[gitg] Updated French translation



commit d445513023a7ee72f7e6096bba9c206a8ab5bdb5
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Thu Oct 28 21:57:01 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b0fb5e2..7c7856c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 07:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17 01:06+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Navigateur de dépôt git"
 #. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:168
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:221 ../gitg/gitg.c:238
-#: ../gitg/gitg-window.c:1650 ../gitg/gitg-window.c:1664
+#: ../gitg/gitg-window.c:1651 ../gitg/gitg-window.c:1665
 #: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la branche <%s> distante ?"
 msgid "This permanently removes the remote branch."
 msgstr "Cela supprime de façon permanente la branche distante."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2889
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2890
 msgid "Remove remote branch"
 msgstr "Supprimer la branche distante"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
 msgid "Remove branch"
 msgstr "Supprimer la branche"
 
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément de la réserve ?"
 msgid "This permanently removes the stash item"
 msgstr "Cela supprime l'élément de la réserve de façon permanente"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2905
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2906
 msgid "Remove stash"
 msgstr "Supprimer la réserve"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'étiquette <%s> ?"
 
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475 ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
-#: ../gitg/gitg-window.c:2911
+#: ../gitg/gitg-window.c:2912
 msgid "Remove tag"
 msgstr "Supprimer l'étiquette"
 
@@ -236,94 +236,94 @@ msgstr "Renommer de force"
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
 msgstr "La branche <%s> n'a pas pu être renommée de force"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:606 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:610 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
 #: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:713
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:718
 msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
 msgstr "Voulez-vous mettre en réserve temporairement ces modifications ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:717
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
 msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous mettre en réserve et appliquer à nouveau ces modifications ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:727
 msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
 msgstr ""
 "Il existe des modifications non commitées dans votre arborescence de travail "
 "actuelle"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:724
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:729
 msgid "Stash changes"
 msgstr "Réserver les modifications"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:907
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:912
 msgid "Failed to save current index state"
 msgstr "Impossible de sauvegarder l'état actuel de l'index"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:961 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1242
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1533 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1781
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:966 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1247
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1538 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1825
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
 msgstr "Impossible d'extraire (checkout) la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:999
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1004
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Impossible d'extraire (checkout) la branche distante <%s> vers la branche "
 "locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1038
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1043
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Impossible d'extraire (checkout) l'étiquette <%s> vers la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1129
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1134
 #, c-format
 msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Impossible de rebaser la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1133
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1138
 #, c-format
 msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
 msgstr "Impossible de fusionner la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
 msgid "local"
 msgstr "locale"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
 msgid "remote"
 msgstr "distante"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1160 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1700
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1744
 msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
 msgstr ""
 "Les modifications mises en réserve ont été enregistrées pour être appliquées "
 "à nouveau manuellement"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1705
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1170 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1749
 msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
 msgstr "Impossible d'extraire (checkout) la branche précédemment extraite"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1186 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1726
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1191 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1770
 msgid "Failed to reapply stash correctly"
 msgstr "Impossible de ré-appliquer la réserve correctement"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1187 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1727
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1771
 msgid ""
 "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
 "need to resolve manually"
@@ -331,44 +331,44 @@ msgstr ""
 "Il y a peut-être des conflits non résolus dans l'arborescence de travail ou "
 "dans l'index que vous devez résoudre manuellement"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1208
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1213
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment fusionner la branche %s <%s> sur la branche %s <%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1218
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1221 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1223
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1267 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
 msgid "Merge"
 msgstr "Fusionner"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1248
 msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
 msgstr "La branche sur laquelle fusionner n'a pu être extraite"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1254
 #, c-format
 msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Fusion de la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1285
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1290
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment rebaser la branche %s <%s> sur la branche %s <%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1295
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1345 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1298 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1300
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1350 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
 msgid "Rebase"
 msgstr "Rebaser"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1318
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1323
 msgid "Unable to rebase"
 msgstr "Impossible de rebaser"
 
 # second sentence not very clear (punctuation missing in it.
 # also mossing last full stop.
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1324
 msgid ""
 "There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
 "to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
@@ -379,17 +379,17 @@ msgstr ""
 "actuellement extraite. Il faut d'abord supprimer, mettre en réserve ou "
 "commiter vos modifications, puis essayer à nouveau."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337
 #, c-format
 msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Rebaser la branche %s <%s> sur la branche %s <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1371
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1376
 #, c-format
 msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
 msgstr "Impossible de pousser la branche locale <%s> vers la distante <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1372
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
 msgid ""
 "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
 "fetching the latest changes."
@@ -398,54 +398,62 @@ msgstr ""
 "avance rapide (fast-forward). Essayez de récupérer (fetch) les dernières "
 "modifications."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1396
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1401
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment pousser <%s> sur <%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1402 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1404
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1425 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1459 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1482
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1407 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1430 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1462
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1464 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1487
 msgid "Push"
 msgstr "Pousser"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1417
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1422
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1451
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment pousser <%s> sur la branche distante <%s/%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1469
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1474
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
 msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s/%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1506
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment appliquer l'élément de la réserve sur la branche locale "
 "<%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1513
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1516 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1518
 msgid "Apply stash"
 msgstr "Appliquer la réserve"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1552
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1557
 #, c-format
 msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
 msgstr "La réserve n'a pas pu être appliquée à la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1556
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1561
 msgid "Failed to apply stash"
 msgstr "�chec de l'application de la réserve"
 
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1604
+msgid "The branch could not be successfully created"
+msgstr "Impossible de créer la branche"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1608
+msgid "Failed to create a branch"
+msgstr "Impossible de créer une branche"
+
 # missing full stop in source
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1616
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1660
 msgid ""
 "The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
 "a GPG key and the key is unlocked"
@@ -453,48 +461,48 @@ msgstr ""
 "Impossible de créer l'objet étiquette. Vérifiez que vous avez une clé GPG et "
 "qu'elle est déverrouillée."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1620
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1664
 msgid "The tag object could not be successfully created"
 msgstr "Impossible de créer l'objet étiquette"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1625
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1669
 msgid "Failed to create tag"
 msgstr "Impossible de créer l'étiquette"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1680
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
 #, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
 msgstr "Impossible de prélever un commit sur <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1747
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1791
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment prélever cette révision sur <%s> ?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1752 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1754
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1802
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1796 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1798
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1846
 msgid "Cherry-pick"
 msgstr "Prélèvement (cherry-pick)"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1782
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1826
 msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
 msgstr "La branche sur laquelle prélever n'a pu être extraite"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1833
 #, c-format
 msgid "Cherry-picking on <%s>"
 msgstr "Prélèvement en cours sur <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1857
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
 msgid "Failed to generate format-patch"
 msgstr "Impossible de générer le correctif"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1905
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1951
 #, c-format
 msgid "Generating format-patch for <%s>"
 msgstr "Génération du correctif pour <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1913 ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1959 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
 msgid "Format patch"
 msgstr "Formater le correctif"
 
@@ -518,23 +526,23 @@ msgstr "- navigateur de dépôt git"
 msgid "Cannot display file content as text"
 msgstr "Impossible d'afficher ce fichier sous la forme de texte"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1148
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1156
 msgid "unstage"
 msgstr "dé-présélectionner"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1149
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1157
 msgid "stage"
 msgstr "présélectionner"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1983
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
 msgid "You must first stage some changes before committing"
 msgstr "Vous devez d'abord monter des changements avant de commiter"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1999
 msgid "Please enter a commit message before committing"
 msgstr "Veuillez saisir un message de commit avant de commiter"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2003
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2011
 msgid ""
 "Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
 "message"
@@ -542,19 +550,19 @@ msgstr ""
 "Votre nom d'utilisateur ou votre adresse électronique n'a pas pu être "
 "récupéré pour être utilisé comme message de signature"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2005
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2013
 msgid "Something went wrong while trying to commit"
 msgstr "Une erreur est survenue lors du commit"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2189
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2197
 msgid "Revert fail"
 msgstr "Ã?chec de l'annulation"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2200
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2208
 msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ces modifications ?"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2203
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2211
 msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
 msgstr "Il n'est pas possible de revenir sur une annulation de modifications"
 
@@ -587,68 +595,68 @@ msgstr "Fichiers"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(vide)"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:648
+#: ../gitg/gitg-window.c:649
 msgid "Select branch"
 msgstr "Sélectionner une branche"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:717
+#: ../gitg/gitg-window.c:718
 #, c-format
 msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Pousser la branche locale <%s> vers la branche distante <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:724
+#: ../gitg/gitg-window.c:725
 #, c-format
 msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Fusionner/rebaser la branche locale <%s> avec/sur la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:731
+#: ../gitg/gitg-window.c:732
 #, c-format
 msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
 msgstr ""
 "Fusionner/rebaser la branche locale <%s> avec/sur la branche distante <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:738
+#: ../gitg/gitg-window.c:739
 #, c-format
 msgid "Apply stash to local branch <%s>"
 msgstr "Appliquer la réserve à la branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:818
+#: ../gitg/gitg-window.c:819
 #, c-format
 msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
 msgstr "Prélever une révision sur <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1200
+#: ../gitg/gitg-window.c:1201
 #, c-format
 msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
 msgstr "%d révisions chargées en %.2f s"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1222
+#: ../gitg/gitg-window.c:1223
 #, c-format
 msgid "Loading %d revisions..."
 msgstr "Chargement de %d révisions..."
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1583
+#: ../gitg/gitg-window.c:1584
 msgid "Local branches"
 msgstr "Branches locales"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1604
+#: ../gitg/gitg-window.c:1605
 msgid "All branches"
 msgstr "Toutes les branches"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:1682
+#: ../gitg/gitg-window.c:1683
 msgid "Begin loading repository"
 msgstr "Début du chargement du dépôt"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2124
+#: ../gitg/gitg-window.c:2125
 msgid "Open git repository"
 msgstr "Ouvrir un dépôt git"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2222
+#: ../gitg/gitg-window.c:2223
 msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgstr "gitg est un navigateur de dépôt git utilisant gtk+/GNOME"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2223
+#: ../gitg/gitg-window.c:2224
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -682,43 +690,55 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2548
+#: ../gitg/gitg-window.c:2549
 msgid "new"
 msgstr "nouveau"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2878 ../gitg/gitg-window.c:2916
+#: ../gitg/gitg-window.c:2879 ../gitg/gitg-window.c:2917
 #, c-format
 msgid "New local branch <%s>"
 msgstr "Nouvelle branche locale <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2894
+#: ../gitg/gitg-window.c:2895
 msgid "Checkout working copy"
 msgstr "Extraire une copie de travail (checkout)"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2895
+#: ../gitg/gitg-window.c:2896
 msgid "Remove local branch"
 msgstr "Supprimer la branche locale"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:2897
+#: ../gitg/gitg-window.c:2898
 msgid "Rename local branch"
 msgstr "Renommer la branche locale"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3232
+#: ../gitg/gitg-window.c:3264 ../gitg/gitg-window.c:3320
+msgid "Not all fields are correctly filled in"
+msgstr "Tous les champs ne sont pas correctement saisis"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3268
+msgid "Please make sure to fill in the branch name"
+msgstr "Assurez-vous que le nom de la branche soit saisi"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3307
 msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
 msgstr ""
 "Assurez-vous que le nom de l'étiquette et le message du commit soient tous "
 "les deux saisis"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3236
+#: ../gitg/gitg-window.c:3311
 msgid "Please make sure to fill in the tag name"
 msgstr "Assurez-vous que le nom de l'étiquette soit saisi"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3245
-msgid "Not all fields are correctly filled in"
-msgstr "Tous les champs ne sont pas correctement saisis"
+#: ../gitg/gitg-window.c:3388
+msgid "Format patch failed for unknown reason"
+msgstr "Le correctif a échoué pour une raison inconnue"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3392
+msgid "Please check if you have the right permissions to write the file"
+msgstr "Assurez-vous que vous possédez les bonnes permissions en écriture pour le fichier"
 
 #. Single one, pick filename
-#: ../gitg/gitg-window.c:3340
+#: ../gitg/gitg-window.c:3433
 msgid "Save format patch"
 msgstr "Enregistrer le correctif"
 
@@ -763,39 +783,43 @@ msgstr "Extraire une branche (checkout)"
 msgid "Cherry-pick on..."
 msgstr "Prélever un commit sur..."
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4 ../gitg/gitg-tag.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
+msgid "Create branch"
+msgstr "Créer une branche"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:5 ../gitg/gitg-tag.ui.h:2
 msgid "Create tag"
 msgstr "Créer une étiquette"
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
 msgid "Merge branch with..."
 msgstr "Fusionner la branche avec..."
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
 msgid "Push branch to..."
 msgstr "Pousser la branche vers..."
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
 msgid "Rebase branch onto..."
 msgstr "Rebaser la branche sur..."
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
 msgid "Rename branch"
 msgstr "Renommer la branche"
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
 msgid "_Author"
 msgstr "_Auteur"
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
 msgid "_Date"
 msgstr "_Date"
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
 msgid "_Hash"
 msgstr "_Hash"
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:17
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Sujet"
 
@@ -992,4 +1016,3 @@ msgstr "_Présélectionné"
 #: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
 msgid "_Unstaged"
 msgstr "_Dé-présélectionné"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]