer une branche"
+
# missing full stop in source
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1616
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1660
msgid ""
"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
"a GPG key and the key is unlocked"
@@ -453,48 +461,48 @@ msgstr ""
"Impossible de créer l'objet étiquette. Vérifiez que vous avez une clé GPG et "
"qu'elle est déverrouillée."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1620
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1664
msgid "The tag object could not be successfully created"
msgstr "Impossible de créer l'objet étiquette"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1625
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1669
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Impossible de créer l'étiquette"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1680
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
msgstr "Impossible de prélever un commit sur <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1747
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1791
#, c-format
msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment prélever cette révision sur <%s> ?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1752 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1754
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1802
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1796 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1798
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1846
msgid "Cherry-pick"
msgstr "Prélèvement (cherry-pick)"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1782
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1826
msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
msgstr "La branche sur laquelle prélever n'a pu être extraite"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1833
#, c-format
msgid "Cherry-picking on <%s>"
msgstr "Prélèvement en cours sur <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1857
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
msgid "Failed to generate format-patch"
msgstr "Impossible de générer le correctif"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1905
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1951
#, c-format
msgid "Generating format-patch for <%s>"
msgstr "Génération du correctif pour <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1913 ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1959 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
msgid "Format patch"
msgstr "Formater le correctif"
@@ -518,23 +526,23 @@ msgstr "- navigateur de dépôt git"
msgid "Cannot display file content as text"
msgstr "Impossible d'afficher ce fichier sous la forme de texte"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1148
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1156
msgid "unstage"
msgstr "dé-présélectionner"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1149
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1157
msgid "stage"
msgstr "présélectionner"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1983
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
msgid "You must first stage some changes before committing"
msgstr "Vous devez d'abord monter des changements avant de commiter"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1999
msgid "Please enter a commit message before committing"
msgstr "Veuillez saisir un message de commit avant de commiter"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2003
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2011
msgid ""
"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
"message"
@@ -542,19 +550,19 @@ msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur ou votre adresse électronique n'a pas pu être "
"récupéré pour être utilisé comme message de signature"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2005
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2013
msgid "Something went wrong while trying to commit"
msgstr "Une erreur est survenue lors du commit"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2189
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2197
msgid "Revert fail"
msgstr "Ã?chec de l'annulation"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2200
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2208
msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ces modifications ?"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2203
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2211
msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
msgstr "Il n'est pas possible de revenir sur une annulation de modifications"
@@ -587,68 +595,68 @@ msgstr "Fichiers"
msgid "(Empty)"
msgstr "(vide)"
-#: ../gitg/gitg-window.c:648
+#: ../gitg/gitg-window.c:649
msgid "Select branch"
msgstr "Sélectionner une branche"
-#: ../gitg/gitg-window.c:717
+#: ../gitg/gitg-window.c:718
#, c-format
msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:724
+#: ../gitg/gitg-window.c:725
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
msgstr ""
"Fusionner/rebaser la branche locale <%s> avec/sur la branche locale <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:731
+#: ../gitg/gitg-window.c:732
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
msgstr ""
"Fusionner/rebaser la branche locale <%s> avec/sur la branche distante <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:738
+#: ../gitg/gitg-window.c:739
#, c-format
msgid "Apply stash to local branch <%s>"
msgstr "Appliquer la réserve à la branche locale <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:818
+#: ../gitg/gitg-window.c:819
#, c-format
msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
msgstr "Prélever une révision sur <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:1200
+#: ../gitg/gitg-window.c:1201
#, c-format
msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
msgstr "%d révisions chargées en %.2f s"
-#: ../gitg/gitg-window.c:1222
+#: ../gitg/gitg-window.c:1223
#, c-format
msgid "Loading %d revisions..."
msgstr "Chargement de %d révisions..."
-#: ../gitg/gitg-window.c:1583
+#: ../gitg/gitg-window.c:1584
msgid "Local branches"
msgstr "Branches locales"
-#: ../gitg/gitg-window.c:1604
+#: ../gitg/gitg-window.c:1605
msgid "All branches"
msgstr "Toutes les branches"
-#: ../gitg/gitg-window.c:1682
+#: ../gitg/gitg-window.c:1683
msgid "Begin loading repository"
msgstr "Début du chargement du dépôt"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2124
+#: ../gitg/gitg-window.c:2125
msgid "Open git repository"
msgstr "Ouvrir un dépôt git"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2222
+#: ../gitg/gitg-window.c:2223
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg est un navigateur de dépôt git utilisant gtk+/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2223
+#: ../gitg/gitg-window.c:2224
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -682,43 +690,55 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../gitg/gitg-window.c:2548
+#: ../gitg/gitg-window.c:2549
msgid "new"
msgstr "nouveau"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2878 ../gitg/gitg-window.c:2916
+#: ../gitg/gitg-window.c:2879 ../gitg/gitg-window.c:2917
#, c-format
msgid "New local branch <%s>"
msgstr "Nouvelle branche locale <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2894
+#: ../gitg/gitg-window.c:2895
msgid "Checkout working copy"
msgstr "Extraire une copie de travail (checkout)"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2895
+#: ../gitg/gitg-window.c:2896
msgid "Remove local branch"
msgstr "Supprimer la branche locale"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2897
+#: ../gitg/gitg-window.c:2898
msgid "Rename local branch"
msgstr "Renommer la branche locale"
-#: ../gitg/gitg-window.c:3232
+#: ../gitg/gitg-window.c:3264 ../gitg/gitg-window.c:3320
+msgid "Not all fields are correctly filled in"
+msgstr "Tous les champs ne sont pas correctement saisis"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3268
+msgid "Please make sure to fill in the branch name"
+msgstr "Assurez-vous que le nom de la branche soit saisi"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3307
msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
msgstr ""
"Assurez-vous que le nom de l'étiquette et le message du commit soient tous "
"les deux saisis"
-#: ../gitg/gitg-window.c:3236
+#: ../gitg/gitg-window.c:3311
msgid "Please make sure to fill in the tag name"
msgstr "Assurez-vous que le nom de l'étiquette soit saisi"
-#: ../gitg/gitg-window.c:3245
-msgid "Not all fields are correctly filled in"
-msgstr "Tous les champs ne sont pas correctement saisis"
+#: ../gitg/gitg-window.c:3388
+msgid "Format patch failed for unknown reason"
+msgstr "Le correctif a échoué pour une raison inconnue"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3392
+msgid "Please check if you have the right permissions to write the file"
+msgstr "Assurez-vous que vous possédez les bonnes permissions en écriture pour le fichier"
#. Single one, pick filename
-#: ../gitg/gitg-window.c:3340
+#: ../gitg/gitg-window.c:3433
msgid "Save format patch"
msgstr "Enregistrer le correctif"
@@ -763,39 +783,43 @@ msgstr "Extraire une branche (checkout)"
msgid "Cherry-pick on..."
msgstr "Prélever un commit sur..."
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4 ../gitg/gitg-tag.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
+msgid "Create branch"
+msgstr "Créer une branche"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:5 ../gitg/gitg-tag.ui.h:2
msgid "Create tag"
msgstr "Créer une étiquette"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
msgid "Merge branch with..."
msgstr "Fusionner la branche avec..."
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
msgid "Push branch to..."
msgstr "Pousser la branche vers..."
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
msgid "Rebase branch onto..."
msgstr "Rebaser la branche sur..."
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
msgid "Rename branch"
msgstr "Renommer la branche"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
msgid "_Author"
msgstr "_Auteur"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
msgid "_Date"
msgstr "_Date"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
msgid "_Hash"
msgstr "_Hash"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:17
msgid "_Subject"
msgstr "_Sujet"
@@ -992,4 +1016,3 @@ msgstr "_Présélectionné"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
msgid "_Unstaged"
msgstr "_Dé-présélectionné"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]